1
00:00:00,606 --> 00:00:01,873
سابقاً بيوميات مصاص دماء

2
00:00:02,141 --> 00:00:04,276
لما يزيد على قرن عشت
بالخفاء وحتى الآن

3
00:00:04,343 --> 00:00:06,545
أدرك المخاطرة ولكن عليّ
أن أتعرّف عليها

4
00:00:06,612 --> 00:00:08,246
(إلينا)...إنها شديدة الشبه بـ(كاثرين)

5
00:00:08,314 --> 00:00:10,615
"القلادة تحوي عشباً يسمى "فيرفين

6
00:00:10,683 --> 00:00:12,684
إنها تحميك من القهر

7
00:00:12,752 --> 00:00:14,786
(حبي لـ(كاثرين) لم يكن حقيقياً (دايمن

8
00:00:14,854 --> 00:00:16,054
سأعيدها

9
00:00:16,122 --> 00:00:17,656
هناك مقبرة أسفل الكنيسة

10
00:00:17,723 --> 00:00:20,358
تعويذة هي التي أعفت
كاثرين) لحمايتها)

11
00:00:20,426 --> 00:00:21,726
(مرحباً (جينا -
(لوجان) -

12
00:00:21,794 --> 00:00:22,994
من أنت؟ -
(صديق لـ(جينا -

14
00:00:25,731 --> 00:00:27,265
(ألاريك ساتزمان)

15
00:00:27,333 --> 00:00:28,567
أنا معلمك لمادة التاريخ

16
00:00:28,634 --> 00:00:30,468
بانستر) أرتني هذا...أنا ساحرة)

19
00:00:33,606 --> 00:00:35,207
...وجهه كان مثل -
أنت بخير؟

20
00:00:35,274 --> 00:00:36,208
ماذا يجري (إلينا)؟

21
00:00:36,275 --> 00:00:37,909
سأخبرها الحقيقة

22
00:00:37,977 --> 00:00:40,845
أعلم أنّك تظن أنك من تسببت
بكل تلك الكوارث بحياتي

23
00:00:40,913 --> 00:00:41,947
لكن حياتي كانت كذلك بالفعل

24
00:00:42,014 --> 00:00:42,948
هذا مختلف

25
00:00:43,015 --> 00:00:43,882
أعلم ما أريد

26
00:00:43,950 --> 00:00:46,952
لم أدخل غرفتك من قبل

27
00:00:47,019 --> 00:00:51,056
هذه الغرفة تحوي كل ذكرى ظننتها
تستحق الحفظ

28
00:00:51,123 --> 00:00:52,657
إلينا)؟)

29
00:00:56,062 --> 00:00:58,230
(إلينا) أنا (ستيفان)

30
00:00:58,297 --> 00:01:02,534
أعلم أن الصورة حيرتكِ
لكن بوسعي التوضيح

31
00:01:02,602 --> 00:01:05,070
أحتاج لأن أوضّح لكِ

32
00:01:05,137 --> 00:01:09,975
رجاءً عندما تصلكِ هذه هاتفيني

39
00:02:05,031 --> 00:02:06,564
كيف حالكِ؟

40
00:02:06,632 --> 00:02:07,899
دامون)؟)

41
00:02:07,967 --> 00:02:10,302
تبدين عالقة

42
00:02:10,369 --> 00:02:11,803
مقعدي

43
00:02:13,139 --> 00:02:14,406
دعيني أخرجكِ من هناك

44
00:02:14,473 --> 00:02:17,942
أريد منكِ وضع يديكِ على
السقف هكذا بالضبط

45
00:02:18,010 --> 00:02:20,345
مستعدة؟

46
00:02:20,413 --> 00:02:23,081
...اثنان، ثلاثة

47
00:02:24,350 --> 00:02:26,584
أمسكتكِ

48
00:02:27,652 --> 00:02:29,320
أنتِ بخير؟

49
00:02:29,387 --> 00:02:33,057
أيمكنكِ النهوض؟
أي كسور؟

51
00:02:39,030 --> 00:02:44,401
(مهلاً، تتلاشين سريعاً (إلينا
انظري لي

52
00:02:44,469 --> 00:02:48,205
ركزي انظري لي

53
00:02:48,273 --> 00:02:49,973
حسناً

54
00:02:50,041 --> 00:02:52,543
أبدو مثلها

55
00:02:52,610 --> 00:02:53,811
ماذا ؟

53
00:03:14,624 --> 00:03:18,924
<font color="red">((يوميات مصاص دماء))</font>
<font color="violet">"الموسم الأول - الحلقة التاسعة بعنوان "شجرة العـائــلة</font>

53
00:03:14,624 --> 00:03:18,924
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Thmouni8 - Devil 2 - Jigsaw42 </font>

58
00:03:19,671 --> 00:03:21,372
وجدت واحدة

59
00:03:21,439 --> 00:03:26,944
بعد سنوات من البحث والتقصّي
ها قد كانت أمامي بالضّبط

60
00:03:27,011 --> 00:03:29,079
شعرت بالرعب

61
00:03:29,147 --> 00:03:33,384
بينما حدقت في الأعين
أدخلت قضيباً عبر القلب

62
00:03:34,419 --> 00:03:37,121
(كنت محقاً بشأن (ميستك فولز

63
00:03:37,188 --> 00:03:38,355
يقيم شرّ هنا

64
00:03:38,423 --> 00:03:41,625
أحسّ وأشعر به

65
00:03:41,693 --> 00:03:43,727
إنه في كل مكان

67
00:03:57,108 --> 00:03:59,610
لم تحن الـ7:00 بعد

68
00:04:00,177 --> 00:04:03,046
والذي يعني انه ما كان
عليكِ الاستقاظ قبل ست ساعات

69
00:04:03,114 --> 00:04:04,681
أكره النهاريين

70
00:04:05,983 --> 00:04:07,918
سأعود للمنزل ليلاً

71
00:04:07,985 --> 00:04:10,587
أحبك

72
00:04:10,655 --> 00:04:12,722
أحبك أيضاً

73
00:04:44,789 --> 00:04:46,089
صباح الخير

74
00:04:48,759 --> 00:04:50,327
أين نحن؟

75
00:04:50,394 --> 00:04:52,596
(جورجا)

76
00:04:52,663 --> 00:04:53,964
جورجيا)؟)

