﻿1
00:00:00,954 --> 00:00:05,267
هذا البرنامجِ يَحتوي على بَعْض المشاهد
!و الألفاظ قد تُزعج بعض المشاهدين

2
00:00:08,691 --> 00:00:12,091
. . وفي ليلة ما قرّرتُ
.الذهاب للتمشي

3
00:00:13,932 --> 00:00:17,292
. . .كنت مخدوشا فقط
"و. . ." نجوت 

4
00:00:17,292 --> 00:00:20,532
ليس هناك مهرب منه
إذن لماذا نُحاولُ حتى؟

5
00:00:23,011 --> 00:00:24,852
.يجب علينا أَنْ نَحْمي عهد مخبئنا

6
00:00:24,852 --> 00:00:28,411
.لتوك حطمته -
!أنت شبح-

7
00:00:28,411 --> 00:00:29,531
نعم، حسناً

8
00:00:29,531 --> 00:00:32,532
هي لا يُمْكن أنْ تُرى مِن قِبل الإنسانِ-
!كلب سيئ-

9
00:00:32,532 --> 00:00:37,011
هذه هي طبيعته. هذا هو
تحول الصفائح التكتونية 

10
00:00:37,011 --> 00:00:39,931
!ماذا فعلتَ لها؟ -
تحتاج فقط لتركها تشرب منك-

11
00:00:39,931 --> 00:00:42,652
!افعل شيئاً-
. . .لَيسَ واحداً آخر. . .لا أَستطيع-

12
00:00:42,652 --> 00:00:46,092
والشيء الوحيد الذي بإمكاننا 
أنا وأنت اختياره

13
00:00:46,092 --> 00:00:48,492
هو في أي صف نكون عندما يَحْدثُ ذلك

14
00:00:55,692 --> 00:00:58,452
يَجِب أَنْ يَكُونَ ميت خلال 30 ثانية

15
00:00:59,571 --> 00:01:02,651
قلب المستذئب يساوي تقريباً
ثلثي حجم قلب البشر

16
00:01:02,651 --> 00:01:05,572
لكن لكي يَنكمش
أولاً يجب أَن يتوقّف

17
00:01:05,572 --> 00:01:08,932
بعبارة أخرى
عِندَه نوبة قلبية

18
00:01:08,932 --> 00:01:11,652
كُلّ الأعضاء الداخلية هي أصغر من القلب

19
00:01:11,652 --> 00:01:13,771
لذلك بينما سَيتشنج قلبه في
نوبة قلبية

20
00:01:13,771 --> 00:01:16,012
سَيحصل له فشل على مستوى الكبد و الكلى أيضاً

21
00:01:16,012 --> 00:01:19,812
وإذا توقّف عن الصُّراخ، فذلك لا يعني بأن الألم قد زال

22
00:01:19,812 --> 00:01:23,892
بل أن حنجرته، مريئه وأحباله الصوتية تتمدّد وتتقلّص 

23
00:01:23,892 --> 00:01:25,811
فلا يستطيع إصدار أي صوت حرفياً

24
00:01:25,811 --> 00:01:30,532
في هذه الأثناء ، من المرجح أن الغدّة النخامية
 تَعمل بشكل مضاعف،لإغراق جسمه

25
00:01:30,532 --> 00:01:34,531
،بالأندورفين للتّخفيف من بعض الألم  
ولكن تلك الوظيفة ايضا قد انهارت

26
00:01:34,531 --> 00:01:38,772
أي شخص آخر كَانَ لِيَمُوتُ من الصدمةِ
منذ مدة ، لَكنَّه لَنْ يَتْركَه

27
00:01:38,772 --> 00:01:41,172
وهذا الشيء هو أكثر ما شد انتباهي

28
00:01:41,172 --> 00:01:43,891
يَسْحبُه خلال النارِ
ويَبقيه على قيد الحياة 

29
00:01:43,891 --> 00:01:49,371
واعياً لتَحَمُّل كل ثانية
لا شيء مثل هذا يُمْكِنُ أَن يَتطوّر للتّو

30
00:01:49,371 --> 00:01:52,171
هذه بصمة الإلاه

31
00:01:52,171 --> 00:01:55,651
،لعنة قاتلة مهولة
انتشرت من الأسنان و المخالب

32
00:01:55,651 --> 00:01:57,892
تُنجبُ الضحيّةُ ضحيّةً، وهكذا دواليك

33
00:01:57,892 --> 00:02:01,731
إنه لأمر مروع جداً، وفي نفس الوقت. . . مثالي

34
00:02:21,171 --> 00:02:24,492
كيف وصلت إلى البيت بحق الجحيم ؟

35
00:02:26,491 --> 00:02:30,291
لم يكن لديك لا ملابس، لا وسيلة نقل
أَعتقد بأنّك اتصلت بشخص ما

36
00:02:30,291 --> 00:02:33,972
مع ذلك الله وحده يَعْرفُ أين 
تُبقي الصرف من أجل الهاتف

37
00:02:33,972 --> 00:02:37,371
!جورج، ارجع

38
00:02:39,852 --> 00:02:41,731
!جورج! أَعْلم ما أنت

39
00:02:48,772 --> 00:02:50,491
ماذا؟ . . . أَعْلم ما أنت

40
00:02:52,452 --> 00:02:55,291
وما. . . ما هذا؟-
 مستذئب-

41
00:02:56,892 --> 00:02:58,051
. . .هذا

42
00:02:59,091 --> 00:03:01,732
لمذا تَقُولُ شيئاً مثل هذا؟

43
00:03:02,971 --> 00:03:04,132
لأنني مثلك أيضاً

44
00:03:11,732 --> 00:03:14,851
انتظر ثانية، جورج
. . .أنا فقط أريد الكَلام

45
00:03:14,851 --> 00:03:17,692
هل سترحل هكذا؟
جَلبتُ ملابس إحتياطية

46
00:03:17,692 --> 00:03:19,771
خذُهم على الأقل
من المرجح أن تُعتقل هكذا

47
00:03:32,731 --> 00:03:36,091
من أين حَصلتَ عَليهم؟-
ماذا ؟-

48
00:03:36,091 --> 00:03:37,252
الملابس

49
00:03:37,252 --> 00:03:40,531
تَقُولُ بأنّك تَحوّلتَ ليلة أمس
.أيضاً، لَكنَّك ترتدي ملابسك

50
00:03:40,531 --> 00:03:45,691
لديكَ هذه، كيف لي أن أَعْرف بأنك لست أحدهم؟-
أحدهم ؟-

51
00:03:45,691 --> 00:03:49,132
،هذا كله حصل مباشرة بعد تحوّلِكَ
حواسّكَ مرتبكة بعض الشيء

52
00:03:49,132 --> 00:03:52,371
الرؤية، الشمّ، السمع، كُلّ واحد مِنْهم

53
00:03:52,371 --> 00:03:56,372
يَتكلّمُ معك، يصرخ عليك
، بأنّ هذا صدق

54
00:03:58,772 --> 00:04:01,812
انظر. أنا أَفعل هذا منذ سَنَوات

55
00:04:01,812 --> 00:04:05,892
وهناك عدة أشياء اكتشفتها . ليس فقط الملابس

56
00:04:05,892 --> 00:04:09,252
خُدَع التجارةِ، الأشياء التي تجعل
 من الأمر أسهل قليلاً

57
00:04:09,252 --> 00:04:10,771
لا أُريدُ جَعْل الأمر سهلاً

58
00:04:10,771 --> 00:04:15,331
لا أُريدُه ان يُصبح شيئاً أتقبّله 
و أسمح به في حياتي

59
00:04:15,331 --> 00:04:17,692
أوه، لا، بالتأكيد، أنت حمال مستشفى أعزب

60
00:04:17,692 --> 00:04:20,532
أراهن بأن أسبوعك حافل بإستقبالات السفير

61
00:04:20,532 --> 00:04:25,132
لديّ حياة. لديّ أصدقاء
أَعِيش معهم

62
00:04:25,132 --> 00:04:27,691
شبح و مصّاص دماء، في الحقيقة

63
00:04:27,691 --> 00:04:31,171
مصّاص دماء؟ أوه، نعم
هم موجودون أيضاً، تَعْرف؟

64
00:04:31,171 --> 00:04:34,452
أَعْرفُ بأنّهم موجودون. يتم
التهجم عليّ على الدوام مِن قِبل اللقطاء

65
00:04:34,452 --> 00:04:35,932
من أنت، على أية حال؟

66
00:04:35,932 --> 00:04:38,811
[الناس يَدْعونَني [تولي-
حَسناً، كَيفَ وَجدتَني؟-

67
00:04:38,811 --> 00:04:43,251
أنت مستذئب يعيش في بريستول، إنه لأمر واضح
 لِماذا؟ -

68
00:04:43,251 --> 00:04:44,452
لماذا وَجدتَني؟

69
00:04:44,452 --> 00:04:46,891
. . .لأن

70
00:04:46,891 --> 00:04:48,811
الأمان في الكثرة 

71
00:04:48,811 --> 00:04:51,092
سمعتُ أشياءاً

72
00:04:51,092 --> 00:04:53,292
.شيء أَوْشَكَ على الحدوث

73
00:04:53,292 --> 00:04:56,092
أَعتقدُ بأنّني و. . .
.يَجِبُ أَنْ نتآزر

74
00:04:56,092 --> 00:04:58,531
ماذا سيَحْدث؟
.إسألْ صديقَكَ

75
00:05:00,652 --> 00:05:02,131
حَسناً، على أية حال

76
00:05:03,891 --> 00:05:06,412
شكراً على الملابس

77
00:05:09,292 --> 00:05:11,932
لكن هذا. . . لا

78
00:05:11,932 --> 00:05:15,131
لا تُحاول اللحاق بي

79
00:05:15,131 --> 00:05:16,411
نحن انتهينا هنا

80
00:05:39,811 --> 00:05:41,092
!جورج

81
00:05:41,092 --> 00:05:43,771
ممتاز! دعْني أُقدّمك للجميع-
ماذا؟-

82
00:05:45,332 --> 00:05:46,772
!انتباه يا حضرات، هذا جورج

83
00:05:46,772 --> 00:05:52,012
!مرحباً. إنه لا يَعْضّ
!حَسناً، فقط في اكتمال البدر

84
00:05:52,012 --> 00:05:56,211
هذه [كارول]. مِنْ عددِ اثنتاعشر
كارول] بستانية متحمّسة]

85
00:05:56,211 --> 00:06:00,331
!وملكة سابقة لـ[إيزل] في مسابقة الأوزان

86
00:06:00,331 --> 00:06:06,132
هذا [لي] مِنْ عددِ عشرة
"لي] كَانَ. . . "يعمَل بعيداً]

87
00:06:06,132 --> 00:06:10,852
للـ18 شهر الماضية ويَعْرفُ
تقريباً كُلّ ما يجب معرفته

88
00:06:10,852 --> 00:06:12,051
[حول الممثل [فان ديزيل

89
00:06:12,051 --> 00:06:13,491
على سبيل المثال، هل تعلم

90
00:06:13,491 --> 00:06:16,692
،[بأنه قبل طلّته الكبيرة في فيلم [بيتش بلاك  
فان ديزيل كتبَ 

91
00:06:16,692 --> 00:06:21,012
[فيلمين قصيرين شاركا في كلّ من [كان] و[سندانس

92
00:06:21,012 --> 00:06:22,292
المهرجانات السينمائية؟

93
00:06:22,292 --> 00:06:26,331
. . .لَمْ أَكن أعلم ذلك-
[هنا لديَنا [ألفريد] و[جويس-

