1
00:00:01,140 --> 00:00:04,790
..."(سابقاً في (الهروب من السجن" -
إنّك مصاب بورم عابيّ في الغدّة النخاميّة -

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,610
ويرى الطبيب أنّك بحاجة للجراحة 
وإلاّ فقد تموت

3
00:00:07,630 --> 00:00:12,380
ألا تطيع الأوامر المباشرة؟ -
بلى أطيعها، سيّدي -

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,650
إنّما ليس منك بعد الآن

5
00:00:14,680 --> 00:00:17,870
لكنتُ متّ على هذه الطاولة لولاك
أيّتها الطبيبة

6
00:00:17,880 --> 00:00:20,460
ماذا؟ -
حان وقت العودة للمنزل -

7
00:00:20,480 --> 00:00:22,400
(ستساعديني على إيجاد مشترٍ جديد لـ(سيلا

8
00:00:22,420 --> 00:00:27,480
يدعى (فايكان) وليس مشترياً، بل وسيطاً -
فلنمضِ، وسيمكث (باغويل) هنا -

9
00:00:27,490 --> 00:00:31,030
حذّرتُك من ألاّ تغدري بي -
(مضى زمن طويل يا (غريتشن -

10
00:00:31,065 --> 00:00:33,320
من يكون؟ -
(أنا من يحمل (سيلا -

11
00:00:33,350 --> 00:00:37,350
،إنّها ناقصة
ثمّة قطعة ناقصة يا حذق

12
00:00:40,370 --> 00:00:44,430
(مرحباً، (دون -
أعتقد أنّك تملك شيئاً يعود لي -

13
00:00:44,440 --> 00:00:46,840
تعال وخذه

14
00:00:53,370 --> 00:00:55,771
"كاربامازيبين"

15
00:00:55,820 --> 00:00:59,260
لتذكيرك فحسب، ليس هذا ترياقاً سحريّاً

16
00:00:59,280 --> 00:01:03,200
لا زلتَ بحاجة للمستشفى
ولمعدّات حقيقيّة

17
00:01:04,070 --> 00:01:07,380
وقد يفيدك وجود طبيب 
لا يزال مرخّصاً لممارسة الطب

18
00:01:07,390 --> 00:01:11,960
نحصل على (سيلا) أوّلاً
ثمّ أقصد المستشفى

19
00:01:51,460 --> 00:01:54,215
هل انتهيتَ؟ -
أوشك على الانتهاء -

20
00:02:00,570 --> 00:02:03,710
إذن، أعتقد أنّك مستعدّ للحديث الآن؟ -
في الواقع، أنا مستعدّ للقاء -

21
00:02:03,750 --> 00:02:05,427
لديّ فكرة أفضل

22
00:02:13,400 --> 00:02:15,140
!فليخرج الجميع

23
00:02:25,750 --> 00:02:29,140
إنّكم محاصرون، اخرج ومعك
(قطعة (سيلا)، (مايكل

24
00:02:29,150 --> 00:02:34,050
أنتَ أوّلاً -
اخرجوا وإلاّ أجبرتكم على ذلك بالغاز -

25
00:02:34,060 --> 00:02:38,470
إن كان الخيار الأخير، فلديّ مخزن
ذخيرة كامل بثلاثين دورة

26
00:02:38,950 --> 00:02:42,740
أتريد المراهنة أنّ أحدها قد يسبقك؟ -
وما يدعوك للاعتقاد أنّي أحملها معي؟ -

27
00:02:42,750 --> 00:02:45,970
،(أعرفك يا (مايكل
لن تدع ذلك الشيء يغيب عن بصرك

28
00:02:46,000 --> 00:02:50,870
سألتزم بعرضي الأصليّ، تعال وخذها -
حسناً -

29
00:02:53,750 --> 00:02:56,400
ابقيا منخفضَين، ودعا الغاز يرتفع للسقف

30
00:02:56,420 --> 00:02:59,850
إنّها مساحة كبيرة، ولكنّها لن تحتمل 
الكثير من هذه قبل أن نبدأ بالاختناق

31
00:02:59,870 --> 00:03:01,805
أين (لينكولن)؟

32
00:03:04,300 --> 00:03:06,338
(ها قد بدأنا، (مايكل

33
00:03:14,782 --> 00:03:17,576
ترجمة: بوتوتو
ATMq8@hotmail.com
"له له له ياخوي يا حامد"

34
00:03:17,928 --> 00:03:20,086
(دومنيك بورسيل)
(بدور: (لينكولن بوروز

35
00:03:21,479 --> 00:03:23,804
(وينتورث ميلر)
(بدور: (مايكل سكوفيلد

36
00:03:25,279 --> 00:03:27,113
(مايكل رابابورت)
(بدور: (دون سِلف

37
00:03:28,042 --> 00:03:30,119
(آماوري نولاسكو)
(بدور: (فيرناندو سوكريه

38
00:03:30,300 --> 00:03:32,424
(روبرت نيبر)
(بدور: (ثيودور باغويل

39
00:03:32,649 --> 00:03:34,577
(مع (جودي لين أوكيف
(بدور: (سوزان ب. أنثوني

40
00:03:34,577 --> 00:03:36,005
(مع (سارا وَين كاليس
(بدور: (سارة تانكريدي

41
00:03:36,073 --> 00:03:37,695
(مع (ويليام فيكتنر
(بدور: (أليكسندر ماهون

42
00:03:38,149 --> 00:03:41,903
((الهروب من السجن))
الموسم الرابع - الحلقة 14
((عمل ليس إلاّ))

43
00:03:42,103 --> 00:03:44,359
:من إبداع
(بول تي. شورينغ)

44
00:03:48,980 --> 00:03:51,400
،حسناً، نذهب في جولة الآن
(ونحضر (سيلا

45
00:03:51,410 --> 00:03:54,350
وإلاّ أرديتُك -
لن يحدث ذلك -

46
00:03:54,360 --> 00:03:55,827
جرّبني

47
00:04:02,110 --> 00:04:03,947
صباح الخير

48
00:04:05,940 --> 00:04:10,740
حسناً، بما أنّ الأسلحة موجّهة 
نحونا الآن، فلنتحاور، اتفقنا؟