77
00:04:54,031 --> 00:04:56,333
كلاّ كلاّ كلاّ لسنا كذلك

78
00:04:56,400 --> 00:04:57,467
بجدية (دامون)، أين نحن؟

79
00:04:57,535 --> 00:04:59,703
(بجدية...نحن في (جورجيا

80
00:04:59,770 --> 00:05:02,005
كيف تشعرين؟

81
00:05:02,073 --> 00:05:03,740
...أنا

82
00:05:03,808 --> 00:05:06,810
ليس هناك عظام مكسورة
تحققت من ذلك

83
00:05:06,878 --> 00:05:10,247
ولكن سيارتي
كان ثمة رجل

84
00:05:10,314 --> 00:05:12,115
لقد صدمت رجلاً

85
00:05:12,183 --> 00:05:14,351
لكن بعدها نهض و...من كان ذلك؟

86
00:05:14,418 --> 00:05:16,920
ذلك ما أود معرفته

87
00:05:16,988 --> 00:05:18,622
أين هاتفي؟

88
00:05:18,689 --> 00:05:21,791
حسناً نحتاج العودة فلا أحد
يعلم بمكاني

89
00:05:21,859 --> 00:05:23,793
توقف

90
00:05:23,861 --> 00:05:25,729
!عنيت ذلك (دامون)، توقف

91
00:05:25,796 --> 00:05:27,898
!أوقف السيارة

92
00:05:27,965 --> 00:05:30,867
كنتِ أكثر مرحاً عندما كنت نائمة

94
00:05:42,313 --> 00:05:45,548
أنا بخير

95
00:05:45,616 --> 00:05:47,050
علينا العودة

96
00:05:47,118 --> 00:05:50,220
بالله عليك، للتو قطعنا
كلّ تلك المسافة

97
00:05:50,288 --> 00:05:51,655
لمَ تفعل هذا؟

98
00:05:51,722 --> 00:05:54,424
(لا يمكن أن أكون في (جورجيا
لقد دمرت سيارتي

99
00:05:54,492 --> 00:05:56,059
عليّ العودة للبيت

100
00:05:56,127 --> 00:05:57,727
هذا اختطاف

101
00:05:57,795 --> 00:06:00,463
هذا أسلوب درامي مأساوي
ألا تظنين ذلك؟

102
00:06:00,531 --> 00:06:01,698
لست ظريفاً

103
00:06:01,766 --> 00:06:03,466
لا يمكنك فعل ذلك

104
00:06:03,534 --> 00:06:04,935
(لن أذهب إلى (جورجيا

105
00:06:05,002 --> 00:06:07,003
(أنتِ في (جورجيا

106
00:06:07,071 --> 00:06:09,606
بدون قلادتكِ السحرية إن
جاز لي القول

107
00:06:09,674 --> 00:06:13,977
يمكنني بسهولة للغاية جعلكِ...تقبليني

108
00:06:14,045 --> 00:06:15,979
ما الذي تحاول إثباته؟

110
00:06:19,717 --> 00:06:21,484
هذا هاتفي

111
00:06:23,921 --> 00:06:26,589
إنه خليلكِ

112
00:06:26,657 --> 00:06:28,124
سأردّ

113
00:06:28,192 --> 00:06:29,259
(هاتف (إلينا

114
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
أين هي؟

115
00:06:30,428 --> 00:06:31,828
لمَ بحوزتك هاتفعا؟ أهي بخير؟

116
00:06:31,896 --> 00:06:37,033
إلينا)؟ هي هنا)
وأجل هي بخير

117
00:06:37,101 --> 00:06:38,668
أين أنت؟ دعني أكلمها

118
00:06:38,736 --> 00:06:41,471
يود التكلم معكِ

120
00:06:44,742 --> 00:06:46,409
...أجل لا أظن

121
00:06:46,477 --> 00:06:48,979
لا أظنها تريد الحديث معك الآن

122
00:06:49,046 --> 00:06:51,448
...دامون)، أقسم بالله لو مسستها)

123
00:06:51,515 --> 00:06:54,551
طاب يومك...وداعاً الآن

125
00:07:07,898 --> 00:07:12,035
اصغ لا أحد يعلم بمكاني
أيمكننا رجاءً العودة

126
00:07:12,103 --> 00:07:13,403
تقريباً وصلنا

127
00:07:13,471 --> 00:07:14,504
!أين وصلنا

128
00:07:14,572 --> 00:07:16,006
(مكان صغير خارج (أتلانتا

129
00:07:16,073 --> 00:07:17,474
(بالله عليك (إلينا

130
00:07:17,541 --> 00:07:19,676
لا تودّين العودة الآن، صحيح؟

131
00:07:19,744 --> 00:07:23,413
لمَ العجلة؟
وقت مستقطع

132
00:07:23,481 --> 00:07:27,784
ثقي بي، متاعبكِ ستظل هناك
عندما تعودين

133
00:07:27,852 --> 00:07:30,653
!اصغِ تناسي حياتكِ لخمس دقائق

134
00:07:30,721 --> 00:07:33,390
خمس دقائق

135
00:07:37,962 --> 00:07:39,629
هل سأكون بأمان معك؟

136
00:07:39,697 --> 00:07:40,797
أجل

137
00:07:40,865 --> 00:07:42,465
هل تعدني أنك لن تقوم

138
00:07:42,533 --> 00:07:45,101
بعملية السيطرة على العقل تلك؟

139
00:07:45,169 --> 00:07:46,503
أجل

140
00:07:46,570 --> 00:07:48,638
أيمكنني الوثوق بك؟

141
00:07:48,706 --> 00:07:51,941
ادلفي للسارة هيا

142
00:07:59,017 --> 00:08:00,351
(سيد (ساتزمان

143
00:08:00,418 --> 00:08:01,685
(جيرمي)

144
00:08:01,753 --> 00:08:04,621
لا أستطيع إيجاد خاتمي
خلعته بصالة الألعاب

145
00:08:04,689 --> 00:08:08,592
...ظننت أني وضعته
ها هو

146
00:08:10,695 --> 00:08:14,565
فقدان متاع العائلة...شيء سيء

147
00:08:14,632 --> 00:08:17,468
كيف حال دراستك الإضافي؟
هل اخترت موضواً بعد؟

148
00:08:17,535 --> 00:08:19,169
ميستك فولز)، الحرب الأهلية الباردة)

149
00:08:19,237 --> 00:08:20,571
من أي زوية؟

150
00:08:20,638 --> 00:08:21,905
عائلتي...وجدت صحيفة

151
00:08:21,973 --> 00:08:24,308
لسليف عاش بالقرن الثامن عشر

152
00:08:24,376 --> 00:08:28,645
وآلـ(جلبرت) كانوا أحد العائلات
...الأصلية الممولة لـ(ميستك فولز) لذا