94
00:06:26,331 --> 00:06:31,731
[روري]، [عمران] و[كايسي]
وهم مهتمين بـَ. . . الدراسات الاعلامية؟

95
00:06:31,731 --> 00:06:34,572
في الكليَّةِ، و. . .
اوه، اليك هذا، حسناً

96
00:06:34,572 --> 00:06:37,851
كايسي] لديها كلية واحد فقط]

97
00:06:37,851 --> 00:06:41,092
لقد وُلدت كذلك
لا أحد يعلم لِماذا

98
00:06:41,092 --> 00:06:44,412
على أية حال، البقية سأتركهم لك
لتتعرف عليهم بنفسك

99
00:06:49,011 --> 00:06:52,052
مالذي جاء بكل هؤلاء إلى بيتنا ؟

100
00:06:52,052 --> 00:06:55,372
كنت افكر.  كُلّ هذا
الشيء - حصولهم على منزل 

101
00:06:55,372 --> 00:06:59,011
، كان هذا من أجل المشاركة
للإنضمام للمجتمع

102
00:06:59,011 --> 00:07:02,412
.وماذا فعلنا نحن؟ بضعة خرجات إلى الحانة
 هذا مثير للشفقة

103
00:07:02,412 --> 00:07:06,252
هذا هو مايسمى كونك إنسان
هذا الذي إخترتُه

104
00:07:06,252 --> 00:07:08,772
إخترتَ؟ إخترنَا. كلنا إخترنَا

105
00:07:08,772 --> 00:07:11,091
.لا يمكننا الإكتفاء بتغطية أصابع أقدامنا فقط

106
00:07:11,091 --> 00:07:15,252
.يجب علينا. . . أن نغُصْ في مخضّة لبن الإنسانية

107
00:07:15,252 --> 00:07:18,932
الضحك مَعهم، الاستماع إلى
.[قصصهم. حول [فان ديزيل

108
00:07:18,932 --> 00:07:21,211
رجل رائع ، بدأت بإدراك هذا الشيء

109
00:07:21,211 --> 00:07:24,211
هذا خطر قليلا، أليس كذلك؟
ما المريب أكثر من هذا؟

110
00:07:24,211 --> 00:07:28,091
ثلاثة أشخاص غامضين ، لايخرجون أبداً

111
00:07:28,091 --> 00:07:30,011
لا يَتكلّمُون مع أي أحد

112
00:07:30,011 --> 00:07:33,051
،أَو ثلاثة أشخاص ودودين 

113
00:07:33,051 --> 00:07:35,932
 دائماً لطفاء ومحبوبين
بابهم مفتوح دائماً؟

114
00:07:35,932 --> 00:07:37,891
أنا لا أَعْني فقط خطر بالنسبة لنا

115
00:07:37,891 --> 00:07:40,571
يَجِبُ أَنْ نَتخفّى في وضح النهار

116
00:07:40,571 --> 00:07:42,612
والتوقّف عن كوننا خجولين

117
00:07:42,612 --> 00:07:45,451
نندمج مع العالم

118
00:07:52,572 --> 00:07:53,691
!أوه

119
00:07:53,691 --> 00:07:56,571
مرحباُ-
مرحباُ. ما الذي جلب هؤلاء إلى هنا بِحقّ الجحيم؟-

120
00:07:56,571 --> 00:07:59,892
،منذ وفاة [بيكا]، بالكاد تَركَ غرفتُه
بالكاد نطق بكلمة

121
00:07:59,892 --> 00:08:01,812
الآن، والآن هذا؟

122
00:08:01,812 --> 00:08:05,491
لَرُبَّمَا قد ضُرب على رأسه-
آسف؟ -
هذا ما حدث لمربيتي-

123
00:08:05,491 --> 00:08:09,052
ضُربت على الرأسِ بواسطة جهاز التّحكم عن بعد
لطائرة معرض المقاطعة

124
00:08:09,052 --> 00:08:12,772
مذ تلك اللحظة أصبحت مهوسة بالعنزاتِ القزمية

125
00:08:12,772 --> 00:08:15,811
لم أفهم شيئا من ما قلت

126
00:08:15,811 --> 00:08:18,971
هل يستطيعون رؤيتكِ حتى؟
[فقط أنت و[ميتشيل

127
00:08:18,971 --> 00:08:22,852
الخوارق، لَيسَ بشراً
. . .منذ أن رَأيتُ [أوين]، وأَنا

128
00:08:22,852 --> 00:08:24,972
لم أعُد هنا

129
00:08:24,972 --> 00:08:26,612
بِتُّ من الماضي

130
00:08:26,612 --> 00:08:28,692
يَجِبُ أَنْ نَضِعَ حداً لهذا

131
00:08:28,692 --> 00:08:31,332
ألا يَفْهمُ، بأن هؤلاء الناس هُم بريطانيون؟

132
00:08:31,332 --> 00:08:33,252
لا يُسمح لك بالكَلام مع

133
00:08:33,252 --> 00:08:37,011
جيرانكَ حتى تجاورهم لـ15 سنةِ

134
00:08:37,011 --> 00:08:40,692
فقط النظر إليهم. يَجِبُ أَنْ يَكُونُ مرعباً جداً

135
00:08:40,692 --> 00:08:43,931
. . .[النصّ السينمائي لـ[بلاك بيتش
. . .وفي التباين

136
00:08:43,931 --> 00:08:46,411
أوه، يا إلاهي

137
00:08:46,411 --> 00:08:49,572
أعذروني ، آسف.-
سأعود على الفور-

138
00:08:57,091 --> 00:08:58,692
أخبرتُك بأن لا تَلحق بي

139
00:08:58,692 --> 00:09:01,612
لم أكن بحاجة إلى ذلك - أَعْرف أين تقطن منذ أسابيع

140
00:09:03,092 --> 00:09:07,131
كُنْتُ أُفكّرُ بشأن أصدقائِك
تَعْرف، أردتُ مُقَابَلَتهم

141
00:09:07,131 --> 00:09:09,651
أنت - أنت لن تُقابل أصدقائَي

142
00:09:09,651 --> 00:09:13,132
أَنا متَدرّب على هذا، تَعْرف ذلك؟-
سَأَجْعلُ الأمر بسيطاً جداً-

143
00:09:14,371 --> 00:09:15,652
! اغرب عن وجهي

144
00:09:16,651 --> 00:09:19,372
[لِماذا؟أجبني عن ذلك، [جورج

145
00:09:19,372 --> 00:09:21,571
لماذا تتصرّف هكذا؟

146
00:09:25,891 --> 00:09:28,052
أَحْبُّ إبْقاء الأشياءِ منفصلة

147
00:09:28,052 --> 00:09:31,291
البيت هو البيت
والشيء الذي يَحْدثُ لي

148
00:09:31,291 --> 00:09:33,892
كُلّ شهر - ذلك شيء آخر

149
00:09:33,892 --> 00:09:36,612
انظر، لقد تَحوّلتُ هنا الشهر الماضي

150
00:09:36,612 --> 00:09:39,372
و. . . ولم يكن الأمر منتمياً إلى هنا، أتفهم؟

151
00:09:41,172 --> 00:09:42,732
ما هو أكثر مخاوفك؟

152
00:09:42,732 --> 00:09:45,571
ماذا، ماذا تعتقد؟

153
00:09:45,571 --> 00:09:48,492
أن أَعْضّ شخصاً ما

154
00:09:48,492 --> 00:09:50,612
أن أَقتل شخصاً ما

155
00:09:50,612 --> 00:09:53,572
إذن دعني أُعلّمك كَيفَ تُدير الأمور

156
00:09:53,572 --> 00:09:56,131
يُمْكِنُني أَنْ أَجعل الامر أكثر أماناً لك

157
00:09:56,131 --> 00:09:58,132
ليس فقط لَك، للجميع

158
00:09:59,451 --> 00:10:03,092
ماذا هناك للرفض من اجله ؟ ممم؟

159
00:10:03,092 --> 00:10:04,651
أ كُلّ شيء بخير، [جورج]؟

160
00:10:07,731 --> 00:10:10,651
. . .كُنت أجول في الجنوب، أنَامُ في العراء

161
00:10:10,651 --> 00:10:12,531
وأتَحَوُّل في الرّيف

162
00:10:12,531 --> 00:10:14,731
على أية حال، قبل شهرين

163
00:10:14,731 --> 00:10:18,571
وجدتُ هذه الملابس في الغابة، مَطْويّين بعناية

164
00:10:18,571 --> 00:10:22,012
وأعتقد، "هذا الأمر مريب"، وكان
ذلك في اليوم الذي يلي اكتمال البدر

165
00:10:22,012 --> 00:10:23,971
فكانت حواسّي ما تزال حادّة جداً

166
00:10:23,971 --> 00:10:26,332
ولم يكن هناك خَطأ في تلك الرائحة

167
00:10:26,332 --> 00:10:28,532
لذا أمضيت الأسبوع التالي في المكتبة

168
00:10:28,532 --> 00:10:31,332
أفَحص مواقع الصحف المحليّة

169
00:10:31,332 --> 00:10:34,331
عن ماذا كنت تبحث؟-
هجمات حيوان. أيّ شئ كذلك-

170
00:10:34,331 --> 00:10:37,332
. . .وأَوْشَكْتُ أَنْ أَستسلم

171
00:10:37,332 --> 00:10:39,451
[حينها وجدت هذا. [أسكوتلندا

172
00:10:39,451 --> 00:10:41,331
جريدة ستيرلنج الرسمية. نسخة 2007

173
00:10:41,331 --> 00:10:44,812
"هوجِم سيّاح من قبل ذئب"

174
00:10:44,812 --> 00:10:47,532
لذا أصبح الآن لديّ اسم
كَانَ عِنْدي إحساس جيّد 

175
00:10:47,532 --> 00:10:51,372
،بالمكان الذي كان يتَحَوُّل فيه 
فكَانَ ذلك مجرد قضية لتمضية وقتي

176
00:10:51,372 --> 00:10:53,412
أوه، إذن فأنت كنت تَنَامُ في العراء؟

177
00:10:53,412 --> 00:10:57,252
حَسناً، بين حين وآخر شخص ما
يعرض عليّ سرير للنوم عليه

178
00:10:57,252 --> 00:10:59,451
وإن كان هذا يعني عادة متشاركة

179
00:11:02,092 --> 00:11:04,051
الأرض وسادتي، وستارتي النجوم

180
00:11:04,051 --> 00:11:06,452
أوه، أوَدُّ رؤية [جورج] يَعِيشُ هكذا

181
00:11:06,452 --> 00:11:09,772
[حصلت له نوبة ذعر في مشروع [عدن

182
00:11:11,412 --> 00:11:15,092
الحريةَ مسبّبة للإدمان. مع ذلك
يُمكنُ أَنْ تكُونَ صعبَة أحياناً، كما تَعْرفون؟

183
00:11:15,092 --> 00:11:20,611
تَعْرفين، ما لديَكَم هنا
نعم؟ هذا. . . هذا الملجأ

184
00:11:20,611 --> 00:11:23,932
لا أَعْرف
أحياناً أَصبح ألدّ اعداء نفسي

185
00:11:23,932 --> 00:11:25,652
[تولي] هو كما كان [تولي]