49
00:04:10,750 --> 00:04:12,220
حسناً

50
00:04:12,230 --> 00:04:15,370
...يمكنك البدء بإخباري
مع من أتحدّث يا (دون)؟

51
00:04:15,380 --> 00:04:19,900
تكلّم رجلاً أمضى 17 عاماً 
في خدمة حكومته، مطبّقاً القوانين فيها

52
00:04:19,920 --> 00:04:23,700
أتريد معرفة نتيجتها؟ لا شيء، صفر

53
00:04:23,710 --> 00:04:26,920
،(إنّنا متشابهان يا (مايكل
جوهريّاً، نبغي الشيء عينه

54
00:04:26,950 --> 00:04:28,830
ولديّ وسيلة للحصول عليه

55
00:04:28,860 --> 00:04:31,110
وكيف ذاك؟ -
(لديّ مشترٍ لـ(سيلا -

56
00:04:31,120 --> 00:04:36,060
،رجل يريد تدمير "الشركة" قدرما تريد
ويعتزم دفع مبلغ طائل لذلك

57
00:04:36,070 --> 00:04:37,350
كم؟

58
00:04:37,380 --> 00:04:41,570
تسعة أرقام، في حساب خارجيّ
من اختيارك

59
00:04:41,580 --> 00:04:44,180
...فها هو عرضي أو

60
00:04:44,190 --> 00:04:48,880
يمكنكم الالتزام بمبادئكم -
سأفوّت عرضك -

61
00:04:48,900 --> 00:04:51,980
اسمع، غدرتُ بكم، صحيح؟ 
وأعتذر، ولكن ما الجدوى؟

62
00:04:51,990 --> 00:04:54,490
جميعنا منبوذون الآن

63
00:04:54,500 --> 00:04:57,330
ولكنّنا لن نتمكّن من الاختباء
ونحن مفلسون

64
00:04:57,350 --> 00:05:00,440
من المشتري؟ -
عميل سابق لـ"الشركة" وعلى خلاف معها -

65
00:05:00,450 --> 00:05:02,820
مثل والدك تماماً

66
00:05:03,230 --> 00:05:05,170
مايكل)؟)

67
00:05:05,580 --> 00:05:08,670
أودّ لقاءه أوّلاً -
تدبير ذلك ممكن -

68
00:05:08,680 --> 00:05:13,050
،ولتعلم، لم يكن هذا الأمر شخصيّاً
إنّما عمل ليس إلاّ

69
00:05:13,060 --> 00:05:15,180
سنكون على اتصال

70
00:05:32,320 --> 00:05:35,340
سنلتزم بالخطّة، مفهوم؟
(سنحصل على (سيلا

71
00:05:35,350 --> 00:05:39,100
وننتظر (أليكس) لينجح في مسعاه، اتفقنا؟

72
00:05:58,120 --> 00:06:00,868
(مرحباً، (أليكس

73
00:06:01,580 --> 00:06:07,240
جئتِ -
لطالما فعلتُ، ضرراً برتبتي الوظيفيّة -

74
00:06:08,890 --> 00:06:14,120
كنتُ طرفاً خلال الأسابيع القليلة المنصرمة
في عمليّة غير رسميّة يرعاها الأمن القوميّ

75
00:06:15,230 --> 00:06:20,590
فليشا)، أوشك من أعمل معهم على نيل)
"الشيء الوحيد الذي قد يدمّر "الشركة

76
00:06:20,610 --> 00:06:23,570
،كتابهم الأسود، يمكننا الحصول عليه
أسماء وأرقام

77
00:06:23,580 --> 00:06:27,730
لا أريد التورّط في سياسات
بين وكالتين حكوميّتين

78
00:06:27,760 --> 00:06:32,050
...هذه دائرة الأمن القومي -
قد طوى الأمن القوميّ العمليّة، لا يمكننا العودة -

79
00:06:32,060 --> 00:06:33,530
"ولكن لا يزال بوسعنا إسقاط "الشركة

80
00:06:33,540 --> 00:06:38,030
...فسؤالي لك هو
من تعرفين في المباحث ويمكنك الوثوق به؟

81
00:06:38,350 --> 00:06:41,240
(كنتَ أنتَ يا (أليكس

82
00:06:41,930 --> 00:06:46,770
خسرتُ الكثير خلال الأشهر القليلة
المنصرمة وليس أقلّها ثقتك

83
00:06:47,120 --> 00:06:51,020
،ولكنّي لا آتيك متوسّلاً إحساناً
سيلا) حقيقيّة)

84
00:06:51,030 --> 00:06:56,410
ولكن إن أردتِ ألاّ يكون لك
علاقة بالأمر، فلا بأس، يمكنني أن أرحل

85
00:07:00,250 --> 00:07:04,070
نعم، ثمّة شخص
قد يكون قادراً على المساعدة

86
00:07:08,240 --> 00:07:12,440
سيّدي، ثمّة أكثر من 10 ملايين
(وجه في (لوس أنجلوس

87
00:07:12,450 --> 00:07:14,560
حتّى بوجود روابط القمر الصناعيّ 
للأمن القوميّ والاستخبارات 

88
00:07:14,570 --> 00:07:17,790
سنغربل ملايين الغيغابايتات 
من بيانات الصور

89
00:07:17,800 --> 00:07:21,370
(واحتمالات إيجاد (دون سِلف) و(سكوفيلد
و(بوروز)... ليست جيّدة

90
00:07:21,380 --> 00:07:23,040
فلنحسّن هذه الاحتمالات

91
00:07:23,050 --> 00:07:28,520
قد يكون (سِلف) والأخوين قد سرقوا
سيلا)، ولكن لا يملك أيّهم المعارف لتنزيلها)

92
00:07:28,530 --> 00:07:31,190
أضيفوا وجه (غريتشن) للبحث

93
00:07:31,210 --> 00:07:36,290
،(لن يكون مرحّباً بها في فريق (سكوفيلد
(لذا اربطوا صورتها بصورة (سِلف

94
00:07:36,300 --> 00:07:40,500
إن وجدنا هذين الاثنين ضمن نطاق 5 أقدام 
(من بعضهما في أيّ مكان في (لوس أنجلوس