153
00:08:28,713 --> 00:08:31,548
يبدو ذلك جيداً

154
00:08:31,616 --> 00:08:32,783
(باني) -
(ستيفان) -

155
00:08:32,851 --> 00:08:34,351
مرحباً -
مرحباً -

156
00:08:34,419 --> 00:08:36,520
لم أرك مؤخراً

157
00:08:36,588 --> 00:08:39,423
كيف تمضي أمورك؟

158
00:08:39,524 --> 00:08:41,725
أنا بخير، كل شيء بخير

159
00:08:41,793 --> 00:08:43,227
جيد أجل

160
00:08:44,295 --> 00:08:45,696
هل عدت للمدرسة؟

161
00:08:45,764 --> 00:08:48,766
كلاّ في الواقع جئت إلى
هنا لأجدك

162
00:08:48,833 --> 00:08:52,436
كنت آمل أن تساعديني في
شيء، تعويذة

163
00:08:53,805 --> 00:08:57,708
(ستيفان)، أعلم أن (إلينا)
متلائمة مع الموقف

164
00:08:57,776 --> 00:08:59,410
وأقدر لك مساعدتي

165
00:08:59,477 --> 00:09:02,112
لكني لست مستعدة بعد
للغوص في الأعماق معك

166
00:09:02,180 --> 00:09:04,248
أتفهم ذلك، لكني أحتاج مساعدتك

167
00:09:04,315 --> 00:09:08,585
(إنها (إلينا)، هي برفقة (دامون

168
00:09:10,388 --> 00:09:13,190
بحوزتي قلادتها وكنت آمل
لو أمكنك

169
00:09:13,258 --> 00:09:14,725
عمل نوع ما من الاتصال

170
00:09:14,793 --> 00:09:16,460
أحتاج لأن أعلم أنها بخير

171
00:09:16,528 --> 00:09:17,661
أنّى لك معرفة أن بوسعي ذلك؟

172
00:09:17,729 --> 00:09:19,630
لأني تعرفت على ساحرات عبر السنين

173
00:09:19,697 --> 00:09:20,831
رأيت ما بوسعهنّ فعله

174
00:09:20,899 --> 00:09:22,166
لازلت جديدة في كل هذا

175
00:09:22,233 --> 00:09:24,234
لابأس

176
00:09:24,302 --> 00:09:25,869
فلتجربي

177
00:09:25,937 --> 00:09:28,138
حسناً

178
00:09:28,206 --> 00:09:29,606
حسناً

179
00:09:40,718 --> 00:09:42,386
لاشيء

180
00:09:42,454 --> 00:09:46,990
لاشيء يحدث
عادة يكون هناك صورة أو

181
00:09:47,058 --> 00:09:48,325
أخبرني لو كان أحدهم ينظر

182
00:09:48,393 --> 00:09:49,760
حسناً

183
00:09:49,828 --> 00:09:51,562
حسناً

184
00:10:11,649 --> 00:10:12,549
ماذا هنالك؟

185
00:10:12,617 --> 00:10:14,351
أمن خطب أصاب (إلينا)؟

186
00:10:14,419 --> 00:10:16,920
أصابني أنا، خطب أصابني أنا

187
00:10:16,988 --> 00:10:19,523
(عليّ الذهاب، آسفة (ستيفان

188
00:10:19,591 --> 00:10:21,592
ليس بوسعي مساعدتك

189
00:10:26,831 --> 00:10:28,966
إذن، أين سيارتي؟

190
00:10:29,033 --> 00:10:30,167
أوقفتها على جانب الطريق

191
00:10:30,235 --> 00:10:32,135
لا أظن أحداً سيهتم لها

192
00:10:32,203 --> 00:10:34,738
وبشأن ذلك الرجل الذي ظهر بالطريق؟

193
00:10:35,740 --> 00:10:37,274
...هل كان

194
00:10:37,342 --> 00:10:39,877
حسب ما يمكنن القول، أجل

195
00:10:39,944 --> 00:10:41,645
لا تعرفه؟

196
00:10:41,713 --> 00:10:43,714
،لم أقابله قط
فلا أعرفه

197
00:10:43,815 --> 00:10:48,852
أعني، الأمر ليس وكأننا نخرج
إلى حانة ومطعم شواء مصاصي الدماء

198
00:10:53,458 --> 00:10:57,494
جلبتني إلى حانة؟

199
00:10:57,562 --> 00:10:59,863
دامون)، لم أبلغ السن القانونية)
لن يسمحوا لي بالدخول

200
00:10:59,931 --> 00:11:01,598
بالطبع سيسمحوا

203
00:11:10,975 --> 00:11:13,710
كلاّ كلاّ، مستحيل

204
00:11:13,778 --> 00:11:15,445
(دامون)

205
00:11:21,319 --> 00:11:23,186
كعكتي المفضلة

206
00:11:32,003 --> 00:11:32,936
!اصغوا جميعاً

207
00:11:33,504 --> 00:11:36,372
هذا نخب الرجل الذي حطم قلبي

208
00:11:36,440 --> 00:11:38,107
وآذى روحي

209
00:11:38,175 --> 00:11:39,676
ودمر حياتي

210
00:11:39,743 --> 00:11:42,578
وأفسد أيّ وكل فرصي للسعادة

211
00:11:44,214 --> 00:11:45,515
!اشربوا

212
00:11:49,153 --> 00:11:50,853

213
00:11:51,989 --> 00:11:55,058
إذًا كيف قيّدك؟

214
00:11:55,125 --> 00:11:57,193
أنا لست مقيدة
..في الواقع، أنا أواعد 

215
00:11:57,261 --> 00:11:59,562
عزيزتي، إن لم تكوني مقيدة
فأنتِ مجلودة

216
00:11:59,630 --> 00:12:01,698
فقط استمتعي  بالركوب

217
00:12:01,765 --> 00:12:03,032
حسنًا

218
00:12:03,100 --> 00:12:05,068
إذًا، كيف التقيتما ؟

219
00:12:05,135 --> 00:12:06,669
الكلية

220
00:12:06,737 --> 00:12:08,571
ذهبت للكلية؟

221
00:12:08,639 --> 00:12:11,040
(أجل، كنت في كلية (كامبوس

222
00:12:11,108 --> 00:12:14,177
قرابة العشرين سنة، حين كنت طالبة
حلوة في سنتها الأولى من الكلية