186
00:11:28,651 --> 00:11:30,331
أوه، الله

187
00:11:30,331 --> 00:11:33,412
لماذا تَضْحكين؟-
!لَيْسَ لدي فكرة-

188
00:11:34,372 --> 00:11:35,732
لم أَقْصد التَحْديق

189
00:11:35,732 --> 00:11:39,131
لَكنِّي رَأيتُ أُناساً مثلك من قبل 
أُناس مَرّوا من هنا

190
00:11:39,131 --> 00:11:43,731
لكنهم لم يكونو أَبَداً صلبين وحيويّين هكذا

191
00:11:43,731 --> 00:11:45,531
. . .أنتِ لَسْتِ مثل أي شبح

192
00:11:47,011 --> 00:11:48,931
. . . أنتِ مثل-
مومياء؟-

193
00:11:48,931 --> 00:11:50,931
كُنْتُ سأَقُول ملاك

194
00:11:58,531 --> 00:12:01,172
هَلّ بالإمكان أَنْ أَسْألك سؤالاً؟-
-من فضلك

195
00:12:01,172 --> 00:12:04,651
ليس هناك العديد مِنْ مصاصي الدماء
يودّون مشاركة الطعامَ مَع مستذئب

196
00:12:04,651 --> 00:12:07,771
أَنا مُنتَكَس-
 أوه-

197
00:12:07,771 --> 00:12:10,611
،المرآة تَعْكس وجه رجل
لكن كيف يبدو حقاً

198
00:12:10,611 --> 00:12:13,332
"يبدو مثل نوع الأصدقاء الذين اختار"

199
00:12:13,332 --> 00:12:17,251
الأمثال، 27:19
أَو شيء مثل ذلك

200
00:12:17,251 --> 00:12:20,052
إسقاط كاثوليكي 

201
00:12:20,052 --> 00:12:24,692
أين ستَنَامُ اللّيلة؟-
في حضن الطبيعة الام، كدائماً-

202
00:12:24,692 --> 00:12:27,252
هل قول عبارة بـ"الخارج" حقاً بتلك الصعوبة؟

203
00:12:27,252 --> 00:12:28,972
لماذا لاتَبْقى مَعنا؟-
ماذا؟-

204
00:12:28,972 --> 00:12:32,372
ماذا؟ فقط ليومين
الصوف هو أفضل ما يمكننا تقديمه

205
00:12:32,372 --> 00:12:35,571
.لَكنَّه دافئ وهناك شاي و تلفزيون
ماذا تعتقدين، [آني]؟

206
00:12:35,571 --> 00:12:37,132
مممم

207
00:12:37,132 --> 00:12:38,731
. . .لا أريد أن أفرض نفسي

208
00:12:38,731 --> 00:12:42,852
لا؟ حسناً. لست كذلك
لست كذلك، لست كذلك

209
00:12:42,852 --> 00:12:46,692
. . .حَسناً، سأُحاربُ البرودة-
. . .حَسناً، الهواء النقي هو أفضل علاج-

210
00:12:46,692 --> 00:12:49,452
إذن فقد اتفقنا
مَنْ يريدُ جعة أخرى؟

211
00:12:53,251 --> 00:12:56,172
إذن. . . مُنْذُ مَتَى وَ أنت مستذئب؟

212
00:12:56,172 --> 00:12:57,851
ماذا تفعل بِحقّ الجحيم؟

213
00:12:57,851 --> 00:13:02,171
أخبرتُك. نَحتاجُ لإعتِناق
الإنسانية. إندمج ببقية العالم

214
00:13:02,171 --> 00:13:05,572
نعم، لَكنَّه لَيسَ إنساناً. حَسناً
في تلك الحالةِ، انت أيضاً لست كذلك

215
00:13:05,572 --> 00:13:08,971
أنا أفكر بـ[آني]. هي
. . .مستوية في الوقت الحاضر، جداً

216
00:13:08,971 --> 00:13:10,852
ضعيفة جداً. استقبال [تولي] هنا

217
00:13:10,852 --> 00:13:14,011
يَضِعُها تحت الكثير مِن
الإجهاد، يُمْكِنُ أَنْ تَراه بنفسك

218
00:13:16,571 --> 00:13:18,691
. . . كُلّ هذا

219
00:13:18,691 --> 00:13:20,772
لا , لقد غيّرتُ رأيي

220
00:13:20,772 --> 00:13:23,172
.الصفقة، الصفقة أُلغيت -
أية صفقة؟-

221
00:13:24,811 --> 00:13:27,492
قالَ بأنّه يُمْكِنُ أَنْ يُعلمني طُرقاً للتحكم بالامور

222
00:13:27,492 --> 00:13:30,691
وبالمقابل قُلتُ بأنّني سأَتْركُه يُقابلكم-
!لكن ذلك عظيم-

223
00:13:30,691 --> 00:13:34,411
هذا لَيسَ عظيم، لأن الآن هو هنا. ألَيسَ هذا 
الأمر سيئاً بما فيه الكفاية 

224
00:13:34,411 --> 00:13:37,932
حدوث التحوّل لي مرة كل شهر، ألا أستطيعُ 
الحصول على مكان ما يُمْكِنُني أَنْ أَتخفي فيه؟

225
00:13:37,932 --> 00:13:39,891
يجب أن تختفي لـ27 يومِ من أصل 28

226
00:13:39,891 --> 00:13:44,011
هذا يبدوا فعالاً جداً مِن حيث أَقِف-
 أتَعْرف ما هذا؟-

227
00:13:44,011 --> 00:13:47,371
لقد نَسيتَ كيف تبدو رُؤية إنعكاسِكَ الخاصِ

228
00:13:47,371 --> 00:13:50,971
لكي تُواجهَ نفسك، وحقيقتك، كُلّ يوم

229
00:13:50,971 --> 00:13:55,291
ميتشل] ، المنزل هو طريقتي في التعامل]

230
00:13:55,291 --> 00:13:56,691
أُريدُ أَنْ أَغْلقَ ذلك الباب

231
00:13:56,691 --> 00:13:58,932
بإمكاني غَلْق ذاك الباب والنسيان

232
00:13:58,932 --> 00:14:02,212
لا أَستطيعُ التصديق حتى بأنَنا 
نخوض في هذه المحادثة

233
00:14:02,212 --> 00:14:06,011
إذا كان هناك شخص بإمكانه أَنْ يُعلّمَني طرقاً من اجل
السيطرة على شخصي الآخر؟ رباه

234
00:14:06,011 --> 00:14:08,691
أنا أُرحّبُ بالفرصة

235
00:14:32,332 --> 00:14:34,572
إيرم]. . . ما هذا؟]

236
00:14:34,572 --> 00:14:36,692
هاي. صباح الخير

237
00:14:36,692 --> 00:14:40,091
ذَهبَ الشبابُ للعَمَل. سأحضر لك بَعْض الفطور
 

240
00:14:44,691 --> 00:14:45,931
من يرغب في الأكل ؟

241
00:14:45,931 --> 00:14:47,572
أوه، لا أَستطيع الأَكل

242
00:14:47,572 --> 00:14:50,692
ماذا؟-
لا أَستطيعُ الأَكْل. أَو الشرب-

243
00:14:50,692 --> 00:14:53,892
الأمر، أَنني. . . ميتة

244
00:14:53,892 --> 00:14:56,491
أوه، يا إلاهي

245
00:14:56,491 --> 00:14:59,091
أوه، لا! لا تقلق
أوه، لا، الأمر على ما يُرام

246
00:14:59,091 --> 00:15:00,692
حَسناً، هذا جنون، حقاً

247
00:15:04,371 --> 00:15:06,892
إذن , [إيرم]، كَيفَ نِمت؟

248
00:15:06,892 --> 00:15:09,571
نعم، مثل طفل رضيع

249
00:15:10,491 --> 00:15:13,812
هل أنتِ. . . هل يُمْكِنُني أَنْ أَسْأل. . . هَلْ تَنَامين؟

250
00:15:13,812 --> 00:15:16,771
إيرم]، [ميتشيل] يَقُولُ بأنّني يَجِبُ أَنْ أُحاول]
ولو فقط لإغفاءة

251
00:15:16,771 --> 00:15:19,212
يَقُولُ بأنّه يستحسن لي ذلك
لَكنِّي لا أَعْرف

252
00:15:19,212 --> 00:15:20,772
لا تعتقد بأنّي لا أود ذلك

253
00:15:20,772 --> 00:15:24,051
لِماذا؟-
في الواقع ، قد أحلم-

254
00:15:26,011 --> 00:15:29,971
يَبْدو مؤسفاً إهْدار ذلك
هَلْ تُمانعين لو. . .؟

255
00:15:32,292 --> 00:15:33,332
هَلّ بإمكانني مشاهدتك؟

256
00:15:36,451 --> 00:15:37,612
تُشاهديني وأنا آكل؟

257
00:15:37,612 --> 00:15:41,652
. . . [عندما كُنْتُ مَع [أوين
أحياناً كنت أَستيقظ

258
00:15:41,652 --> 00:15:45,171
مبكّراً جداً، وأنْزل
،أشرب شايي وحبوبي

259
00:15:45,171 --> 00:15:48,731
وبعدها أُعدّ له فطوره

260
00:15:48,731 --> 00:15:52,891
فيَنْزل ويَجْلس مَعي و نَتكلّم سويّاً

261
00:15:52,891 --> 00:15:56,452
بينما يأَكل الفطور الذي أعددتُ لَه

262
00:15:56,452 --> 00:16:02,651
،الشباب. . . لا أَعْرف، لم أسئلهم من قبل
، قد يبدو ذلك غريباً

263
00:16:02,651 --> 00:16:05,131
 .. .لكن مَعك، آ

264
00:16:06,532 --> 00:16:10,491
أوه، يا إلاهي، أَنا آسفة جداً، هذا يبدو
سخيفاً. أَنا آسفة آسفة جداً

265
00:16:10,491 --> 00:16:13,652
رجاءًا، رجاءًا. أوَدُّ ذلك

266
00:16:14,931 --> 00:16:16,291
أنا أوَدُّ ذلك

267
00:16:18,532 --> 00:16:19,852
حسناً

268
00:16:41,652 --> 00:16:44,572
و يُمْكِنُك أَنْ تَتوقّف هناك

269
00:16:44,572 --> 00:16:47,892
من هذه؟ -
ممم، السّيدة [جيمس]. اوه-

270
00:16:47,892 --> 00:16:50,052
ولِما هي على ردهتِي ؟

271
00:16:50,052 --> 00:16:53,691
[الدّكتور [نيويل] في [أي & إي
قالَ بأن كل شيء قد رُتّب


272
00:16:53,691 --> 00:16:58,411
[مرحباً، سّيدة [جيمس]؟  أَنا [نينا
أَنا , الأخت المكلفة بهاته الردهة

273
00:16:58,411 --> 00:17:03,571
انظري , ممم، سَأَستدعي [ساشا] إلى هنا
لتُحضّر لكِ كأس شاي

274
00:17:03,571 --> 00:17:06,292
،فقط بينما أحلّ  كُلّ هذا
 حَسَناً؟

275
00:17:08,452 --> 00:17:12,451
إليك الأمر
الدّكتور [نيويل] انسان حقير

276
00:17:12,451 --> 00:17:16,812
هذا أُثبت مِن قِبل العلماءِ
انظر ، لَيْسَ لَدينا أيّ أسِرّة، حسناً؟