95
00:07:40,510 --> 00:07:43,010
(فسنجد (سيلا

96
00:07:52,050 --> 00:07:56,492
أأنت صديق لخالتي (غريتشن)؟

97
00:07:56,920 --> 00:08:00,340
،اذهبي والعبي في غرفتك
ستلحق بك والدتك قريباً

98
00:08:07,670 --> 00:08:09,315
أين والدها؟

99
00:08:11,210 --> 00:08:13,540
لا تتحدّث (غريتشن) عنه

100
00:08:13,550 --> 00:08:17,820
...إذن، فـ(إيميلي) لا تعرف أنّك لستِ
أنّ (غريتشن) أمّها؟

101
00:08:17,830 --> 00:08:21,050
لا، وأودّ إبقاء الأمر هكذا

102
00:08:29,150 --> 00:08:30,950
فتاة لطيفة

103
00:08:33,960 --> 00:08:35,746
لا تؤذِ صغيرتي

104
00:08:36,300 --> 00:08:40,205
إن كنتَ مضطرّاً لفعل شيء، فافعله بي

105
00:08:42,120 --> 00:08:49,290
ما تحسبيني؟ وحشاً؟ -
تحتجزنا سجينتين في منزلنا -

106
00:08:49,300 --> 00:08:52,300
إنّي سجين مثلكما تماماً

107
00:08:55,760 --> 00:09:02,760
،بيضاء مصفرّة، وبحروف عريضة
بروز مضاعف، كنتُ (كول فايفر)، تاجر محترم

108
00:09:02,770 --> 00:09:06,100
أفضل بائع في منطقة الشمال شرقيّ

109
00:09:08,000 --> 00:09:16,220
،وعدتُ الآن لأكون سجين هويّتي
ثيودور باغويل)، مجرم)

110
00:09:19,060 --> 00:09:21,200
وما الأهميّة؟

111
00:09:21,510 --> 00:09:25,030
لا يمكننا تغيير ما نحن عليه، صحيح؟

112
00:09:26,810 --> 00:09:30,470
ماذا كنتَ تبيع؟ -
لا عليك -

113
00:09:30,490 --> 00:09:34,010
ادعي أن تنجح أختك فحسب

114
00:09:35,330 --> 00:09:38,060
،تتدمّر "الشركة" ونتلقى أجرنا
إنّها صفقة رائعة

115
00:09:38,070 --> 00:09:41,020
ما هذا الرجل إلاّ اللواء (كرانتز) المقبل

116
00:09:41,050 --> 00:09:44,090
،"هَب أنّنا بعناها إيّاه وسقطت "الشركة
أتعرف ما سيحصل بعدها؟

117
00:09:44,100 --> 00:09:48,190
ستشيّد شركة أخرى فوقها

118
00:09:48,440 --> 00:09:50,866
لن نبيعها

119
00:10:01,240 --> 00:10:02,790
"لقد دخلتُ"

120
00:10:02,800 --> 00:10:06,900
(لقد أفلح (سوكريه -
عظيم -

121
00:10:10,680 --> 00:10:13,146
"اعرف العنوان"

122
00:10:24,700 --> 00:10:25,880
هل سيفلح هذا؟

123
00:10:25,890 --> 00:10:29,580
،إنّه يشبه التصوير بالأمواج فوق الصوتيّة
يمكنه التصوير عبر أيّ شيء

124
00:10:43,510 --> 00:10:47,750
إنّك تطوّر مناعةً -
سنزيد الجرعة إذاً -

125
00:10:47,760 --> 00:10:52,340
نعم، زدتُها، وبهذه المرحلة، سيكون لجرعة 
أكبر تأثيرات جانبيّة أكثر من الورم نفسه

126
00:10:52,350 --> 00:10:55,170
سأتدبّر أمري من دونه

127
00:10:55,480 --> 00:10:58,040
،لا تشاركنا في هذه
ودعني و(سوكريه) نتولّى الأمر

128
00:10:58,050 --> 00:11:00,083
سأذهب

129
00:11:07,960 --> 00:11:14,070
لمَ لا يفهم أنّ عليّ إتمام هذا؟
"كلّ ما جرى، بدأ كلّه بـ"الشركة

130
00:11:14,090 --> 00:11:16,510
(ربّما ليس بالنسبة إلى (لينكولن

131
00:11:16,520 --> 00:11:20,880
لربّما بالنسبة إليه، بدأ هذا الأمر
بتهريب أخيه الصغير له من السجن

132
00:11:20,890 --> 00:11:23,020
مايكل)، لقد أنقذتَ حياته)

133
00:11:23,030 --> 00:11:28,090
إن أصابك مكروه، فسيمضي بقيّة عمره
لائماً نفسه على ذلك

134
00:11:28,100 --> 00:11:31,700
أخبرني، متى تتحوّل الشهامة تعصّباً؟

135
00:11:31,710 --> 00:11:37,184
التعصّب هو الوسيلة الوحيدة لهزمهم -
حتّى لو قتلك ذلك؟ -

136
00:11:51,460 --> 00:11:53,676
افتحي الصندوق

137
00:12:17,800 --> 00:12:21,270
"(فندق (فانتليروي"

138
00:12:34,450 --> 00:12:35,769
مايكل)؟)

139
00:12:38,010 --> 00:12:40,620
،أرسل (سوكريه) رسالة للتوّ
(وجد (غريتشن) و(سلف

140
00:12:40,630 --> 00:12:44,550
جيّد، جيّد -
هل أنتَ بخير؟ -

141
00:12:44,560 --> 00:12:47,170
نعم، حالياً -
حسناً -

142
00:12:47,180 --> 00:12:49,290
لينك)؟) -
نعم؟ -

143
00:12:50,860 --> 00:12:54,480
بعد محاكمتك، يوم جئتُ
...(لمقابلتك في (فوكس ريفر

144
00:12:54,500 --> 00:12:56,089
ماذا بشأنه؟

145
00:12:56,470 --> 00:12:58,970
خلتُك فعلتَها

146
00:12:59,260 --> 00:13:01,975
(خلتُك قتلتَ (تيرانس ستيدمان

147
00:13:02,290 --> 00:13:04,394
شأن البقيّة

148
00:13:04,680 --> 00:13:07,129
...ولكن فور مغادرتي

149
00:13:07,990 --> 00:13:13,020
،أدركتُ أنّك بريء
وتحتّم عليّ إخراجك من ذلك المكان