223
00:12:14,244 --> 00:12:17,780
التقيت بذاك الرجل الجميل
ووقعت في حبّه

224
00:12:17,848 --> 00:12:19,782
وبعدها أخبرني بسره الصغيرة

225
00:12:19,850 --> 00:12:21,551
مما جعلني أحبّه أكثر

226
00:12:21,618 --> 00:12:23,386
لأنك وكما تري
لدي سر صغير يخصني

227
00:12:23,454 --> 00:12:25,855
سر كنت لأموت قبل مشاطرته مع أحد

228
00:12:25,923 --> 00:12:27,890
إنّها ساحرة

229
00:12:28,759 --> 00:12:29,792
غيرت حياتي

230
00:12:29,860 --> 00:12:31,828
لقد أبهجت عالمك

231
00:12:31,895 --> 00:12:34,030
إنّه جيد في السرقة، أليس كذلك؟

232
00:12:34,098 --> 00:12:38,568
لكنه في أغلب الأحيان
يرحل فقط

233
00:12:41,105 --> 00:12:46,743
إذا مالذي تريده؟

234
00:13:18,509 --> 00:13:20,710
يا إلهي، أنا آسفة جدّا

235
00:13:20,778 --> 00:13:23,079
كان ذاك الكتاب
يتأرجح بين كتب أخرى

236
00:13:23,147 --> 00:13:26,249
قسحبته وسقطوا جميعًا

237
00:13:26,316 --> 00:13:27,350
أنتَ بخير؟

238
00:13:27,418 --> 00:13:30,053
أجل، أنا بخير

239
00:13:33,824 --> 00:13:35,792

240
00:13:38,762 --> 00:13:40,096
(أنا ( آنا

241
00:13:40,164 --> 00:13:41,531
(أنا (جيرمي

242
00:13:56,447 --> 00:13:58,381
حمدًا لله أنك عدت

243
00:13:58,449 --> 00:14:02,285
ومرحبًَا بك أيضًا
مالمشكلة؟

244
00:14:02,352 --> 00:14:06,189
قوايا ذهبت يا جدتي
لا أستطيع فعل شيء

245
00:14:06,256 --> 00:14:07,490
حتى عندما أركز

246
00:14:07,558 --> 00:14:09,525
ولا وجود لشيء
في أيّ من هذه الكتب

247
00:14:09,593 --> 00:14:11,027
بإمكانه هذا إخباري
عن كيفية إسترجاعهم

248
00:14:11,095 --> 00:14:13,896
انتظري، الآن استرخي فقط

249
00:14:13,964 --> 00:14:15,364
وأخبريني مالذي حصل

250
00:14:15,432 --> 00:14:17,633
لا أستطيع

251
00:14:17,734 --> 00:14:19,869
أصبحت لدينا أسرار الآن؟

252
00:14:19,937 --> 00:14:24,207
،عليّ ذلك
أنا آسفة، فقد وعدت

253
00:14:24,274 --> 00:14:27,043
أرجوكِ ساعديني

254
00:14:29,279 --> 00:14:33,015
حسنًا، أولاً قبل كل شيء
لا يوجد شيء من هذه الأشياء سيساعدك

255
00:14:33,083 --> 00:14:35,351
إن كنت محبوسة
فذلك هـنا

256
00:14:35,419 --> 00:14:38,988
عليك تنظيف الأمر
وبعدها عودي للعمل

257
00:14:39,056 --> 00:14:40,790
أنظف ماذا؟

258
00:14:40,858 --> 00:14:43,826
مهما كان الشيء الذي يفزعك

259
00:14:46,263 --> 00:14:49,298
أهلاً (جينا) أنا آسفة

260
00:14:49,366 --> 00:14:52,235
أين أنتِ؟ 
لماذا لم تتصلي؟

261
00:14:52,336 --> 00:14:54,704
لقد كنت متعبة بشدة ليلة أمس
(ونمت عند منزل (باني

262
00:14:54,771 --> 00:14:57,974
وأيضًا هذا الصباح
أردت فقط الذهاب للثانوية

263
00:14:58,041 --> 00:15:00,476
أنتِ بخير؟

264
00:15:00,544 --> 00:15:03,980
...،تعلمين
ستيفان) ومشاكل)

265
00:15:06,950 --> 00:15:09,619
بربّكِ، لا بدّ من وجود طريقة أخرى

266
00:15:09,686 --> 00:15:12,221
بعد كل هذه السنين
لا تزال (كاثرين) وحدها

267
00:15:12,289 --> 00:15:13,923
أنّى لك معرفة أنها حية؟

268
00:15:13,991 --> 00:15:17,827
حسنًا، ساعديني في الدخول
لهذا القبر وسنعلم

269
00:15:17,895 --> 00:15:22,565
لقد قمت بذلك بالفعل
تتذكر قبل 20 عامًا ؟

270
00:15:22,633 --> 00:15:23,866
..ثلاث خطوات بسيطة

271
00:15:23,934 --> 00:15:25,935
المذنب، البلورة، التعويذة

272
00:15:26,003 --> 00:15:27,370
هناك مشكل صغير
مع الخطوة الثانية

273
00:15:27,437 --> 00:15:29,372
لا أملك البلورة

274
00:15:29,439 --> 00:15:33,676
كفى يا (ديمون) لا توجد طريقة أخرى
(إنها تعويذة (إيملي

275
00:15:33,744 --> 00:15:36,245
ماذا عن تعويذةٍ جديدة؟

276
00:15:36,313 --> 00:15:39,448
ببلورة جديدة
تجتاز تعويذة (إيملي) ؟

277
00:15:39,516 --> 00:15:41,551
لا يمكن ذلك يا عزيزي

278
00:15:41,618 --> 00:15:45,988
تعويذة (إيملي) مطلقة
ولا يمكنك النزول لهذا القبر