277
00:17:16,812 --> 00:17:20,491
هو يَعْرفُ هذا لأنه اتصل بي 
وأخبرتُه بأنه لَيْسَ لَدينا أيّ أسِرّة

278
00:17:20,491 --> 00:17:23,611
لكن انظر، لا يهتمّ ويواصل تعبئة هذا
[المكان فوق طاقته مِن [أي & إي

279
00:17:23,611 --> 00:17:27,012
ويرسلها هنا على أية حال. في حين شخص آخر
سيأخذ مكانها

280
00:17:27,012 --> 00:17:30,771
"ويترك السّيدةِ [جيمس] "بدون حقيبة-
 لذا أين آخذُها؟-

281
00:17:30,771 --> 00:17:33,732
كيف هو مكان معيشتك؟-
ماذا؟ -

282
00:17:33,732 --> 00:17:36,652
لا أَعْرف ،يُمكنُ أَنْ يكُونَ هذا بدايةَ شيء ما
عِنْدَها وميض

283
00:17:36,652 --> 00:17:38,251
. . .آ. . . أنا لا أَستطيع أَخْذها للبيت

284
00:17:38,251 --> 00:17:40,212
انظر للمستقبل، موافق؟

285
00:17:40,212 --> 00:17:43,931
إذا اعتقدت يوماً بأن الطبيب يَكْذب
تحقّق ماإذا شفاهه تَتحرّك

286
00:17:43,931 --> 00:17:46,491
انظر، فقط استدر. و إنصرف

287
00:17:46,491 --> 00:17:48,571
أنا سَأعمل على هذا الأمر

288
00:17:48,571 --> 00:17:50,772
. . .انظري، أَنا آسف إذا

289
00:17:50,772 --> 00:17:52,692
منذ متى وانت تعمل هنا؟

290
00:17:52,692 --> 00:17:55,852
قرابة السّنة-
اووف، إذن فلا بدّ ان تعرف سير الامور هنا-

291
00:18:05,051 --> 00:18:07,372
حسناً، دعنا ننهي هذا الأمر 

292
00:18:09,972 --> 00:18:14,692
الدّرس الأول - التحضير للتحويل الخالي مِن الإجهاد 

293
00:18:14,692 --> 00:18:17,892
يعتمد الأمر كلّه على التحضير-
هَلْ هذا سَيَأخذ مدة طويلة؟-

294
00:18:17,892 --> 00:18:22,372
ما نحتاجه اولاً - مجموعة إحتياطية
. . .من الملابس. . . مسّاحات رطبة

295
00:18:22,372 --> 00:18:25,771
إيرم]، مسّاحات رطبة؟]-
 لتَنظيف نفسك في الصباح-

296
00:18:25,771 --> 00:18:28,692
موز، في حالة لم تأكل شيئاً أثنَاءَ اللَّيل

297
00:18:30,372 --> 00:18:33,451
أوه، هل اعتادت معدتك على ذلك بعد؟-
ماذا تَعْني؟-

298
00:18:33,451 --> 00:18:37,332
معدة الذئب يُمْكِنُ أَنْ تَهْضمَ لحماً نيّئاً
بطريقة لا  تستطيع فعلها المعدة الإنسانية 

299
00:18:37,332 --> 00:18:39,852
،الشهور الأولى 
. . .عندما تحوّلت

300
00:18:39,852 --> 00:18:42,331
تقيئتُ كل تلك الحيوانات التي قتلت ، أووه

301
00:18:42,331 --> 00:18:44,131
هناك فكر رائع-
ماذا؟-

302
00:18:44,131 --> 00:18:47,731
حَسناً، حتى بعد أن تحوّلت، ما زِلت. . . مُتَغَيّر

303
00:18:47,731 --> 00:18:49,572
ليس بيدي شيء لفعله حيال ذلك

304
00:18:49,572 --> 00:18:52,812
ماء لإعادة الترطيب
جنيهات لطوارئ الهاتف

305
00:18:52,812 --> 00:18:55,131
لا بدّ ان [ميتشيل] قد إقترحَ البعض مِنْ هذا؟

306
00:18:55,131 --> 00:18:58,331
لا، هذا ليس من شأنه
لِما الحقيبة الأخرى؟

307
00:18:58,331 --> 00:18:59,851
حقيبة إضافية

308
00:18:59,851 --> 00:19:02,892
[يجب ان يكون لك حقيبة إضافية دائماً، [جورج

309
00:19:04,572 --> 00:19:06,211
أوه، إلى أين نحن ذاهبون بحقّ الجحيم؟

310
00:19:07,812 --> 00:19:10,212
هَلْ سَيَأْخذ هذا مدة طويلة؟ 

311
00:19:29,692 --> 00:19:31,812
هَلْ بإمْكانِي أنا أَتحوّل هنا بكل بساطة؟

312
00:19:31,812 --> 00:19:36,212
خطر جداً. مكان مثالي لترك مسّاحاتَك الرطبةَ وملابسَك

313
00:19:36,212 --> 00:19:38,331
لَكنَّك لا تَستطيعُ البَقاء هنا-
و لم لا؟-

314
00:19:38,331 --> 00:19:42,211
اشتري بعض الأقفال للباب
! فهذا مثالي

315
00:19:42,211 --> 00:19:43,651
ماذا لو أنّ شخص ما سَمعَك؟

316
00:19:43,651 --> 00:19:47,251
!"واتصل بالشرطة، وقال لهم "هناك حيوان محَبوس في السّقيفة 

317
00:19:47,251 --> 00:19:50,611
فتأتي الشرطة ، وتُخرجُ أسلحتها
وتصبح انت محاصراً 

318
00:19:50,611 --> 00:19:53,332
أنت أكثر أماناً بالخارج، حيث يُمْكِنُك أَنْ تَخْرجَ بسرعة

319
00:19:53,332 --> 00:19:54,771
ماذا عن الآخرين؟

320
00:19:54,771 --> 00:19:57,732
لَيسَ آمِناً لهم مَعي وانا أجوب كُلّ أرجاء البلاد

321
00:19:57,732 --> 00:20:00,211
لَنْ تَفعل ذلك. انظر إلى هذا

322
00:20:07,891 --> 00:20:11,011
ما هذا؟-
انه دجاج على قطعة خيط-

323
00:20:11,011 --> 00:20:13,812
وكيف سيُساعدُنا هذا، بالضبط؟

324
00:20:13,812 --> 00:20:19,692
سناخه معنا للتمشي-
 حسناً-

325
00:20:19,692 --> 00:20:24,132
بإستعمال السقيفةِ كنقطة مركزية
نَمْشي في دائرة , لقرابة ميل أَو ماشابه
في القطر، ساحبين هذا خلفنا


326
00:20:24,132 --> 00:20:26,612
عندما تتَحوّل ،سَتَتسلّل حوله قليلاً

327
00:20:26,612 --> 00:20:29,331
حتى أن تلتقط رائحةَ الدجاج في النهاية

328
00:20:29,331 --> 00:20:30,811
إذا تتبعته

329
00:20:30,811 --> 00:20:34,611
فسَيَأْخذُك في دائرة عريضة و لَنْ تَتوه بعدها

330
00:20:34,611 --> 00:20:37,411
ستكون بآمان. الجميع سيكون بآمان

331
00:20:41,051 --> 00:20:44,091
إعترف. لقد أُعجبتَ بهذه الطريقة

332
00:20:49,011 --> 00:20:50,412
. . .حسناً، تأكّد من القائمة


346
00:21:35,091 --> 00:21:37,531
!تعال،أيها المتكاسل، بسرعة

347
00:21:37,531 --> 00:21:40,411
. . .تعال وشاهد ، انظر، انظر
!هناك , أيل

348
00:21:51,451 --> 00:21:53,892
هذا جنون

349
00:21:53,892 --> 00:21:55,731
هذا مضحك جداً

350
00:22:05,091 --> 00:22:07,092
أنا , لو كنت مكانك، لما دخلت إلى هناك لفترة

351
00:22:24,652 --> 00:22:27,732
صباح الخير. ألن. . . تسْمح لي بالدخول؟

352
00:22:27,732 --> 00:22:31,171
يَجِبُ أَنْ تَدْعوني عبر العتبة

353
00:22:31,171 --> 00:22:34,572
يا لها من قاعدة !
من فكّر فيها؟ 

354
00:22:34,572 --> 00:22:37,691
لن تدخلي إلى الداخل-
. . .نعم، أعتقد بأنني سأفعل، لأنّك-

355
00:22:37,691 --> 00:22:40,932
لا تودّ خوض هذه المحادثة على عتبتِك

356
00:22:40,932 --> 00:22:44,292
مرحبا بك، كيف حالك؟-
أوه، بحق الرّب، ادخلي-

357
00:22:44,292 --> 00:22:45,372
اوه، كم هذا لطيف

358
00:22:45,372 --> 00:22:49,572
أَحْبُّ الديكور المفتوح، متشبع جداً بثقافة السبعينات-
متى ستَدعيني في حالي؟-

359
00:22:49,572 --> 00:22:50,532
. . .[ميتشيل]

360
00:22:52,411 --> 00:22:54,931
يا إلاهي، لا أَستطيعُ التَنَفّس

361
00:22:55,972 --> 00:22:57,132
. . .أنت تَقْتلُني

362
00:23:02,651 --> 00:23:04,972
أوه، لا إنتظر، أنت قد فعلت ذلك من قبل

363
00:23:04,972 --> 00:23:06,532
أَعْرف ما هذا 

364
00:23:06,532 --> 00:23:10,092
أنت ما زِلتَ منزعجاً لأنّني قَتلت صديقتك-
فقد كَانت بعمر 20الـ سنة-

365
00:23:10,092 --> 00:23:11,172
وكذلك كنت أنا

366
00:23:13,771 --> 00:23:16,171
هَلْ تنوي إطلاق سراحي؟

367
00:23:16,171 --> 00:23:19,171
فهذا كثير جداً-
ماذا تَفعلين هنا؟-

368
00:23:19,171 --> 00:23:21,972
هيريك] فصلني عن بقيّة مصاصي الدماء]

369
00:23:21,972 --> 00:23:23,812
لما يدور كل هذا حول [هيريك]؟

370
00:23:23,812 --> 00:23:26,971
أنتم مهووسون بعضكم البعض
هذا شاذّ كلياً

371
00:23:26,971 --> 00:23:28,452
إذن فماذا تُريدين؟

372
00:23:30,052 --> 00:23:31,771
أفتقدك

373
00:23:33,051 --> 00:23:36,051
كنت أُقكّر بالليلة التي أَخذتَني فيها

374
00:23:38,851 --> 00:23:41,172
كيف استطعنا بالكاد فعلها على سريري

375
00:23:43,171 --> 00:23:45,012
. . .وكيف

376
00:23:45,012 --> 00:23:46,572
في باديء الأمر

377
00:23:46,572 --> 00:23:48,731
. . .كان الأمر مؤذيا

378
00:23:48,731 --> 00:23:50,212
وكنتُ خائفة جداً

379
00:23:53,811 --> 00:23:59,172
لكن بعد ذلك، كُلّ شيء، أصبح

380
00:23:59,172 --> 00:24:00,251
حادّاً كالدبّوس

381
00:24:02,692 --> 00:24:06,931
والدمّ، [ميتشيل] ،هَلّ بإمكانك أَنْ تَتذكّر الطعم؟