150
00:13:13,030 --> 00:13:19,620
،لذا، أيّاً كان مآل هذا الأمر
فاعلم أنّي لستُ نادماً

151
00:14:06,210 --> 00:14:08,080
يخبّئ (سكوفيلد) شيئاً في الحمّام

152
00:14:08,100 --> 00:14:11,210
أعتقد أنّنا وجدنا قطعتنا الناقصة
(من (سيلا)، اتصلي بـ(فايكان

153
00:14:11,220 --> 00:14:15,360
أريد التحدّث إلى ابنتي أوّلاً -
اتصلي به فحسب، إنّهما بخير -

154
00:14:15,440 --> 00:14:17,340
بيني وبين (فايكان) ماضٍ

155
00:14:17,370 --> 00:14:20,400
لا تتمّ أيّة عمليّة بيع
ما لم أخبره بأنّك موثوق

156
00:14:20,410 --> 00:14:22,980
!أريد محادثة ابنتي، الآن

157
00:14:33,930 --> 00:14:36,680
نعم؟ -
أعطِ الهاتف للابنة -

158
00:14:36,690 --> 00:14:39,540
أهنالك مشكلة؟ -
ناولها الهاتف فحسب -

159
00:14:42,300 --> 00:14:45,710
مرحباً؟ -
(إيميلي)، حبيبتي، أنا خالتك (غريتشن) -

160
00:14:45,720 --> 00:14:49,030
"أين أنتِ؟" -
لستُ بعيدةً، أأنتِ بخير؟ -

161
00:14:49,040 --> 00:14:52,290
ثمّة رجل لئيم هنا

162
00:14:56,120 --> 00:15:00,190
إيميلي)، حبيبتي، أتذكرين الرجل)
اللئيم الذي كان يسكن مع أمّك (ريتا)؟

163
00:15:00,200 --> 00:15:02,920
"الذي كان يصرخ فيك دائماً؟" -
روي)؟) -

164
00:15:02,930 --> 00:15:09,830
"نعم هو، وماذا حدث لـ(روي)؟" -
قصد المتجر يوماً ولم يعد أبداً -

165
00:15:09,850 --> 00:15:11,490
"هذا صحيح"

166
00:15:11,510 --> 00:15:19,770
وأظنّ أنّكِ إن لم تحبّي هذا الرجل اللئيم
فسيغادر عمّا قريب ولن يعود أبداً

167
00:15:19,780 --> 00:15:21,250
أتعتقدين ذلك؟

168
00:15:21,260 --> 00:15:24,230
حبيبتي، موقنة من ذلك -
حسناً، هذا يكفي -

169
00:15:24,240 --> 00:15:27,630
إيميلي)، حبيبتي، ناولي الهاتف)
للرجل اللئيم

170
00:15:30,420 --> 00:15:31,660
"أصغِ إليّ"

171
00:15:31,770 --> 00:15:34,470
سأتصل بكَ بعد ساعتين
وأبلغك بمكان المقايضة الدقيق

172
00:15:34,480 --> 00:15:37,703
فإن لم أتصل بك، اقتلهما معاً

173
00:15:51,940 --> 00:15:54,760
أتنتظرين زيارة أحدهم؟ -
كلاّ -

174
00:16:03,140 --> 00:16:04,687
ابدي مرحةً

175
00:16:05,480 --> 00:16:08,260
حلوتي، لمَ لا تذهبين للعب
بدُماكِ أو ما شابه؟

176
00:16:08,270 --> 00:16:10,930
لا بأس، عزيزتي، اذهبي لغرفة اللعب

177
00:16:17,420 --> 00:16:18,630
مرحباً

178
00:16:18,640 --> 00:16:22,940
أدعى (رالف بيكر)، وأبيع الأناجيل
(لأجمع المال لكنيسة (الثالوث المقدّس

179
00:16:22,950 --> 00:16:27,900
وأتساءل إن كان بوسعي إمضاء 5 دقائق
من وقتكما للحديث عن الإنجيل معكما

180
00:16:27,910 --> 00:16:31,000
إنّنا متوعّكان قليلاً في الوقت
(الراهن يا (رالف

181
00:16:31,010 --> 00:16:35,510
أيمكنك العودة في الغد؟ -
في الواقع، اليوم آخر يوم لجمع التبرّعات -

182
00:16:35,530 --> 00:16:39,400
أخبرتك أنّنا مشغولان -
لا يشغلنا شيء عن الربّ -

183
00:16:39,410 --> 00:16:43,490
وما أهميّة بضعة دقائق من مسائكم
مقابل مكان في ملكوته؟

184
00:16:43,500 --> 00:16:47,160
،إنّك ملحاح بالنسبة لبائع أناجيل
أليس كذلك يا صديقي؟

185
00:16:47,170 --> 00:16:50,010
أنا في مهمّة -
"الإنجيل المقدّس" -

186
00:16:50,970 --> 00:16:54,080
نعم، أراهن أنّك في مهمّة

187
00:16:54,590 --> 00:16:56,995
ماذا تصنع؟ -
!أغلقي الباب -

188
00:16:57,690 --> 00:16:59,170
!"هذا الرجل من "الشركة -
أيّة شركة؟ -

189
00:16:59,180 --> 00:17:01,680
أحضري لي حبلاً وقيّديه معي -
إنّه بائع أناجيل -

190
00:17:01,690 --> 00:17:04,090
!أحضري لي الحبل، الآن

191
00:17:34,320 --> 00:17:38,930
،(اختيار موفّق لمكان اللقاء يا (أليكس
مكان مزدحم، مَخرجان

192
00:17:38,940 --> 00:17:41,560
طاولة زاوية لمنظر شامل للمكان

193
00:17:41,870 --> 00:17:45,350
يبدو أنّك بدأتَ تتعوّد على حياة الهرب

194
00:17:47,320 --> 00:17:49,450
سمعتُ أنّكَ ترقّيتَ

195
00:17:49,760 --> 00:17:54,280
،مكتبك الميدانيّ الخاصّ
هذا مذهل

196
00:17:54,290 --> 00:17:58,640
حين لا يكون المرء عاراً على المباحث
ولا مدمناً، يُجازى خيراً