279
00:16:48,185 --> 00:16:49,585
مرحبًا ؟

280
00:16:49,653 --> 00:16:51,887

281
00:16:51,955 --> 00:16:54,724
هل من أحدٍ هنا؟

282
00:16:57,894 --> 00:16:59,695

283
00:17:02,833 --> 00:17:06,335

284
00:17:08,905 --> 00:17:10,940
أهذه أنتِ يا (إلينا) ؟

285
00:17:11,008 --> 00:17:12,208
أنا هنا

286
00:17:12,276 --> 00:17:13,809
أين أنتِ؟

287
00:17:13,877 --> 00:17:15,478
لقد كذبت

288
00:17:15,545 --> 00:17:17,246
ليس قبل أن أشرح، رجاءً

289
00:17:17,314 --> 00:17:19,048
إذًا، لم تكذب؟

290
00:17:19,116 --> 00:17:21,384
فقط أخبريني أين أنتِ
حتى آتي إليكِ

291
00:17:21,451 --> 00:17:24,387
كيف أنا مرتبطة بـ(كاثرين) يا (ستيفان) ؟

292
00:17:24,454 --> 00:17:26,489
بصدق لا أعلم

293
00:17:26,556 --> 00:17:28,257
ومن المتوقع أن أصدق هذا؟

294
00:17:28,325 --> 00:17:30,393
..إنها الحقيقة، أنا

295
00:17:30,460 --> 00:17:32,728
..اسمعي

296
00:17:32,796 --> 00:17:35,331

297
00:17:35,399 --> 00:17:36,599
أنتِ بخير؟

298
00:17:36,667 --> 00:17:40,036
لا تتظاهر بأن ذلك يهمك

299
00:17:40,103 --> 00:17:41,737
أعلم أنّك سعيد من الداخل

300
00:17:42,906 --> 00:17:45,141

301
00:17:47,511 --> 00:17:49,211

302
00:17:49,279 --> 00:17:51,447
(مرحبًا، إنها (بري

303
00:17:51,515 --> 00:17:55,351
لن تتوقع أبدًا
من الذي جاء لحانتي

304
00:18:05,155 --> 00:18:06,522

305
00:18:25,104 --> 00:18:26,271
مرحبًا؟

306
00:18:28,207 --> 00:18:29,808
هل من أحد؟

307
00:18:35,648 --> 00:18:37,015

308
00:18:46,959 --> 00:18:49,161

309
00:18:51,664 --> 00:18:52,697
أهلاً

310
00:18:52,765 --> 00:18:54,132
بإمكاني مساعدتك؟

311
00:18:54,200 --> 00:18:57,702
(أنا (ستيفان)، أنا صديقٌ لـ(باني

312
00:19:00,006 --> 00:19:02,140
والدها أخبرني
بأنها قد تكون هنا

313
00:19:02,208 --> 00:19:05,077
لقد كانت
ليس بعد الآن

314
00:19:05,144 --> 00:19:06,211
أتعلمين أين ذهبت؟

315
00:19:06,279 --> 00:19:07,712
كلاّ، لكنك تعلم

316
00:19:07,780 --> 00:19:09,181
عذرًا؟

317
00:19:09,248 --> 00:19:11,950
أخبرتها بأن تواجه خوفها

318
00:19:12,018 --> 00:19:16,822
وأنا أشعر الآن
بأنك تعلم حقا مما كانت خائفة

319
00:19:16,889 --> 00:19:18,523
تعلم ما أنا 

320
00:19:18,591 --> 00:19:21,059
ومع ذلك عرضت مساعدتي

321
00:19:21,127 --> 00:19:24,663
مما يعني أنك تريدني
أن أرى بأن بوسعي الوثوق بك

322
00:19:24,730 --> 00:19:26,998
أيمكنك ذلك؟

323
00:19:27,066 --> 00:19:30,268
متأكدة بأنك ستبقيها سالمة

324
00:19:30,336 --> 00:19:32,571
من الأفضل أن تكون في طريقك إذًا 

325
00:19:32,672 --> 00:19:34,172
لن أدعوك للدخول

326
00:19:34,240 --> 00:19:37,008
وأنا متأكدة من أنك ستتفهم السبب

327
00:19:41,848 --> 00:19:43,782
هذا الممشى محلي
وهو تاريخ الولاية

328
00:19:43,850 --> 00:19:46,651
والحرب الأهلية في ذاك الإتجاه

329
00:19:46,719 --> 00:19:47,752
مالذي تحتاجه؟

330
00:19:47,820 --> 00:19:49,754
تاريخ محلي
سنة 1860 هل تعملين هنا؟

331
00:19:49,822 --> 00:19:53,425
كلاّ، تحتاج مرجعًا
من هنـا

332
00:19:53,493 --> 00:19:57,462
مدرسة منزلية أدرس هنا
لأنها بيئة دراسية ملائمة

333
00:19:57,530 --> 00:19:59,030
هاك

334
00:19:59,132 --> 00:20:03,201
السكان الأصليون، أرشيف البلدة
أغراض المؤسسين، كله هنا

335
00:20:03,269 --> 00:20:04,936
إذن ما موضوعك؟

336
00:20:05,004 --> 00:20:08,607
خوف البلدة وذعرها يحاصر الحرب

337
00:20:08,674 --> 00:20:10,976
وكيف أثرت على مؤلفين بعينهم
في ذلك الوقت

338
00:20:11,043 --> 00:20:12,644
قد تود التركيز على ذلك

339
00:20:12,712 --> 00:20:15,447
أصل الأساطير والفولكلور المحلي

340
00:20:15,515 --> 00:20:18,383
تقصد مصاصي الدماء؟

341
00:20:20,319 --> 00:20:23,188
دعنا نفترض أني منحدرة
...(من سلالة (كاثرين

342
00:20:23,256 --> 00:20:25,557
أهذا يجعل مني نصف مصاصة دماء؟

343
00:20:25,625 --> 00:20:28,293
مصاصو الدماء لا ينجبن

344
00:20:28,361 --> 00:20:30,428
ولكن نود المحاولة

345
00:20:30,496 --> 00:20:32,230
كلاّ

346
00:20:32,298 --> 00:20:35,700
لو كنتِ متصلة فهذا يعني
أن (كاثرين) أنجبت

347
00:20:35,768 --> 00:20:36,935
قبل أن تتحول

348
00:20:37,003 --> 00:20:40,772
هل ظن (ستيفان) أن بوسعه
إستبدالها بي؟

349
00:20:40,840 --> 00:20:42,741
شيء فظيع لو سألتيني

350
00:20:44,010 --> 00:20:45,043
بربك، ألا تحبين المخلل؟

351
00:20:45,111 --> 00:20:46,511
ما خطبك؟

352
00:20:46,579 --> 00:20:47,646
كيف يمكنك الأكل حتى؟

353
00:20:47,713 --> 00:20:50,315
لو كان يفترض أنك تقنياً

354
00:20:50,383 --> 00:20:52,617
ميت

355
00:20:52,685 --> 00:20:54,586
إنها ليست كلمة سيئة حقاً

356
00:20:54,654 --> 00:20:58,690
طالما أني أبقي حمية
من الدم في جسمي

357
00:20:58,758 --> 00:21:03,728
وظائف أجسامنا تعمل بشكل طبيعي

358
00:21:03,796 --> 00:21:07,933
أهذا التصرف اللطيف به
شيء حقيقي

359
00:21:10,236 --> 00:21:11,937
هاك عزيزي

360
00:21:12,004 --> 00:21:13,705
شكراً لك

361
00:21:13,773 --> 00:21:15,941
سأحصل على واحد أيضاً

363
00:21:17,476 --> 00:21:20,679
وقت مستقطع تذكر؟
لخمس دقائق

364
00:21:20,746 --> 00:21:22,981
هذه الخمس دقائق ستحتاج لجعة

365
00:21:24,450 --> 00:21:26,151
هاك

366
00:21:32,858 --> 00:21:35,227
تمازحني صحيح؟
لا يوجد ما يعرف بمصاصي دماء

367
00:21:35,328 --> 00:21:38,363
ليس هناك الكثير من المستندات

368
00:21:38,431 --> 00:21:40,532
لكن القصص كانت تروى منذ
الحرب الأهلية

369
00:21:40,600 --> 00:21:43,835
جدي اعتاد ان يخبرني
تلك القصص المخيفة في صغري

370
00:21:43,903 --> 00:21:46,838
وقد قال أن جده أخبره بها

371
00:21:46,906 --> 00:21:48,139
أجل ذلك يعد فلكلورا

372
00:21:48,207 --> 00:21:50,609
مصاصو الدماء كانو كتعبير مجازي
شياطين يومنا الحاضر 

373
00:21:50,676 --> 00:21:52,110
وهم؟

374
00:21:52,178 --> 00:21:54,646
الجنود المتحدون
قرأت القصص بنفسي

375
00:21:54,714 --> 00:21:57,916
يتحدثون عن العدو
والشياطين التي تهتاج ليلاً

376
00:21:57,984 --> 00:22:00,252
يبدو ذلك كمصاصي الدماء لي

377
00:22:00,319 --> 00:22:03,188
مجرد تعبير مجازي
هذا كل شيء

378
00:22:03,256 --> 00:22:05,890
تعبير خلاق في حقبة متأرجحة

379
00:22:05,958 --> 00:22:08,426
أعني بلداً في خضم حرب
لا يرغب بالواقعية

380
00:22:08,494 --> 00:22:11,529
يريدون خيالاً مثل خيال مصاصي الدماء

381
00:22:12,331 --> 00:22:15,166
يا صاح أنت ذكي

382
00:22:15,234 --> 00:22:18,937
عليّ إعطاؤه لك
عندما رأيتك أول مرة فقدته

383
00:22:19,005 --> 00:22:22,407
أجل أموري متأزمة مؤخراً

384
00:22:22,475 --> 00:22:25,710
ولكني بدأت باستعادة روحي القديمة

385
00:22:27,580 --> 00:22:32,117
حظاً موفقاً في مشروعك
عليّ العودة للمنزل

386
00:22:32,184 --> 00:22:34,953
تعلم جدي الأعظم أراني صحيفة
ذات مرة

387
00:22:35,021 --> 00:22:38,957
لأحد أسلافي وكتب فيها كل
تلك القصص المخيفة

388
00:22:39,025 --> 00:22:41,026
كانت قابلة للتصديق بشدة

389
00:22:41,093 --> 00:22:42,127
انتظري صحيفة؟

390
00:22:42,194 --> 00:22:44,562
أجل؟ لماذا؟

391
00:22:44,630 --> 00:22:48,033
أواثقة أن عليك الذهاب؟

393
00:22:53,539 --> 00:22:55,573
هيا أيها الهاتف

395
00:22:57,843 --> 00:23:01,079
عظيم

398
00:23:33,886 --> 00:23:34,719
!(باني)