382
00:24:09,132 --> 00:24:13,812
غني ودافئ جداً

383
00:24:15,372 --> 00:24:19,332
يُمكنُك أَن تحظى به ثانية
قدر ما تريد

384
00:24:19,332 --> 00:24:22,131
لا. . . لا .. . لا أَستطيع

385
00:24:22,131 --> 00:24:25,691
الكلفةَ عالية جداً-
 ! رجاءًا -

386
00:24:25,691 --> 00:24:29,051
من تُنقذ بهذا، حقاً؟-
؟ "Britain's Got Talent" هَلْ رَأيتَ برنامج

387
00:24:31,012 --> 00:24:37,971
بالإضافةً، لَسنا بِحاجةٍ إلى أَنْ نتغذّى
يُمْكِنُنا فقط. . . ان نمرح

388
00:24:39,091 --> 00:24:41,932
لَستُ جيّدا جداً في إبْقائهم منفْصلين

389
00:24:41,932 --> 00:24:44,131
إذن فأنت بِتّ راهباً الآن؟

390
00:24:44,131 --> 00:24:45,811
. . .اوه، هذا لَيسَ شيءاً أنت

391
00:24:45,811 --> 00:24:50,212
لن تَتوصّلي إلى تسوية حول هذا الأمر. إخترتُ كوني إنساناً

392
00:24:50,212 --> 00:24:53,971
أجل، أُريدُ تصديقك، أنا حقاً
. . .أريد ذلك. لكن فقط عندما تَنْظرُ إلي

393
00:24:53,971 --> 00:24:55,891
أنت جائع-
. . .اخرجي-

394
00:24:55,891 --> 00:25:00,532
. . .فقط دع الامر يَأْخذُك، [ميتشيل]، إستسلمْ له-
!قُلت أُخرجي-

395
00:25:02,931 --> 00:25:04,572
أنت لم تفهم، أليس كذلك؟

396
00:25:04,572 --> 00:25:08,571
!الأمر أشبه ب"فندق كاليفورنيا". يُمْكِنُك أَن تخرج،
لَكنّ لا يُمْكِنُكَ أبَداً أن تتخلى عنه

397
00:25:18,811 --> 00:25:21,091
أووه، أَحْبُّ نجومَك

398
00:25:26,491 --> 00:25:29,851
متى آخر مرة بلّلته فيها ؟-
أبلّل مذا ؟-

399
00:25:29,851 --> 00:25:32,172
أوه، إلاهي، هذا مُقْرِف

400
00:25:33,292 --> 00:25:38,132
لا أَعْرف. سنتان؟ 
لَيسَ منذ أ، .. . تَعْرف. حَصلت على الشيء

401
00:25:38,132 --> 00:25:41,251
سنتان؟ يا ربّاه
يجب إخْراجك إلى هناك، يا ولد

402
00:25:41,251 --> 00:25:44,731
لم يسبق لي أن كُنْتُ واثق جداً حول ذلك

403
00:25:44,731 --> 00:25:46,732
دعْني أُخبرُك، كلّ ما يقال عن أن

404
00:25:46,732 --> 00:25:50,052
"النِساء تحبّ الرجالِ الذين يَتَحَدُّثون عن مشاعرهم"

405
00:25:50,052 --> 00:25:52,492
كلام فارغ- 
حقاً؟-
نعم-

406
00:25:52,492 --> 00:25:56,452
،هنّ يُرِدنَ شيئاً شرير
وحشي نوعاً ما

407
00:25:56,452 --> 00:26:01,891
رجال مثلي ومثلك؟ الاهي
اقصد إمتِلاكنا ميزة

408
00:26:01,891 --> 00:26:05,051
قبل ثلاثة أسابيع كُنْتَ تَقتبسُ
الثوراة وتعَمَل الأورغامي

409
00:26:05,051 --> 00:26:06,732
نعم حَسناً، ذلك سحر

410
00:26:06,732 --> 00:26:09,332
هناك إختلاف
هنا، انظر إلى هذا

411
00:26:10,732 --> 00:26:14,011
في أَيّ وقت تغلقون؟-
الساعة التالثة، ولَرُبَّمَا الرابعة-

412
00:26:14,011 --> 00:26:16,532
نعم؟ يُمْكِنُك أَنْ تَأْخذيني من أجل
احتساء شراب هذا المساء

413
00:26:16,532 --> 00:26:19,931
ها! يُمْكِنُني أخذك لاحتساء شراب؟-
نعم. لكن سَأَحتاجُ لرقم هاتفك-

414
00:26:19,931 --> 00:26:21,812
وأعتقد بأنّك حَصلت على بداية مبكّرة

415
00:26:21,812 --> 00:26:24,892
إذن سنحظى بك في السريرِ قرابة أي ساعة، التاسعة؟
!اسكت

416
00:26:26,371 --> 00:26:28,012
أَنا جدّي

417
00:26:38,171 --> 00:26:40,692
ماجي". أَحْبُّ ذلك"

418
00:26:44,772 --> 00:26:46,971
يُمْكِنُها أَنْ تَشتمَّ الذئب

419
00:26:46,971 --> 00:26:49,452
إنها عاجزة. هذا بدائي

420
00:26:50,491 --> 00:26:52,291
هذا يدور حول الثقة، نعم؟ 

421
00:26:52,291 --> 00:26:55,212
هذا يدور حول كونك مفترساً
[هذا هو السِرّ، [جورج

422
00:26:55,212 --> 00:26:58,212
نفس الشيء بالنسبة لـ[ميتشيل]. لابدّ وأنكم قد خضتم
هذه المحادثة من قبل

423
00:26:58,212 --> 00:27:01,332
ليس تماما،لا؟

424
00:27:01,332 --> 00:27:03,172
هذا يفاجئني

425
00:27:03,172 --> 00:27:06,612
بدا الرجل متلهفا للغاية
تسائلت لماذا لم يساعدك؟

426
00:27:06,612 --> 00:27:08,611
أعتقد أنها المنافسة

427
00:27:19,771 --> 00:27:22,452
يجب إيقاف الأمر

428
00:27:22,452 --> 00:27:25,771
لا أستطيع الحديث مجددا
حول فين ديزل

429
00:27:25,771 --> 00:27:28,812
يجب عليك فقط محادثته-
في موضوع آخر
لقد حاولت-

430
00:27:28,812 --> 00:27:32,172
ليونارد شوين،دارسي بوزل
إنه غير مهتم بذلك

431
00:27:32,172 --> 00:27:33,651
من الجيد أن نقوم بذلك

432
00:27:33,651 --> 00:27:37,971
خاصة الآن،ترك الأبواب 
مفتوحة هكذا يرسل رسائل

433
00:27:37,971 --> 00:27:39,931
ماذا تقصد بقولك
خاصة الآن؟

434
00:27:39,931 --> 00:27:43,972
لا شيئ،لقد قلتها خطآ-
و يرسل رسائل لمن؟- 

435
00:27:43,972 --> 00:27:46,971
هل هناك أمر لم تخبرنا عنه؟

436
00:27:46,971 --> 00:27:48,012
مثل ماذا؟

437
00:27:50,331 --> 00:27:52,212
ماذا؟

438
00:27:52,212 --> 00:27:55,611
قبل بضعة أسابيع تولي كان
في لندن وهاجمه مصاصوا دماء

439
00:27:55,611 --> 00:27:58,131
مصاصوا الدماء،هذه أخبار خطيرة

440
00:27:58,131 --> 00:28:00,891
صحيح،لكن تولي يقول
بأن الأمر يحدث بكثرة

441
00:28:00,891 --> 00:28:03,331
كأنهم توقفوا فجأة عن الإختفاء

442
00:28:03,331 --> 00:28:06,571
لكن هناك أمر يرددونه
هذه المرة حول الزمن

443
00:28:06,571 --> 00:28:07,852
كيف جاء زمنهم

444
00:28:07,852 --> 00:28:11,451
المصاصون يقولون بأن زمنهم
قد حان منذ الحروب الصليبية

445
00:28:11,451 --> 00:28:14,412
بين الحين و الآخر
يقوم أحد بإثارتنا

446
00:28:14,412 --> 00:28:17,491
لا تحدث الأمور من لاشيئ-
إذا بالتأكيد حدث أمر ما؟-

447
00:28:17,491 --> 00:28:19,531
لاشيئ،هل نستطيع

448
00:28:20,491 --> 00:28:23,091
لاشيئ هناك،أعدك

449
00:28:24,211 --> 00:28:25,691
أحتاج وقتا

450
00:28:27,891 --> 00:28:30,491
حسنا،أشعر بالإطمئنان التام

451
00:28:36,091 --> 00:28:38,171
آه،أهلا،أهلا

452
00:28:38,171 --> 00:28:40,091
من أنت؟-
حناه-

453
00:28:40,091 --> 00:28:41,492
أنا آر مع سوزي

454
00:28:42,532 --> 00:28:45,211
من هي سوزي-
هي تعيش في الشقة الثامنة-

455
00:28:45,211 --> 00:28:48,652
لقد طرقت على بابها
قلت بأنك إستضفت أناسا

456
00:28:48,652 --> 00:28:51,131
صحيح...لقد ذهب الجميع

457
00:28:51,131 --> 00:28:53,692
هل ذهبت سوزي؟-
لقد ذهب الجميع-

458
00:28:53,692 --> 00:28:55,251
كم بقيت هنا؟

459
00:28:55,251 --> 00:28:59,532
حسنا ما حدث أنني 
جرحت إصبعي و الرجل 

460
00:28:59,532 --> 00:29:03,411
الذي تقيم معه والذي كان في الجوار

461
00:29:03,411 --> 00:29:05,731
أخبرني بأنه توجد ضمادات هنا

462
00:29:05,731 --> 00:29:08,691
...و بعد ذلك شعرت بهلوسة،إذا


463
00:29:08,691 --> 00:29:10,531
هل أنت بخير؟

464
00:29:11,371 --> 00:29:13,252
إنها دماء؟

465
00:29:13,252 --> 00:29:15,732
آه،آر،ماذا فعلت؟

466
00:29:15,732 --> 00:29:19,171
لقد تطوعت لتقطيع الحلوى
ثم أخطأت و جرحت إصبعي

467
00:29:19,171 --> 00:29:22,452
آه،هذا ليس صغيرا سيستغرق
وقتا طويلا ليلتئم

468
00:29:25,132 --> 00:29:28,091
هناك دماء على قميصي
There's, er blood on my t-shirt.