197
00:17:58,650 --> 00:18:00,880
(لقد توقّفَ عن التعاطي يا (مارك -
(شكراً، (فليشا -

198
00:18:00,890 --> 00:18:04,340
،(اسمع، أعرفك يا (مارك
إنّك عميل صالح وطلاّع الثنايا

199
00:18:04,360 --> 00:18:07,630
لذا دعني أستميل جانبك الذي
يهوى رؤية اسمك مطبوعاً

200
00:18:07,640 --> 00:18:10,960
أتريد أن تكون على القائمة
القصيرة لمنصب نائب المدير؟

201
00:18:10,970 --> 00:18:15,500
،(أجل، لقد أطلعتني (لانغ
لديك معلومات ثمينة ومتينة

202
00:18:15,510 --> 00:18:22,093
لا أعلم أأشكّك أكثر في عميل سابق مستهلك 
"أم في الزمرة الأسطورية المعروفة بـ"الشركة

203
00:18:22,570 --> 00:18:26,070
قطعتَ كلّ تلك المسافة لأجل أسطورة؟

204
00:18:27,960 --> 00:18:32,520
ماذا تريد يا (أليكس)؟ -
أخبرتني (فليشا) أنّ النائب العام يصغي إليك -

205
00:18:32,530 --> 00:18:33,944
ذلك صحيح

206
00:18:34,370 --> 00:18:40,180
المباحث الاتحاديّة مخترقة
ودائرة الأمن القوميّ مخترقة

207
00:18:40,190 --> 00:18:43,280
،أحتاج مَن أثق به
فهل يمكنني الوثوق بك؟

208
00:18:50,420 --> 00:18:54,780
..."ائتني بمعلومات موثوقة ضدّ "الشركة

209
00:18:54,790 --> 00:18:58,900
وسأرافقك إلى مكتب النائب العام بنفسي

210
00:19:01,030 --> 00:19:03,045
سنحضرها

211
00:19:17,100 --> 00:19:20,790
أليكس)، كلّمني) -
أخالني وجدتُ في الحكومة من نثق به -

212
00:19:20,800 --> 00:19:24,520
ما مدى قربكم من الحصول على (سيلا)؟ -
قريبون جدّاً -

213
00:19:24,530 --> 00:19:28,790
،مايكل)... إنّنا عالقون هنا)
يجب أن تفلح في مسعاك

214
00:19:29,100 --> 00:19:33,496
(لا تقلق، سنحصل على (سيلا -
حسناً -

215
00:19:34,070 --> 00:19:35,907
انظر ما وجدتُ

216
00:19:36,490 --> 00:19:38,700
ولكن لا وسيلة عندنا لإطلاقها

217
00:19:45,550 --> 00:19:50,670
بلى عندنا، ولكنّي أريدك أن تشتري
بخّاخاً لتثبيت الشعر وولاّعة

218
00:20:06,500 --> 00:20:10,296
ما هذا؟ -
استقالتي -

219
00:20:12,870 --> 00:20:17,060
ليسا)، حاولتُ حجبك عن كلّ)
ما اعتقدتُ أنّك لن تتحمّليه

220
00:20:17,090 --> 00:20:21,890
الشيء الوحيد الذي حجبتَه عنّي
هو معرفة من تكون فعلاً

221
00:20:22,580 --> 00:20:25,395
وبتّ أعرف الآن

222
00:20:26,600 --> 00:20:29,059
أردتُ ولداً

223
00:20:29,540 --> 00:20:30,964
...سيّدي

224
00:20:32,580 --> 00:20:37,653
،التقطت قبل أقل من ساعة
(كنتَ مصيباً... (غريتشن) مع (سلف

225
00:20:42,760 --> 00:20:45,530
(مهمّتكم هي الاستعادة الآمنة لـ(سيلا

226
00:20:45,540 --> 00:20:48,590
ما قوانين الاشتباك؟ -
ما من قوانين، أطلقوا فوراً -

227
00:20:48,600 --> 00:20:51,190
فندق (فانتليروي)، وسط المدينة

228
00:21:03,130 --> 00:21:05,870
مَن أرسلك؟ -
(كنيسة (الثالوث المقدّس -

229
00:21:05,880 --> 00:21:07,640
!كاذب

230
00:21:07,650 --> 00:21:11,050
!هل فقدتَ صوابك؟ إنّك تضرب بائع أناجيل

231
00:21:11,060 --> 00:21:14,490
،(لستُ (سكوفيلد)، لستُ (بوروز
!ليس هذا قدري! دعوني وشأني

232
00:21:14,500 --> 00:21:17,470
!"لستُ فرداً من هذه "الشركة

233
00:21:17,480 --> 00:21:20,520
لا أعرف شيئاً، أقسم -
!انظر إليه! أرجوك، انظر إليه فسحب -

234
00:21:20,530 --> 00:21:25,890
أيبدو لك كعميل متخفٍ؟ -
!إنّهم يندمجون، هكذا ينالوا منّا -

235
00:21:25,900 --> 00:21:29,090
انظر لهذه، محفظتُه، لديه رخصة
(قيادة من (كاليفورنيا

236
00:21:29,100 --> 00:21:33,530
رالف بيكر)"، حسناً؟ لديه بطاقة)" 
مكتبة وبطاقة صلاة، هذا مقنع للغاية

237
00:21:33,540 --> 00:21:38,760
،"انظري لهذا، "حرّية، شرف، وطن
المعهد الجنوب شرقي العسكري، دفعة 98

238
00:21:38,780 --> 00:21:42,490
كم بائع أناجيل تخرّج 
في معهد عسكريّ تعرفين؟

239
00:21:42,500 --> 00:21:46,520
!لا! لم أقصد المعهد الجنوب شرقيّ
!إنّه خاتم شقيقي الأصغر

240
00:21:46,530 --> 00:21:54,010
!توفّي في (بغداد) العام الماضي
!توفّي في انفجار سيّارة! أقسم