399
00:23:34,787 --> 00:23:35,987
(إنه أنا (استيفان

400
00:23:36,055 --> 00:23:37,422
(استيفان)

401
00:23:37,590 --> 00:23:39,224
الأرض انشقت وسقطت

402
00:23:40,091 --> 00:23:42,760
لا بأس، لا بأس
اهدئي

403
00:23:42,827 --> 00:23:44,328
هيا، فلنخرجك من هنا

404
00:23:44,396 --> 00:23:45,863
كيف؟

405
00:23:46,798 --> 00:23:49,566
فقط أغلقي عينيكِ

406
00:23:49,634 --> 00:23:51,335
وثقي بي 

407
00:24:06,618 --> 00:24:07,285
يمكنكِ فتح عينيكِ الآن

408
00:24:07,353 --> 00:24:10,021

409
00:24:10,089 --> 00:24:11,255
لم أرد إفزاعكِ

410
00:24:11,323 --> 00:24:12,490
كيف علمت أين كنت؟

411
00:24:12,558 --> 00:24:14,459
حسنًا، لقد أخبرتني جدتك
عما كنت تفعلينه

412
00:24:14,526 --> 00:24:16,461
فتوقعت المكان

413
00:24:18,430 --> 00:24:20,465
لقد سمعتهم

414
00:24:20,532 --> 00:24:24,936
من الأسفل، وراء البـاب

415
00:24:25,003 --> 00:24:26,871
هل يتألمون؟

416
00:24:26,939 --> 00:24:29,040
في البداية.. نعم
لكن ليس بعد الآن

417
00:24:29,108 --> 00:24:31,209
لقد جوِّعوا إلى درجة الجفاف

418
00:24:31,276 --> 00:24:33,711
..لكن إذا أُعطوا الدماء

419
00:24:33,779 --> 00:24:35,213
(لن يحصل ذلك (باني

420
00:24:35,280 --> 00:24:36,614
لا يمكنهم الرحيل

421
00:24:36,682 --> 00:24:40,051
رأت (إيميلي) هذا حين قامت بتدمير البلّورة

422
00:24:40,119 --> 00:24:42,720
أنتِ بمأمن

423
00:24:43,655 --> 00:24:46,491
! مستعدين .. اشربوا

424
00:24:49,228 --> 00:24:52,463
إنّه الثّالث

425
00:24:52,531 --> 00:24:53,898
أتحتاج لمئزر ؟

426
00:24:53,966 --> 00:24:57,635
آسف، فليس لي فم ثعبان
لأشرب به الكحول

427
00:24:57,703 --> 00:25:00,671
لا يهم . حسناً . من التالي ؟

428
00:25:00,739 --> 00:25:02,206
(جولة أخرى يا (بري

429
00:25:02,274 --> 00:25:05,276
عزيزتي , يفترض أن تكوني على الأرض

430
00:25:05,344 --> 00:25:10,381
لم أثمل أبداً
قوّة تحمّلي كبيرة جدّاً

431
00:25:12,885 --> 00:25:14,619
حسناً ، تفضلي

432
00:25:23,629 --> 00:25:26,130
إذاً , لا تملكين فكرة عن مكان الصحيفة ؟

433
00:25:26,198 --> 00:25:27,865
كلاّ . لقد مات جدّي

434
00:25:27,933 --> 00:25:30,401
و قام أبناؤه بتقاسم أشيائه
يمكنني أن أسأل عنها

435
00:25:30,469 --> 00:25:33,471
فقط أجد من الغريب إحتفاظ أجدادنا
بنفس الصحيفة

436
00:25:33,539 --> 00:25:34,972
هذا جنوني

437
00:25:35,040 --> 00:25:38,009
ربما هو مبني على أجزاء حقيقية

438
00:25:38,076 --> 00:25:39,110
كلاّ، لابدّ وأن تكون عبارة مجازية

439
00:25:39,178 --> 00:25:41,279
أسلافي كتبوا قصصًا قصيرة

440
00:25:41,346 --> 00:25:43,981
إذًا هذا سبب تعلقك بالخيال

441
00:25:44,049 --> 00:25:45,983
لا، أنا متعلق بالخيال

442
00:25:46,051 --> 00:25:47,985
(لأني شاهدت فيلم (الأولاد الضائعون

443
00:25:48,053 --> 00:25:49,720
وفيلم (قرب الظلام)، لما يزيد عن 50 مرة

444
00:25:49,788 --> 00:25:51,989
أهذه أفلام؟

445
00:25:52,057 --> 00:25:54,759
أنا لم أشاهدهم من قبل

446
00:25:54,827 --> 00:25:56,828
ربما في وسعنا قضاء ليلة مرعبة

447
00:25:56,895 --> 00:25:59,897
ونستأجر مجموعة كاملة
من أفلام مصاصي الدماء

448
00:26:00,966 --> 00:26:03,835
أجل، بالتأكيد

449
00:26:03,902 --> 00:26:08,272
لم يبدو هذا 
وكأنك تقول مستحيل تمامًا؟

450
00:26:08,340 --> 00:26:11,008
آسفة، أنا متبلدة

451
00:26:11,076 --> 00:26:14,745
لا، لا..لا أريدك
أن تأخذي الفكرة خاطئة

452
00:26:14,813 --> 00:26:17,014
لقد انتهيت من علاقة قبل مدة قصيرة

453
00:26:17,082 --> 00:26:19,417
وأظن الأمر لا زال مبكرًا، فهمتني؟

454
00:26:19,485 --> 00:26:22,253
لا بأس
بالتأكيد، لا تقلق

455
00:26:22,321 --> 00:26:25,823
قصدت كأصدقاء..أجل

456
00:26:25,891 --> 00:26:28,626
.اسمع
عليّ فعلاً الذهاب

457
00:26:31,797 --> 00:26:33,231
(سعدت بلقياك (جيرمي

458
00:26:42,007 --> 00:26:44,075
!أجل

459
00:26:49,715 --> 00:26:51,782
،مرحبًا
!(جينا)

460
00:26:51,850 --> 00:26:54,452
انتظري..هنا صخب كثير

461
00:26:56,054 --> 00:26:58,656
أجل، لا
أنا بخير

462
00:26:58,724 --> 00:27:01,692
كل شيءٍ على ما يرام
انتظري، لا أستطيع سماعكِ

463
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
مرحبًا؟

464
00:27:09,067 --> 00:27:10,434

465
00:27:17,095 --> 00:27:19,330
مرحبًا، أين فتاتك؟

466
00:27:19,398 --> 00:27:21,465

467
00:27:21,533 --> 00:27:23,868
لقد كانت بالخلف تمامًا

468
00:27:54,032 --> 00:27:55,466
!ديمون) كلاّ)