469
00:29:28,091 --> 00:29:30,732
هل تعتقد بأنه يجب علي غسله؟

470
00:29:34,011 --> 00:29:39,852
لماذا لا ننزل إلى تحت
و نبحث لك عن بعض الضمادات؟

471
00:29:44,131 --> 00:29:47,851
آه،جورج،أنت تعرف الغرفة
المعزولة التي تستعملها للتحول؟

472
00:29:47,851 --> 00:29:50,132
نعم،الآن هي مكاتب
لعمارة العمل

473
00:29:50,132 --> 00:29:53,811
الصحة و السلامة يقولان أنها غير
 مناسبة لأنها بعيدة وبدون نوافذ

474
00:29:53,811 --> 00:29:57,371
الحراس يدققون النظر كلما نزلوا إلى الأسفل

475
00:29:57,371 --> 00:30:01,332
إذا؟ بعد الأسبوع القادم يمكنك
إستخدامها مجددا للتحول

476
00:30:01,332 --> 00:30:02,412
آه،أنا لا أعلم

477
00:30:02,412 --> 00:30:07,412
أعتقد أنه من الأفضل البقاء 
في حضن الطبيعة الأم،صحيح

478
00:30:07,412 --> 00:30:10,852
ماذا؟ إعتقدت بأنك تقول دائما
بأن الإتجاه للأماكن المكشوفة

479
00:30:10,852 --> 00:30:14,292
خطير.أنظر لا تحاول الفهم جورج

480
00:30:14,292 --> 00:30:16,291
جورج؟جورج من؟-
أنا-

481
00:30:16,291 --> 00:30:20,891
إذا،كارول من الشقة ال 12
ستأتي اليوم من الدار البيضاء

482
00:30:20,891 --> 00:30:24,492
ماذا؟ أنا فقط بالداخل-،
أخرج-
نعم،أنا فقط إضافي- 

483
00:30:24,492 --> 00:30:28,091
في الحانة،و أنت في الحقيقة
لاتستطيع رؤيتي

484
00:30:28,091 --> 00:30:31,372
لكنني أستطيع لمس الكرسي
و ستستطيع رؤية ذلك

485
00:30:31,372 --> 00:30:33,851
لقد كنت في الدار البيضاء؟-
كيف وجدت ذلك؟-

486
00:30:33,851 --> 00:30:35,851
أنا أعرف بعض الأشخاص وأتنقل كثيرا

487
00:30:35,851 --> 00:30:38,892
أستطيع التفكير في طريقة
أفضل لقضاء الأمسية من مشاهدتك

488
00:30:38,892 --> 00:30:42,571
تحرك الكرسي ل60 سنة مضت-
آه،لقد غيرت نغمتك-

489
00:30:42,571 --> 00:30:43,972
تحب الأفلام القديمة

490
00:30:43,972 --> 00:30:46,252
هاي،جورج هو جوج دائما

491
00:30:47,771 --> 00:30:49,292
هل فعلا قلت ذلك؟

492
00:30:49,292 --> 00:30:51,772
هل قلت فعلا تلك الكلمات؟

493
00:30:51,772 --> 00:30:55,771
آه، يا إلهي،أنت تستهزء بي

494
00:30:55,771 --> 00:30:56,851
نعم

495
00:31:10,932 --> 00:31:15,211
لماذا المستشفى؟-
آسف-
حسنا،أنت تعلم،أنا فقط قلق-

496
00:31:15,211 --> 00:31:18,452
لديك دماغ بحجم الكوكب
لماذا تريد أن تكون

497
00:31:18,452 --> 00:31:20,011
حمالا في المستشفى؟

498
00:31:20,011 --> 00:31:22,852
لقد كانت فكرة ميتشال
لا يتفق مع ضوء الشمس

499
00:31:22,852 --> 00:31:26,851
و في المستشفى،تستطيع السير
لأميال دون أن ترى ضوءا طبيعيا

500
00:31:26,851 --> 00:31:29,851
و أيضا،الحمالون،المنظفون
لا يتطلبون خبرة كبيرى في العمل

501
00:31:29,851 --> 00:31:33,972
من السهل التخفي هكذا-
تختفي من ماذا؟-
كل شيئ-

502
00:31:35,172 --> 00:31:39,211
ماذا؟-
 يبدوا أنه حصل-
على بعض الإستثمارات

503
00:31:39,211 --> 00:31:41,652
بإبقائك هكذا-
بإبقائي هكذا؟-

504
00:31:41,652 --> 00:31:43,332
أهلا،خيسوس ها أنت

505
00:31:43,332 --> 00:31:46,411
لقد كنت أبحث عنك منذ أيام-
هل فعلت ذلك؟-

506
00:31:46,411 --> 00:31:49,612
نعم،لكنني لم أعرف إسمك
إذا أنت الحمال

507
00:31:49,612 --> 00:31:54,612
في الواقع،لقد أدركت
بأنني جعلتك طويلا جدا

508
00:31:54,612 --> 00:31:57,892
أنظر،أنا فقط أود القول
.....حول ذلك اليوم

509
00:31:57,892 --> 00:32:01,771
لقد كنت حقيرة
أنت تعلم،عندما يطلب منك الطبيب

510
00:32:01,771 --> 00:32:07,012
لتفعله،يجب أن تقوم به
...لذلك أتأسف

511
00:32:07,012 --> 00:32:08,251
لا بأس بذلك

512
00:32:08,251 --> 00:32:09,931
حقا،شكرا لك

513
00:32:13,812 --> 00:32:16,452
نينا،في الحقيقة؟أعجبني الأمر

514
00:32:16,452 --> 00:32:18,011
آسف

515
00:32:20,891 --> 00:32:22,811
ما كان هذا؟

516
00:32:25,812 --> 00:32:27,931
هل قلت شيئا ما؟

517
00:32:27,931 --> 00:32:30,932
إذا....متى تنتهي؟

518
00:32:30,932 --> 00:32:33,691
التاسعة...لماذا؟

519
00:32:37,252 --> 00:32:39,331
تستطيعين إصطحابي لنشرب كأسا

520
00:32:39,331 --> 00:32:40,891
لماذا قد أفعل ذلك؟

521
00:32:42,811 --> 00:32:46,331
سؤال جيد،إر

522
00:32:46,331 --> 00:32:51,331
سأحتاج رقمك،و أفترض
بأنك ستحصلين علىبداية مبكرة

523
00:32:51,331 --> 00:32:53,492
ستكونين في الفراش على الساعة 11

524
00:32:53,492 --> 00:32:55,411
...آه،يا إلهي،هل أنت

525
00:32:55,411 --> 00:32:59,652
تطلب مني الخروج لهذا السبب؟
هل هذا ما يحدث هنا؟

526
00:33:03,571 --> 00:33:06,052
تستطيع أن تريني
مدى أسفك الشديد

527
00:33:07,171 --> 00:33:09,851
حسنا...ماذا؟

528
00:33:09,851 --> 00:33:12,292
لقد قلت،حسنا

529
00:33:12,292 --> 00:33:15,331
لا يوجد أمر جيد هذا الأسبوع
أنت تعلم،بسبب،إر،حسنا

530
00:33:15,331 --> 00:33:17,611
إنه وقتي السيئ

531
00:33:17,611 --> 00:33:21,732
لكنك تعلم الأسبوع القادم،الأسبوع القادم
سيكون رائعا،جيد

532
00:33:21,732 --> 00:33:25,291
و أيضا،دائما أردت
أن أقوم بالأمر مع حمال

533
00:33:25,291 --> 00:33:26,892
هل أنت جادة؟

534
00:33:26,892 --> 00:33:29,851
أنا جادة؟
هل يملك الدجاج أسنانا؟

535
00:33:31,571 --> 00:33:34,132
لا أعلم إن كانت
هذه السترة من البوليستار

536
00:33:34,132 --> 00:33:38,731
أو كل...الحد الأدنى للأمور

537
00:33:38,731 --> 00:33:41,851
لكن أن تلتقي شخصا
لا يحب النساء فحسب

538
00:33:41,851 --> 00:33:46,811
بل يحاول إهانتهم أمام أصدقائه؟

539
00:33:46,811 --> 00:33:48,692
آه،يا رجل

540
00:33:48,692 --> 00:33:50,331
إذا تعلم ما سأقوم به؟

541
00:33:50,331 --> 00:33:54,852
سأخبر جميع أصدقائي عنك

542
00:33:54,852 --> 00:33:58,811
لذلك لا تتفاجئ إن أصبحت
تلفى إنتباه

543
00:33:58,811 --> 00:34:00,212
الممرضات الآن

544
00:34:09,091 --> 00:34:10,891
مجنون

545
00:34:10,891 --> 00:34:13,491
لقد كنت رائعا،حقا؟

546
00:34:13,491 --> 00:34:17,292
لأنني شعرت بأن الأمر كان مملا
هل أنت مجنون؟-


547
00:34:17,292 --> 00:34:20,532
أنت ذئب مراهق-
هل للدجاج أسنان؟-

548
00:34:20,532 --> 00:34:22,011
هذا نوع من التلال

549
00:34:22,011 --> 00:34:23,931
إنها تشبه الأسنان

550
00:34:23,931 --> 00:34:27,611
ثق بي يا صديقي،ستقوم
بإيقاعها بكل بساطة

551
00:34:27,611 --> 00:34:30,011
بليمي

552
00:34:41,851 --> 00:34:44,971
آه،لقد جعلتني أقفز

553
00:34:44,971 --> 00:34:48,772
لم أرك أبدا بثياب غير هذه

554
00:34:48,772 --> 00:34:51,092
كأنني كنت أرتدي الليل

555
00:34:51,092 --> 00:34:54,011
لابد أنني لست زبونة ممتازة

556
00:34:54,011 --> 00:34:56,652
...آه،تعلم،الموضة

557
00:34:56,652 --> 00:34:57,972
متطورة

558
00:34:59,131 --> 00:35:01,491
أنت....طرية

559
00:35:01,491 --> 00:35:03,811
أنت باردة،كالثلج

560
00:35:03,811 --> 00:35:09,012
في الحقيقة أنت تؤلمني

561
00:35:09,012 --> 00:35:11,652
كيف يؤلمك؟-
أويم-

562
00:35:11,652 --> 00:35:13,291
ماذا؟

563
00:35:13,291 --> 00:35:15,052
أرجوك،هذا يؤلم

564
00:35:17,971 --> 00:35:20,571
أنت فقط أفتقدك

565
00:35:22,771 --> 00:35:25,171
إذا،ماذا تريد؟

566
00:35:25,171 --> 00:35:27,891
الرفقة،التحدث،الإحترام

567
00:35:27,891 --> 00:35:29,611
لديك كل هذا

568
00:35:29,611 --> 00:35:31,812
آه،ما أملكه هو كنبة قديمة

569
00:35:31,812 --> 00:35:35,971
تقوم بمضايققتي
و وخزي على جسمي

570
00:35:40,171 --> 00:35:44,572
أنظري إلى وجهك
لقد قلت بأنني أفتقدك

571
00:35:47,091 --> 00:35:50,412
لقد ذهبت بعيدا
بمخيلتك عن العمل

572
00:35:50,412 --> 00:35:53,452
أتسائل مالذي تشعرين به

573
00:35:53,452 --> 00:35:57,811
لا،لا،في الحقيقة
الأمر الآن لا يؤلم

574
00:35:57,811 --> 00:36:03,131
لقد رأيتك تمسك ذراعي
و قلت بأنه من المفروض أن أتألم