241
00:21:54,250 --> 00:21:59,090
اسمعني، كلامه معقول -
أرجوك -

242
00:21:59,100 --> 00:22:04,440
انظر إليّ... كلامه معقول -
!أرجوك -

243
00:22:09,970 --> 00:22:13,700
!لن نبرح مكاننا
!ليس قبل أن أتلقى اتصالاً

244
00:22:23,760 --> 00:22:26,120
الأجر 25 دولاراً في الساعة

245
00:22:27,050 --> 00:22:29,690
لا نريد غرفة -
أبحث عن أختي -

246
00:22:29,750 --> 00:22:32,190
،(تدعى (غريتشن مورغان
أيمكنك إخباري في أي غرفة تنزل؟

247
00:22:32,300 --> 00:22:35,461
تريدين معلومات، اتصلي بـ411

248
00:22:40,480 --> 00:22:42,600
ما رأيك الآن؟

249
00:22:44,200 --> 00:22:46,430
(لا وجود لـ(غريتشن مورغان

250
00:22:47,050 --> 00:22:49,060
لا يمكنكما استرجاع المال

251
00:22:49,430 --> 00:22:52,130
،طولها 5.7 قدماً تقريباً
ولها شعر أسود وعينان زرقاوان

252
00:22:52,240 --> 00:22:55,970
وأخالها تبرز في فندق جميل كهذا

253
00:23:03,000 --> 00:23:06,030
الغرفة 308 -
شكراً جزيلاً -

254
00:23:09,640 --> 00:23:14,840
،التبوّل على الدرج ممنوع
هذا هو القانون الأهمّ

255
00:23:18,390 --> 00:23:19,270
نعم؟ 

256
00:23:19,290 --> 00:23:23,390
 ،إنّهما في الطابق الثالث، مقدّمة الفندق
إلى يسار الوسط

257
00:23:24,490 --> 00:23:26,730
فهمتُ، شكراً -
العفو -

258
00:23:26,740 --> 00:23:29,200
الطابق الثالث، يسار الشرفة

259
00:23:31,450 --> 00:23:34,300
لمَ لا تتمركز فوق ذلك السقف؟

260
00:23:40,100 --> 00:23:42,410
،شارفت (سيلا) على الاكتمال
فهل كلّ شيء جاهز من طرفك؟

261
00:23:42,430 --> 00:23:45,760
(دعني أكلّم (غريتشن -
كلاّ، ستكلّمني أنا -

262
00:23:45,830 --> 00:23:49,770
،لقد وصل المشتري
وليس هذا شخصاً تجعله ينتظر

263
00:23:49,780 --> 00:23:53,430
وأنا كذلك، تأكّد من تحضيره للمال فحسب -
أصغِ إليّ أيّها الخسيس -

264
00:23:53,460 --> 00:23:57,067
،قد بلغتَ جهة البركة العميقة الآن
فتظاهر على الأقلّ بأنّك تجيد السباحة

265
00:23:57,102 --> 00:23:58,560
،وبالمرّة المقبلة التي أتصل بها
(أريد محادثة (غريتشن

266
00:23:58,650 --> 00:24:00,300
لا، لا، أنتَ أصغِ إليّ

267
00:24:00,310 --> 00:24:04,917
بالمرّة المقبلة التي تتصل بها، يحسن أن
تكون لإخباري بأنّ المال جاهز، أتفهم؟

268
00:24:08,330 --> 00:24:09,320
مرحباً

269
00:24:09,330 --> 00:24:13,390
ظننتُ أنّه يجب أن تعلم بأنّ رجلاً
وامرأة أتيا بحثاً عنكما

270
00:24:13,430 --> 00:24:14,830
(لقد وجدنا (سكوفيلد -
كيف؟ -

271
00:24:14,850 --> 00:24:16,220
ومن يهتمّ؟ تجهّزي فحسب

272
00:24:16,230 --> 00:24:19,070
مذ متى؟ -
"مذ دقيقتين" -

273
00:24:24,920 --> 00:24:27,710
!لا أريد مشاكل في فندقي

274
00:25:17,510 --> 00:25:20,440
،سأستطلع الردهة، فإن وقع خطب
خذ (سيلا) واخرج من هنا

275
00:25:20,460 --> 00:25:22,140
سأجدك -
حسناً -

276
00:27:29,760 --> 00:27:32,402
هيّا، انطلق، انطلق، انطلق

277
00:28:20,730 --> 00:28:24,680
،كما قلتُ سابقاً
هذا عمل ليس إلاّ

278
00:28:26,900 --> 00:28:28,740
!لا تتحرّك

279
00:28:29,920 --> 00:28:31,570
!اركب

280
00:28:46,700 --> 00:28:49,370
!ساعدني على وضعه في مؤخّر الشاحنة

281
00:28:58,670 --> 00:29:00,520
!(مايكل)

282
00:29:16,930 --> 00:29:20,557
ما هذا؟ -
إنّه المستودع -

283
00:29:21,780 --> 00:29:23,460
الرقاقة

284
00:29:31,560 --> 00:29:33,600
أمتأكّد أنّها هنا؟ -
نعم، متأكّد -

285
00:29:33,710 --> 00:29:36,300
من المخطّطات، لا يمكن أن تكون
إلاّ في مكان واحد

286
00:30:02,078 --> 00:30:07,210
لا تتحامقي، مفهوم يا (غريتشن)؟
ستستعيدين ابنتك وتنالين مالك

287
00:30:08,570 --> 00:30:10,670
أراك في السيّارة

288
00:30:26,010 --> 00:30:30,220
تمّ إحضاره على هذه الحال -
من هناك؟ -

289
00:30:31,180 --> 00:30:34,880
سأعطيه 10 سنتيمترات مكعّبة من
كلونازبام) وأنزله للأسفل)

290
00:30:34,900 --> 00:30:37,160
سنعرف المزيد قريباً

291
00:30:42,710 --> 00:30:44,730
حاول أن تسترخي

292
00:31:11,810 --> 00:31:13,850
(لا تقلقا، سنسترجع (مايكل

293
00:31:13,860 --> 00:31:17,400
 ،كيف؟ أخذ (سلف) القطعة
(وليس لدينا ما نقايض به (مايكل

294
00:31:17,420 --> 00:31:21,200
،(إنّه مريض يا (لينكولن
...إن لم يكونوا قد قتلوه فعلاً