469
00:28:03,542 --> 00:28:04,775
ماذا بحق الجحيم؟

470
00:28:07,813 --> 00:28:09,213
!كلاّ

471
00:28:16,822 --> 00:28:18,055
من أنت ؟

472
00:28:18,123 --> 00:28:22,059
هذا ممتاز . ليست لديك أدنى فكرة

473
00:28:22,127 --> 00:28:23,794
ما الّذي تتحدّث عنه ؟
ما الّذي فعله ؟

474
00:28:23,862 --> 00:28:26,264
لقد قتل خليلتي

475
00:28:30,903 --> 00:28:33,671
ماذا فعلت لكَ ؟
ماذا فعلت لكَ ؟

476
00:28:33,739 --> 00:28:35,606
لا شيء

477
00:28:35,674 --> 00:28:38,009
لا أفهم

478
00:28:38,076 --> 00:28:40,311
(خليلتي ذهبت لزيارة (ستيفان

479
00:28:40,379 --> 00:28:43,047
و (دايمون) قتلها ، أفهمتِ الآن ؟

481
00:28:47,319 --> 00:28:49,353
ليكسي)؟)

482
00:28:49,421 --> 00:28:51,389
ليكسي) كانت خليلتك ؟)

483
00:28:51,456 --> 00:28:52,490
أخبرتني عنكَ

484
00:28:52,557 --> 00:28:54,926
أخبرتني أنّكَ كنت إنساناً

485
00:28:55,761 --> 00:28:57,895
كنت كذلك

486
00:29:05,103 --> 00:29:07,438
ليكسي) حوّلتكَ ؟)

487
00:29:07,506 --> 00:29:09,307
إن أدرت أن تبقى مع شخص ما للأبد

488
00:29:09,374 --> 00:29:11,909
يجب أن تعيش للأبد

489
00:29:18,750 --> 00:29:20,551
لقد أحبّتكَ

490
00:29:20,619 --> 00:29:24,221
"لقد قالت : "حين يكون الأمر حقيقيا لا يمكنك الهرب منه

491
00:29:24,289 --> 00:29:27,591
حسن ، هذا اختيار لا يجب عليك القيام به

492
00:29:27,659 --> 00:29:31,495
لا تفعل ، لا تفعل . أرجوك ، لا تأذيه

493
00:29:35,634 --> 00:29:37,368
أنا أقوم بخدمة لصالحك

494
00:29:37,436 --> 00:29:40,338
ليكسي) أحبّتكَ و قد كانت طيّبة)

495
00:29:40,405 --> 00:29:42,606
ذلك يعني أنّك طيّب كذلك

496
00:29:42,674 --> 00:29:45,476
كن أفضل منه

497
00:29:45,544 --> 00:29:48,646
لا تفعل ذلك ، أتوسّل إليك

498
00:29:49,581 --> 00:29:50,848
أرجوك

499
00:30:12,504 --> 00:30:13,838
شكراً

500
00:30:17,342 --> 00:30:18,943
لم يكن لأجلكِ

501
00:30:32,990 --> 00:30:36,359
حسن ، الآن اُنظر من رجع من المعركة

502
00:30:40,631 --> 00:30:42,999
هل أستطيع التحدّث مع صديقك لدقيقة ؟

503
00:30:47,138 --> 00:30:48,905
شكراً

504
00:30:51,909 --> 00:30:54,210
(أقدّر مساعدتك ، يا (ستيفان

505
00:30:54,278 --> 00:30:57,680
(بكلّ سرور ، يا (شيلا

506
00:30:58,783 --> 00:31:01,051
لم أكن متأكّدة من تذكّرك

507
00:31:01,118 --> 00:31:03,319
أكتوبر 1969

508
00:31:03,421 --> 00:31:05,455
كنت ما أزال مراهقةً آنذاك

509
00:31:05,523 --> 00:31:06,723
...و أنت على الأرجح كنت تقود

510
00:31:06,791 --> 00:31:11,027
المعارضة للحرب الوحيدة
(جالسة على بعد أميال من (ميستك فلز

512
00:31:12,396 --> 00:31:15,932
أنتِ تعلمين أنّه حين تتحدّثين
النّاس تُسحر

513
00:31:16,033 --> 00:31:17,967
أعلم أنّي كنت كذلك

514
00:31:18,035 --> 00:31:21,004
إلى أن وصلت الشّرطة

515
00:31:22,173 --> 00:31:24,741
خاطرت كثيراً حين أتيت لرؤيتي باكراً

516
00:31:24,809 --> 00:31:27,677
تركتني أقرأ أفكارك
و أدركت من تكون

517
00:31:27,745 --> 00:31:30,780
كان يمكن للأمر أن يسير
في طريق مختلف تماماً

518
00:31:30,848 --> 00:31:36,386
عائلتك لها تاريخ طويل في الحفاظ على سرّي

519
00:31:36,454 --> 00:31:40,957
علمتُ أنّه بإمكاني الوثوق بكِ
إذا صدّقتِ أنّي كنت قلقاً حيال ثقتكِ

520
00:31:41,025 --> 00:31:43,860
بوني) تعلم بالأمر ، أليس كذلك ؟)

521
00:31:45,396 --> 00:31:46,729
أجل

522
00:31:46,797 --> 00:31:50,967
تفهّم الوضع ، رجاء
إخلاصنا لا يمكن أن يطول أكثر من ذلك

523
00:31:51,035 --> 00:31:55,171
هذه المدينة لن تكون سهلة على أيّ أحد منّا
لو اكتشفوا ذلك

524
00:31:55,239 --> 00:31:58,174
و سأحمي شرفي قبل أيّ واحد

525
00:31:58,242 --> 00:32:00,443
أعلم ذلك

526
00:32:00,511 --> 00:32:03,546
طالما نحن واضحون

527
00:32:05,282 --> 00:32:07,383
ليلة سعيدة إذن

528
00:32:07,451 --> 00:32:09,419
(ليلة سعيدة يا (شيلا

529
00:32:21,031 --> 00:32:24,534
كنّا ذاهبين و أردت فقط إلقاء التحيّة

530
00:32:24,602 --> 00:32:28,972
(سعيدة برؤيتكَ مجدّداً ، (دايمن

531
00:32:29,039 --> 00:32:31,141
لا قُبل ؟

532
00:32:31,208 --> 00:32:33,276
"أنا مليئة بالـ"فرفين

533
00:32:33,344 --> 00:32:35,712
وضعته في أيّ شيء أشربه

534
00:32:35,779 --> 00:32:37,714
و لماذا تخبرني بذلك ؟

535
00:32:37,781 --> 00:32:40,583
ليكسي) كانت صديقتي)