575
00:36:04,812 --> 00:36:06,571
...إذا،هل تستطيع

576
00:36:06,571 --> 00:36:09,811
أن تتراجع إلى الخلف،فقط قليلا

577
00:36:09,811 --> 00:36:13,171
هل تشعرين بالقبلة؟-
آه،لا أعلم-

578
00:36:13,171 --> 00:36:15,571
هل تشعرين بالمداعبة؟

579
00:36:15,571 --> 00:36:18,012
هذا يشعرني بعدم الإرتياح

580
00:36:18,012 --> 00:36:21,851
أعتقد انه الوقت الذي
نصعد فيه إلى فوق

581
00:36:29,811 --> 00:36:30,811
سحقا

582
00:36:35,892 --> 00:36:39,092
إعذريني،أريد الذهاب للمستشفى
أريد رؤيتي صديقي

583
00:36:40,371 --> 00:36:43,692
إعذريني،أريد الذهاب للمستشفى
أريد رؤيتي صديقي

584
00:37:16,012 --> 00:37:18,292
يجب أن تبتعدي من هنا

585
00:37:20,652 --> 00:37:22,811
لقد كان هذا جيدا

586
00:37:22,811 --> 00:37:26,371
إسمعي،لدينا طرق لفعل هذا الأمر

587
00:37:26,371 --> 00:37:29,172
لقد وضع تلك الأغنية
لقد كان الأمر شاعريا

588
00:37:29,172 --> 00:37:30,571
إسمعي

589
00:37:30,571 --> 00:37:33,772
لدي أمور للقيام بها
و أنت تفسدين الأمر

590
00:37:56,852 --> 00:38:03,092

591
00:38:06,971 --> 00:38:08,371
سيدي

592
00:38:19,291 --> 00:38:21,691
يجب أن أذهب

593
00:38:21,691 --> 00:38:23,291
لقد كان الأمر ممتعا

594
00:38:23,291 --> 00:38:24,731
أراك لاحقا

595
00:38:26,691 --> 00:38:29,652
ماذا كنت تفعل مع السيدة جيمس؟
هل كنت تزعجها؟-

596
00:38:29,652 --> 00:38:31,692
كنت أحادثها فقط

597
00:38:31,692 --> 00:38:36,012
حول ماذا؟-
نيوزيلندا،إن أردت أن تعرفي-
لماذا؟-

598
00:38:36,012 --> 00:38:40,771
إبنها يعي هناك-
أقصد لماذا تكلمها؟-

599
00:38:40,771 --> 00:38:44,332
ذات يوم،أخذتها لطبيب نفساني
و قال بأنهم لا يقومون بزيارتها

600
00:38:44,332 --> 00:38:47,931
لذلك قررت زيارتها-
...نعم،حسنا،أفترض

601
00:38:47,931 --> 00:38:49,932
أن هذا أسهل من العمل

602
00:38:49,932 --> 00:38:51,772
هذا يوم عطلتي

603
00:38:52,731 --> 00:38:54,651
آه

604
00:38:54,651 --> 00:39:00,292
صحيح،حسنا،هذا جيد

605
00:39:00,292 --> 00:39:02,451
هل أستطيع الذهاب الآن؟

606
00:39:02,451 --> 00:39:04,132
نعم

607
00:39:14,451 --> 00:39:15,732
ميتشل

608
00:39:15,732 --> 00:39:17,971

609
00:39:17,971 --> 00:39:19,731
آني؟

610
00:39:20,851 --> 00:39:23,052
ماذا تفعلين خارجا؟

611
00:39:25,972 --> 00:39:28,052
آني،أخبريني ماذا حدث؟

612
00:39:32,091 --> 00:39:35,931
وقت المغادرة-
حسبت أن أذناي إحترقت-

613
00:39:35,931 --> 00:39:39,292
حسنا،ماذا إن لم أرد الذهاب؟-
لم أعرض عليك خيارا-

614
00:39:39,292 --> 00:39:41,331
جورج له ما يقوله في هذا الأمر؟

615
00:39:41,331 --> 00:39:42,811
سأكلمه

616
00:39:44,172 --> 00:39:45,132
إفعل ذلك

617
00:39:49,531 --> 00:39:53,371
مالذي يحدث هنا-
تلي سيغادر-

618
00:39:53,371 --> 00:39:55,451
لماذا؟-
أتمنى لو إستطعت إخبارك؟-

619
00:39:55,451 --> 00:39:59,412
حسنا،أعلم أنه إقتراحي
لكنه كان سيحدث يوما

620
00:39:59,412 --> 00:40:03,211
و بدل أن يكون لأسابيع-
من المستحسن أن يكون اليوم
إنه مخيف-

621
00:40:03,211 --> 00:40:05,971
لقد أخافني-
نعم لقد رأيتها خائفة-

622
00:40:05,971 --> 00:40:07,492
أخافك،أنت ميتة؟

623
00:40:07,492 --> 00:40:10,491
إنه ينتن المراحيض
و يأكل كل الطعام

624
00:40:10,491 --> 00:40:12,411
آه،هذا رائع،ما هذا الكرم

625
00:40:12,411 --> 00:40:16,692
إنه يزعج آني،و يتبول على الجيران

626
00:40:16,692 --> 00:40:19,132
إنه قذر-
إنه معي-

627
00:40:20,731 --> 00:40:24,652
أعتقدت أنك تفهم الأمور-
أنا أقصد-

628
00:40:24,652 --> 00:40:27,211
إنه صديقي-
و ما نحن إذا؟-

629
00:40:27,211 --> 00:40:29,731
أنا لا أعلم،حقا لا أعلم

630
00:40:29,731 --> 00:40:33,372
أنظر،لا أريد التسبب
..في المشاكل،ربما يجب

631
00:40:33,372 --> 00:40:35,771
إبقى مكانك،لماذا لم تساعدني؟

632
00:40:35,771 --> 00:40:38,971
لماذا تالي هو من يساعدني
على التأقلم مع وضعي؟

633
00:40:38,971 --> 00:40:41,412
بالكاد لديك وضع لتتأقلم عليه-
لماذا تالي-

634
00:40:41,412 --> 00:40:43,291
هو من يعلمني كيف أحادث إمرأة؟

635
00:40:43,291 --> 00:40:46,252
يعلمك كيف تكلم إمرأة؟
هل أنت في ال12؟-

636
00:40:46,252 --> 00:40:48,731
تعلم الفرق بينك و بينه؟

637
00:40:48,731 --> 00:40:51,972
لا أعرف،و لا أحتاج لذلك؟

638
00:40:51,972 --> 00:40:54,732
أعتقد أن هذا ديكتاتوري

639
00:40:54,732 --> 00:40:56,731
آه،إخرس-
هو يريدني أن أكون على طبيعتي-

640
00:40:56,731 --> 00:40:59,611
هو يريدني أن اكون قويا و مستقلا

641
00:40:59,611 --> 00:41:02,331
أن يجعلك نسخة عنه
لا يجعلك قويا أو مستقلا

642
00:41:02,331 --> 00:41:04,731
تعلم جيدا عن تحويل البشر لوحوش

643
00:41:04,731 --> 00:41:07,332
آه،لقد أهان آني

644
00:41:07,332 --> 00:41:09,451
و أراهن على أن الأمر أعجبها

645
00:41:16,812 --> 00:41:18,331
ماذا حدث لك؟

646
00:41:23,332 --> 00:41:25,211
سيبقى

647
00:41:27,532 --> 00:41:29,092
إنه إختياري

648
00:41:31,732 --> 00:41:33,292
هيا

649
00:41:38,171 --> 00:41:40,411
أعتقد أن المكان سيعجبني

650
00:41:57,571 --> 00:41:59,571
أشعر بأننا نفقده

651
00:42:01,332 --> 00:42:05,292
كل شيئ....يتهاوى

652
00:42:05,292 --> 00:42:10,252
الأمور تتدهور و تسوء
ثم تعود و تستقر من جديد

653
00:42:10,252 --> 00:42:13,612
إنها كالتي يسمونها العواصف


654
00:42:13,612 --> 00:42:15,532
العواصف،نعم

655
00:42:15,532 --> 00:42:19,611
إنها كبيرة،و باردة-
لا،إنهم يسمونها عواصع ثلجية-

656
00:42:19,611 --> 00:42:20,812
صحيح،حسنا

657
00:42:20,812 --> 00:42:25,092
سيستقر الأمر في النهاية

658
00:42:25,092 --> 00:42:26,412
هكذا يبدوا الزمن

659
00:42:29,572 --> 00:42:31,411
لا شيئ يهزك،صحيح؟

660
00:42:31,411 --> 00:42:34,891
لا تخاف أبدا؟-
أتمنى لو كان ذلك صحيحا-

661
00:42:42,811 --> 00:42:45,371
أنظر،أريدك أن تكون صادقا معي

662
00:42:45,371 --> 00:42:46,411
إرم
663
00:42:48,132 --> 00:42:50,092
هل الأمر هكذا؟

664
00:42:51,131 --> 00:42:53,051
إن لم يتغير شيئ

665
00:42:55,692 --> 00:42:58,891
هل سأبقى هكذا

666
00:42:58,891 --> 00:43:02,851
موجودة،و غير موجودة للأبد؟

667
00:43:07,251 --> 00:43:09,651
نعم

668
00:43:15,652 --> 00:43:17,251
شكرا

669
00:43:19,251 --> 00:43:20,451
آه

670
00:43:22,292 --> 00:43:26,251
آه،آسفة،لقد-
إهدئي-

671
00:43:26,251 --> 00:43:28,492
كنت سأقبل خدك

672
00:43:28,492 --> 00:43:31,731
لقد شعرت بذلك-
بماذا شعرت؟-

673
00:43:31,731 --> 00:43:35,091
...حسنا،لقد كان بارد،مثل

674
00:43:35,091 --> 00:43:38,772
تقبيل أحد جاء للتو من الخارج

675
00:43:38,772 --> 00:43:40,932
لكن الأمر كان رائعا

676
00:43:40,932 --> 00:43:44,131
هل شعرت بأمر ما؟

677
00:43:44,131 --> 00:43:46,771
لقد شعرت 

678
00:43:52,011 --> 00:43:54,211
حيلة أخرى تعتمد عليك

679
00:43:54,211 --> 00:43:59,091
هي معرفة مكان ما له
جانبين أو أكثر عن طريق الماء

680
00:43:59,091 --> 00:44:01,572
لا يمكنك عبور الماء و أنت في حالة الذئب

681
00:44:04,651 --> 00:44:06,971


682
00:44:06,971 --> 00:44:08,452
هذه،الآن

683
00:44:11,652 --> 00:44:13,291
هذا وقتي المفضل

684
00:44:14,892 --> 00:44:19,531
يمكنك الإحساس بالتحول

685
00:44:19,531 --> 00:44:26,331
كأن الطبيعة تحولك 
لشيئ صلب و قوي

686
00:44:27,931 --> 00:44:29,331
أشعر كأنني قوي

687
00:44:32,852 --> 00:44:33,892
تعال إلى هنا

688
00:44:35,532 --> 00:44:36,972
تعال إلى هنا
689
00:44:41,092 --> 00:44:43,451
آه،أنا فخور جدا بك