295
00:31:21,250 --> 00:31:23,523
سنسترجعه، أعدك

296
00:31:27,260 --> 00:31:29,318
مرحباً

297
00:31:29,710 --> 00:31:33,500
(انتظر، إنّه (أليكس

298
00:31:34,790 --> 00:31:37,520
نعم -
هل حصلتم عليها؟ -

299
00:31:37,580 --> 00:31:41,010
كلاّ، أخذها (سلف)، كلّها

300
00:31:42,540 --> 00:31:46,860
ماذا؟ -
(انسَ (سيلا)، لقد أخذت "الشركة" (مايكل -

301
00:31:47,020 --> 00:31:50,000
...صديقك في الحكومة"
"أيمكنه فعل شيء له؟

302
00:31:50,480 --> 00:31:52,760
لا، لا أعتقد ذلك

303
00:31:54,180 --> 00:31:56,810
(ما من سبب يدعوك للعودة يا (أليكس

304
00:31:57,410 --> 00:31:59,680
أنا آسف

305
00:32:00,680 --> 00:32:02,860
أجل، وأنا كذلك

306
00:32:13,740 --> 00:32:15,720
كان حريّاً بي أن أكون أدرى

307
00:33:18,550 --> 00:33:20,590
هل سيقابلنا (فايكان) هنا؟

308
00:33:21,250 --> 00:33:23,580
سنكون بعيدين عن أنظار
الشركة" هنا"

309
00:33:27,590 --> 00:33:29,560
نعم؟ -
لدينا مشكلة -

310
00:33:29,610 --> 00:33:32,090
أيّاً تكن، فيمكن تأجيلها، نكاد نفرغ هنا

311
00:33:32,110 --> 00:33:35,920
أحضر الأخت والابنة، سأعاود الاتصال
بك لأبلغك بموقع المبادلة

312
00:33:35,980 --> 00:33:38,260
...أودّ ذلك، ولكن

313
00:33:38,270 --> 00:33:42,600
تمّ إضافة طرف ثالث -
"من؟" -

314
00:33:42,610 --> 00:33:46,580
،لم أتأكّد بعد
"قد يكون أحد عملاء "الشركة

315
00:33:46,590 --> 00:33:50,540
فاقتله إذاً -
قد يكون بائع أناجيل أيضاً -

316
00:33:50,560 --> 00:33:54,200
فلن يواجه مشكلة إذاً بتجاوز
القدّيس (بيتر)، اقتله

317
00:33:59,770 --> 00:34:01,740
عودي إلى غرفة اللعب مع ابنتك

318
00:34:01,760 --> 00:34:04,290
ماذا ستفعل؟ -
!اذهبي الآن -

319
00:34:12,390 --> 00:34:15,380
أرجوك... أرجوك، أرجوك لا تقتلني

320
00:34:15,450 --> 00:34:18,590
،أرجوك لا تقتلني
!أرجوك... لن أخبر أحداً

321
00:34:18,640 --> 00:34:24,270
!لن أخبر أحداً، أعدك
أرجوك لا تقتلني! أقسم بألاّ أخبر أحداً

322
00:34:26,900 --> 00:34:29,550
لا تفعل هذا -
أمرتُك بأن تعودي إلى هناك، مفهوم؟ -

323
00:34:29,670 --> 00:34:31,730
!أنصحك بألاّ تري هذا

324
00:34:32,760 --> 00:34:35,410
ما كان (كول فايفر) ليفعل هذا

325
00:34:36,130 --> 00:34:39,690
،لم يعد (كول فايفر) هنا
تي باغ) القديم فحسب)

326
00:34:40,790 --> 00:34:45,010
"...أبانا الذي في السموات، ليتقدّس اسمك"

327
00:34:45,030 --> 00:34:47,260
أتريد أن تكون حرّاً؟ -
"...ليأتِ ملكوتك، لتكن مشيئتك" -

328
00:34:47,340 --> 00:34:51,229
فابدأ الآن، في التوّ واللحظة

329
00:34:51,530 --> 00:34:55,940
...إن ضغطتَ ذلك الزناد
فسيختفي (كول فايفر) للأبد

330
00:34:56,100 --> 00:34:58,786
لا تفعل هذا

331
00:35:01,804 --> 00:35:03,930
لا تفعل هذا

332
00:35:10,800 --> 00:35:15,450
أتعلم؟ كان والدي متديّناً أيضاً
يا (رالف)، مثلك تماماً

333
00:35:15,670 --> 00:35:20,570
اعتدنا... الصلاة سويّة في غرفتي ليلاً

334
00:35:21,230 --> 00:35:24,785
كنتُ أجثو أرضاً باكياً مثلك الآن

335
00:35:27,150 --> 00:35:28,880
وأحياناً، عندما لم أكن أطق صبراً

336
00:35:28,960 --> 00:35:34,520
كان يتلو والدي مقطعاً معيناً
...من الكتاب المقدّس كان مولعاً به

337
00:35:34,890 --> 00:35:42,220
 "...عند المساء يبيت البكاء" -
"وفي الصباح ترنم" -

338
00:35:42,300 --> 00:35:45,630
مزمور 5:30

339
00:36:18,620 --> 00:36:20,810
...(ريتا) -
نعم؟ -

340
00:36:21,030 --> 00:36:25,870
ألديكِ سيّارة؟ -
سيّارتي في المرآب -

341
00:36:25,970 --> 00:36:30,980
اركبي تلك السيّارة وقودي مبتعدةً
بعيداً عن هذا المكان، حالاً، مفهوم؟

342
00:36:31,020 --> 00:36:34,214
هاكِ، خذي هذه

343
00:36:36,980 --> 00:36:38,887
...(ريتا)

344
00:36:40,820 --> 00:36:42,934
أشكرك

345
00:36:47,200 --> 00:36:49,433
ماذا ستفعل بي؟

346
00:36:55,900 --> 00:36:57,467
أريدك أن ترحل

347
00:36:57,840 --> 00:36:59,952
أريدك أن تتحرّر

348
00:37:01,930 --> 00:37:06,230
تحرّر مثلي -
شكراً -

349
00:37:07,110 --> 00:37:09,306
شكراً جزيلاً

350
00:37:24,960 --> 00:37:29,370
،نعم، أمسكتُ بواحد
(ليست (غريتشن)، بل (باغويل

351
00:37:29,960 --> 00:37:31,950
سآتيكم به

352
00:37:35,920 --> 00:37:41,230
الورم خبيث، إنّه يضغط على 
فصّه الصدغي وسيقتله إن لم يُستأصل 