690
00:44:43,451 --> 00:44:46,252
خلال ثلاثة أسبيع فقط؟أو أربعة؟

691
00:44:46,252 --> 00:44:48,451
تبدوا شخصا آخر

692
00:44:48,451 --> 00:44:51,131
تلك الأمر التي قلتها لهم

693
00:44:51,131 --> 00:44:53,772
كان يجب أن تقال

694
00:44:53,772 --> 00:44:55,451
هكذا يحدث الأمر

695
00:44:55,451 --> 00:44:58,291
كل شيئ في مكانه المحدد

696
00:44:58,291 --> 00:45:02,451
تستطيع الإحساس بذلك،صحيح؟

697
00:45:04,092 --> 00:45:07,572
النار في أمعائك
الأشياء المنتظرة

698
00:45:08,571 --> 00:45:09,732
الجوع

699
00:45:09,732 --> 00:45:12,732
إنها تخيفيني-
إستسلم لها-

700
00:45:12,732 --> 00:45:15,451
إغرق فيه

701
00:45:15,451 --> 00:45:17,772
دعه يدخل،الذئب السيئ

702
00:45:19,932 --> 00:45:24,372
آه،أصدقائي-
لن يفهموك أبدا-

703
00:45:24,372 --> 00:45:26,491
لكنك تفهم؟

704
00:45:28,891 --> 00:45:30,091
أفضل مما تتخيل

705
00:45:32,891 --> 00:45:33,931
و لن تذهب؟

706
00:45:36,292 --> 00:45:38,212
كيف أذهب،جورج؟

707
00:45:38,212 --> 00:45:41,092
لقد كلفني الأمر عامين لأجدك

708
00:45:43,212 --> 00:45:46,051
سنتين،ماذا تقصد؟

709
00:45:50,131 --> 00:45:52,812
أنا هو من هاجمك

710
00:45:52,812 --> 00:45:54,612
أنا الذي أعطيتك هذه الهدية

711
00:46:00,132 --> 00:46:01,251
ماذا؟

712
00:46:02,851 --> 00:46:06,211
لا أتذكر ما حدث تلك اللية
لكنني رأيت ذلك

713
00:46:06,211 --> 00:46:09,931
في الجريدة...قالوا أن أحدا ما قتل

714
00:46:09,931 --> 00:46:12,612
و أن هناك شخصا آخر نجا

715
00:46:12,612 --> 00:46:14,811
و عرفت

716
00:46:14,811 --> 00:46:18,132
و من ثم جائتني الفكرة

717
00:46:18,132 --> 00:46:21,492
و،و،فكرت فيك
في كل مرة أغمض فيها عيناي

718
00:46:21,492 --> 00:46:24,492
هذه....لا....لا

719
00:46:24,492 --> 00:46:25,971
هذه ليست الحقيقة

720
00:46:25,971 --> 00:46:29,932
آه جورج،كنت سأخبرك
فور رؤيتك،كدت أفعل ذلك

721
00:46:29,932 --> 00:46:31,051
لماذا لم تفعل؟

722
00:46:31,051 --> 00:46:34,531
الأمر معقد
الأمر رائع

723
00:46:34,531 --> 00:46:38,331
هذا ليس أمرا رائعا
هذه لعنة

724
00:46:38,331 --> 00:46:42,451
هذه ليست نعمه
الله يعاقبنا بهذه اللعنة 

725
00:46:42,451 --> 00:46:45,132
حسنا.....لنذهب

726
00:46:45,132 --> 00:46:46,452
هل نذهب لنشرب كأسا؟

727
00:46:46,452 --> 00:46:48,251
لماذا لم تخبرني؟

728
00:46:48,251 --> 00:46:51,492
لأنني أردتك ان تحتاجني أولا

729
00:46:53,051 --> 00:46:55,051
لقد رأيت ما لديك

730
00:46:55,051 --> 00:46:58,171
و أنا أريد ذلك أيضا

731
00:47:05,131 --> 00:47:10,372
كل ما قلته سابقا...كان كذبا

732
00:47:10,372 --> 00:47:14,652
لقد فقدت كل شيئ،كان
لي زوجة و إين و فقدتهم

733
00:47:15,931 --> 00:47:20,011
أردت فقط أن أجد آخر
 بشري أملك صلة به

734
00:47:21,851 --> 00:47:23,812
كان لي إبن

735
00:47:23,812 --> 00:47:25,452
كان لي إبن

736
00:47:38,011 --> 00:47:40,411
جورج، لاتتركني،جورج

737
00:47:41,692 --> 00:47:44,211
لا أستطيع البقاء وحيدا مجددا

738
00:47:46,212 --> 00:47:47,571
أرجوك،جورج

739
00:48:09,171 --> 00:48:11,652
أين تولي؟

740
00:48:11,652 --> 00:48:14,331
لقد ذهب

741
00:48:14,331 --> 00:48:16,731
أنا آسف

742
00:48:16,731 --> 00:48:18,852
أنا آسف حقا

743
00:48:18,852 --> 00:48:20,091
جد متأسف

744
00:48:21,211 --> 00:48:23,451
لا أعلم ما حدث لي

745
00:48:25,092 --> 00:48:27,092
بدأ الأمر يصبح عادة

746
00:48:27,092 --> 00:48:30,571
آتي دائما إلى هنا و أطلب السماح

747
00:48:39,171 --> 00:48:41,811
ماذا لديك؟-
آه،لا أعلم

748
00:48:41,811 --> 00:48:43,451
لقد كان في الأرض عندما دخلت

749
00:48:43,451 --> 00:48:48,292
أعتقد انه ميتشل يطرق
على كرسي في الدار البيضاء

750
00:48:48,292 --> 00:48:51,972
آه،جيد،سأضعها

751
00:48:56,411 --> 00:48:59,491
إسمي جورج

752
00:48:59,491 --> 00:49:01,771
و أنا رجل ذئب

753
00:49:03,372 --> 00:49:04,891
أهلا،جورج

754
00:49:06,651 --> 00:49:10,292
فقط للتحذي،غن كنت ستعانقه
فميتشال سيحاول تقبيلك

755
00:49:10,292 --> 00:49:13,732
يا إلهي لقد تركتم لخمسة دقائق فقط

756
00:49:13,732 --> 00:49:16,851
لقد كان الأمر كالتعرض لهجوم

757
00:49:16,851 --> 00:49:20,091
لو كنت أنوي تقبيلك
لقمت بالإحماء أولا

758
00:49:26,772 --> 00:49:29,012
ما هذا؟

759
00:49:29,012 --> 00:49:30,971
هذا ليس برنامج هارفي

760
00:49:30,971 --> 00:49:33,211
من الذي يكلمه؟

761
00:49:33,211 --> 00:49:34,852
هل هو مجنون؟

762
00:49:34,852 --> 00:49:37,572
براون دوفي،إنه صراخ النجدة

763
00:49:42,372 --> 00:49:45,371
إنه يكلم مصاص دماء

764
00:49:45,371 --> 00:49:48,212
الكاميرل لا تستطيع تصويره

765
00:50:00,012 --> 00:50:03,092
آه،يا إلهي

766
00:50:03,092 --> 00:50:05,011
هل نشاهد شخصا يمارس الجنس؟

767
00:50:05,011 --> 00:50:06,892
أطفئيه

768
00:50:06,892 --> 00:50:07,891
آني

769
00:50:11,252 --> 00:50:12,531
أطفئيه

770
00:50:19,092 --> 00:50:21,571
شخص ما  لديه مشكلة

771
00:50:21,571 --> 00:50:23,052
هل هو بخير؟

772
00:50:24,892 --> 00:50:27,172
لقد مات؟-
ماذا؟-

773
00:50:27,172 --> 00:50:30,372
لا،لا،لا،أنظر،إنه يتحرك

774
00:50:33,052 --> 00:50:34,692
إنها تتغذى منه

775
00:50:43,051 --> 00:50:45,332
من الذي قد يرسل شريطا كهذا؟

776
00:50:46,971 --> 00:50:50,092
إنه من لورين-
أنت تمزح-

777
00:50:50,092 --> 00:50:52,212
ماذا،هل كانت هي في الفيلم؟

778
00:50:52,212 --> 00:50:54,132
لقد رأيت ذلك سابقا،إنه القتل

779
00:50:54,132 --> 00:50:57,492
مصاصوا الدماء يصورون أنفسهم
وهو يقتلون ثم يوزعون الفلم

780
00:50:57,492 --> 00:51:01,612
ماذا إذا،إنه يشبه الجنس؟-
مهما يكن،لماذا يقومون بذلك؟-

781
00:51:01,612 --> 00:51:05,211
لنفس السبب الذي يجعل الناس يمارسون الجنس-
تقصد بأن الأمر يفترض به أن يكون مثيرا؟-

782
00:51:05,211 --> 00:51:07,332
بالنسبة للبعض

783
00:51:07,332 --> 00:51:10,452
لكن هذا مختلف
إنه أمر شخصي

784
00:51:10,452 --> 00:51:12,411
هذا لتذكرني بما فعلته بها

785
00:51:12,411 --> 00:51:15,132
هذا لتريك مالذي تضيعه على نفسك

786
00:51:15,132 --> 00:51:17,611
إنه لتعيدك

787
00:51:48,731 --> 00:51:50,212
عرفت أنك ستعود

788
00:53:01,171 --> 00:53:05,251
لن أدعك تذهب-
أتركني أذهب-

789
00:53:05,251 --> 00:53:08,172
أبتعد عني،إبتعد عني-
لا أستطيع فعل ذلك مجددا-

790
00:53:08,172 --> 00:53:10,531
نحن سنتحول،أنت تعلم

791
00:53:10,531 --> 00:53:13,411
سنؤذي بعضنا البعض



792
00:53:13,411 --> 00:53:14,412
آآآآرغ

793
00:53:16,932 --> 00:53:19,531
لا،لا

794
00:54:42,211 --> 00:54:46,412
المرة الأولى التي إلتقيا فيها
لم تعرف مالذي كنت تفعله

795
00:54:46,412 --> 00:54:48,331
أنا أفهم ذلك

796
00:54:49,891 --> 00:54:51,372
المرة الثانية

797
00:54:54,491 --> 00:54:56,812
لن تكون هنالك ثالث

798
00:54:57,931 --> 00:54:59,291
هذا أنت الآن

799
00:55:01,092 --> 00:55:04,332
لا يوجد علاج،لا يوجد مخرج

800
00:55:04,332 --> 00:55:07,412
إنه في كل خلية

801
00:55:07,412 --> 00:55:10,611
الأمر الوحيد الذي
ذهب هو ضميرك

802
00:55:10,611 --> 00:55:14,971
لكن سيأتي الوقت الذي
تستسلم فيه أيضا

803
00:55:14,971 --> 00:55:18,491
عندما تستخدم ما أنت عليه

804
00:55:18,491 --> 00:55:20,332
أنت مخطئ

805
00:55:24,691 --> 00:55:27,091

806
00:55:29,412 --> 00:55:33,852

807
00:55:37,851 --> 00:55:42,171

808
00:55:42,171 --> 00:55:46,731

809
00:55:46,731 --> 00:55:50,611

810
00:55:50,611 --> 00:55:54,892

811
00:55:54,892 --> 00:55:59,291

812
00:55:59,291 --> 00:56:03,891

813
00:56:05,892 --> 00:56:09,931

814
00:56:11,491 --> 00:56:14,011
تستطيعين تفقد ذلك
لكنك لا تستطيع أبدا المغادرة

815
00:56:23,371 --> 00:56:25,731
هل فعلا رميت الأقراص

816
00:56:25,731 --> 00:56:27,852
فقط العشرة الأوائل فقط

817
00:56:27,852 --> 00:56:30,412
أنا أحاول حل مشكلة موتي

818
00:56:30,412 --> 00:56:32,731
لأستطيع أن أنتقل للبعد القادم

819
00:56:32,731 --> 00:56:35,491
 و انت قلق من أجل متعتك

820
00:56:35,491 --> 00:56:37,491
آه،يا إلهي،يا إلهي

821
00:56:37,491 --> 00:56:38,651
ماذا؟ماذا؟

822
00:56:38,651 --> 00:56:40,132
لا أستطيع فقط

823
00:56:40,132 --> 00:56:42,412
تقصد أن لديك مشاكل

824
00:56:42,800 --> 00:57:12,052
ترجـمة بواسـطة
<font color="#FEDCBA" size=24>jokingman</font> <font color="#FF1122" size=24>وليــــــد</font>
&
<font color="#FEDCBA" size=24>tahbeesh16</font> <font color="#FF1122" size=24>صهيــــب</font>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>STS فريق ترجمة ستارتايمز</font>