353
00:37:41,250 --> 00:37:45,620
هل رأيتَ له مثيلاً من قبل؟
بهذه المرحلة المتقدّمة؟

354
00:37:45,640 --> 00:37:47,300
مرّة واحدة

355
00:37:47,520 --> 00:37:49,343
...سيّدي

356
00:37:49,500 --> 00:37:52,540
لن تخمّن أبداً من جاء إلى عتبة بابنا

357
00:38:00,360 --> 00:38:02,760
أريد رؤية أخي

358
00:38:11,480 --> 00:38:13,566
شكراً يا سادة

359
00:38:13,750 --> 00:38:17,434
،لن يتسبّب السيّد (بوروز) في مشكلة
أليس كذلك؟

360
00:38:20,910 --> 00:38:24,320
،بدأ هذا الأمر بي وينتهي بي
دع (مايكل) يرحل

361
00:38:24,340 --> 00:38:26,790
أعتقد أنّك اتخذتَ القرار الصائب

362
00:38:27,610 --> 00:38:29,960
فلننزل ونرى شقيقك

363
00:38:52,780 --> 00:38:54,440
(غريتشن)

364
00:38:55,190 --> 00:38:56,450
...(دون)

365
00:38:56,990 --> 00:39:00,112
حريّ أن تكون هذه هي الحقيقيّة هذه المرّة -
كلّها هنا -

366
00:39:00,550 --> 00:39:03,560
لا أقصد الإهانة، ولكنّي سأفحصها بنفسي

367
00:39:08,870 --> 00:39:11,183
هل المشتري قادم؟

368
00:39:12,030 --> 00:39:14,340
سيصل عمّا قريب

369
00:39:14,630 --> 00:39:20,020
وسيحضر المال معه؟ -
نعم، (دون)، سيحضر المال معه -

370
00:39:21,871 --> 00:39:24,168
"تمّ التحقق من سلامة الذاكرة"

371
00:39:26,540 --> 00:39:32,063
،سيلا) كاملة)
غريتشن)، لقد نجحتِ)

372
00:39:34,410 --> 00:39:37,630
أتحرّق لرؤية النظرة التي
تعتلي وجه اللواء

373
00:39:40,200 --> 00:39:43,340
ماذا تفعل؟
!نحتاجه حيّاً لبيع هذا الشيء

374
00:39:43,450 --> 00:39:46,940
سمعتِ ما قاله، المشتري في طريقه إلينا

375
00:39:46,980 --> 00:39:50,310
%أتعتقدين أنّي سأعطي هذا المهرّج 30
لمجرّد تعريفنا بالمشتري؟

376
00:39:55,800 --> 00:40:01,720
!بربّك، كيف تفوّته، إنّه باب زجاجيّ
حسناً، سمعتُك، سنخرج حالاً

377
00:40:08,804 --> 00:40:11,604
"غيت)، (كول فايفر)، مدير مبيعات)"

378
00:40:28,470 --> 00:40:29,900
حسن؟

379
00:40:32,040 --> 00:40:34,390
النائب العام مستعدّ لسماعك

380
00:40:37,740 --> 00:40:40,090
،أتعلمين؟ من موضع جلوسي هنا
...بدا وكأنّ

381
00:40:40,370 --> 00:40:43,110
ستغادر رحلتك إلى (دالاس) بعد 45 دقيقة

382
00:40:53,510 --> 00:40:55,640
أيمكنني الوثوق بهذا الرجل؟

383
00:40:58,510 --> 00:41:01,038
يحسن بنا الذهاب

384
00:41:18,650 --> 00:41:21,981
هيّا يا (أليكس)، رحلة قصيرة إلى المطار

385
00:41:23,630 --> 00:41:25,640
النائب العام بانتظارك

386
00:41:37,560 --> 00:41:40,190
ليس هنالك لقاء مع النائب العام، صحيح؟

387
00:41:56,330 --> 00:42:00,590
(شكراً، (فليشا
على كلّ ما فعلتِه

388
00:42:00,860 --> 00:42:02,890
كلّ شيء

389
00:42:14,330 --> 00:42:15,600
ماذا فعلتم بأخي؟

390
00:42:15,670 --> 00:42:20,930
يحتاج (مايكل) لعمليّة لإزالة ورم
من فصّه الصدغيّ، ويحتاجها الآن

391
00:42:21,100 --> 00:42:25,280
بوسع "الشركة" تأمين عملية
كهذه بمقابل معين

392
00:42:25,810 --> 00:42:30,690
ماذا تريدون منّا؟ -
ليس منكم يا (لينكولن)، بل منك أنت -

393
00:42:30,800 --> 00:42:33,610
(ثمن هذه العمليّة هو العودة السالمة لـ(سيلا

394
00:42:33,670 --> 00:42:41,010
أعد إليّ ما سرقتموه وسأحرص على أن
يحظى (مايكل) بأفضل رعاية طبّية في العالم

395
00:42:41,120 --> 00:42:46,540
تملك "الشركة" علوماً وتقنيات تتقدّم
بسنواتٍ عن تلك المتوفّرة للعامّة

396
00:42:46,600 --> 00:42:49,230
وهي موجودة هنا... في هذه المنشأة

397
00:42:49,730 --> 00:42:55,137
أتصوّر أنّ عملك لحسابي
سيكون من الصعب عليك قبوله

398
00:42:55,985 --> 00:42:57,538
"تومبستون: شاهد القبر) 2)"

399
00:42:57,670 --> 00:43:01,810
ما هذا؟ -
حافز إضافيّ -

400
00:43:06,930 --> 00:43:09,105
"تومبستون: شاهد القبر) 2)"

401
00:43:14,657 --> 00:43:18,554
ترجمة: بوتوتو
ATMq8@hotmail.com
"له له له ياخوي يا حامد"