536
00:32:40,651 --> 00:32:43,453
كيف أمكنك ذلك ؟

537
00:32:46,023 --> 00:32:49,159
من الممكن أن يتم فتح المقبرة

538
00:32:49,226 --> 00:32:50,426
!أنتِ تكذبين

539
00:32:50,494 --> 00:32:52,195
الساحرة (إيملي)، كتابها للتعويذات

540
00:32:52,263 --> 00:32:54,664
إذا علمت كيف قامت بإغلاق المقبرة

541
00:32:54,732 --> 00:32:57,800
عملية الانعكاس ستكون في كتابها
يمكنك أن تفتح المقبرة

542
00:32:57,868 --> 00:32:58,801
وأين يوجد هذا الكتاب ؟

543
00:32:58,869 --> 00:32:59,836
...أنا

544
00:32:59,904 --> 00:33:01,271
ليست لديك أيّ فكرة

545
00:33:01,338 --> 00:33:03,907
كلاّ . أنا أخبرك الحقيقة

546
00:33:03,974 --> 00:33:06,409
و أنا أصدّقكِ

547
00:33:06,477 --> 00:33:09,145
عزيزتي

548
00:33:09,213 --> 00:33:11,281
لهذا أنا آسف قليلاً

550
00:33:37,351 --> 00:33:40,519
لما أحضرتني معك إذن ؟

551
00:33:40,587 --> 00:33:44,323
(لستِ أسوء رفيقة في العالم يا (إلينا

552
00:33:44,391 --> 00:33:46,225
يمكنك الوثوق بنفسك أكثر

553
00:33:46,293 --> 00:33:47,560
أحقّاً ؟

554
00:33:47,627 --> 00:33:52,865
كنت هناك على الطّريق
جميع الآنسات في محنة

555
00:33:52,933 --> 00:33:54,767
(وعلمت أنّ ذلك سيغضب (استيفان

556
00:33:54,835 --> 00:33:56,769
...و

557
00:33:56,837 --> 00:34:01,107
(لستِ أسوء رفيقة في العالم ، (إلينا

558
00:34:02,642 --> 00:34:04,643
اعتدتُ المرح أكثر 

559
00:34:04,711 --> 00:34:06,345
تبلين حسناً

560
00:34:06,413 --> 00:34:09,615
أنقدتُ حياتك

561
00:34:10,917 --> 00:34:12,017
أنا أعلم

562
00:34:12,085 --> 00:34:14,253
و لا تنسى ذلك

564
00:34:31,505 --> 00:34:32,538
مرحباً

565
00:34:32,606 --> 00:34:33,906
مرحباً

566
00:34:36,943 --> 00:34:38,310
كان بإمكانك إخباري

567
00:34:38,378 --> 00:34:40,079
أردت ذلك

568
00:34:40,147 --> 00:34:43,616
أنت قلتَ لا مزيد من الأكاذيب . الحقيقة فقط

569
00:34:43,683 --> 00:34:46,018
(أستطيع التّعامل مع الحقيقة ، يا (ستيفان

570
00:34:46,086 --> 00:34:47,686
كم كان جنونها

571
00:34:47,754 --> 00:34:51,424
أستطيع التّعامل مع حقيقة أنّك مصّاص دماء

572
00:34:51,491 --> 00:34:54,560
ولديك أخ مصّاص دماء

573
00:34:54,628 --> 00:34:57,696
و أفضل صديقاتي ساحرة

574
00:34:57,764 --> 00:35:02,201
يمكنني تقّبل حقيقة أنّ العالم
ليس أكثر من مكان غامض

575
00:35:02,269 --> 00:35:03,502
لم أعتقده كذلك أبداً

576
00:35:03,570 --> 00:35:09,508
لكن هذه الأكاذيب ، لا أستطيع تقبّلها

577
00:35:09,576 --> 00:35:11,577
ماذا أنا بالنّسبة لكَ ؟

578
00:35:11,645 --> 00:35:13,612
من أكون بالنّسبة لك ؟

579
00:35:13,680 --> 00:35:15,748
(لستِ (كاثرين

580
00:35:15,816 --> 00:35:18,617
أنت عكس مواصفاتها في كلّ شيء

581
00:35:18,685 --> 00:35:20,119
و متى اكتشفت ذلك ؟

582
00:35:20,187 --> 00:35:21,787
قبل تقبيلك لي ؟

583
00:35:21,855 --> 00:35:24,623
قبل نومنا معاً ؟

584
00:35:26,827 --> 00:35:28,727
قبل مقابلتنا

585
00:35:28,795 --> 00:35:31,063
ماذا ؟

586
00:35:31,131 --> 00:35:37,503
اليوم الدّراسيّ الأوّل حيث التقينا

587
00:35:37,571 --> 00:35:39,805
(لم تكن أوّل مرّة (إلينا

588
00:35:41,107 --> 00:35:43,008
متى كانت إذن ؟

589
00:35:43,076 --> 00:35:45,744
مارس 2009 23

590
00:35:45,812 --> 00:35:47,413
...لكنّ هذا كان

591
00:35:47,481 --> 00:35:52,518
كان اليوم حيث سقطت سيّارة والديك من أعلى الجسر

592
00:35:54,087 --> 00:35:55,988
أكنت موجوداً ؟

593
00:35:56,056 --> 00:35:58,557
كلّ سنة أعود فيها إلى هنا

594
00:35:58,625 --> 00:36:02,428
لأرى (زاك) و منزلي

595
00:36:02,496 --> 00:36:08,667
أثناء الرّبيع الماضي ، كنت في الغابة
في جسر (ويكري) القديم

596
00:36:08,735 --> 00:36:13,339
و سمعت عن الحادث ، كلّ شيء

597
00:36:13,406 --> 00:36:17,142
كنت سريعاً في الوصول إلى هناك
لكن ليس بالسّرعة الكافية

598
00:36:17,210 --> 00:36:20,813
غمرت المياه السّيّارة مسبّقاً

599
00:36:22,048 --> 00:36:25,818
...والدكِ كان ما يزال
كان لا يزال واعيا

600
00:36:25,886 --> 00:36:27,253
وكان بإمكاني الوصول إليه

601
00:36:27,320 --> 00:36:32,825
لكنّه لم يتركني أساعده حتّى أساعدكِ أوّلاً

602
00:36:32,893 --> 00:36:35,094
يا إلهي

603
00:36:38,532 --> 00:36:39,932
عندما استيقظت في المستشفى

604
00:36:40,000 --> 00:36:44,537
لم يعرف أحد كيف خرجت من السّيّارة

605
00:36:44,604 --> 00:36:48,173
قالو أنّها معجزة

606
00:36:48,241 --> 00:36:51,510
رجعت من أجلهم
لكن الوقت كان قد فات

607
00:36:51,578 --> 00:36:53,812
...لم أستطع

608
00:36:53,880 --> 00:36:56,582
لم أتمكّن من إنقادهم

609
00:36:56,650 --> 00:37:00,319
عندما جذبتك خارجاً
نظرتُ إلى وجهكِ

610
00:37:00,387 --> 00:37:03,522
(كنتِ تشبهين (كاثرين
لم أستطع تصديق الشّبه

611
00:37:03,590 --> 00:37:07,726
بعد ذلك ، قضيت شهراً 
(أتأكّد فيه أنّك لستِ (كاثرين

612
00:37:07,794 --> 00:37:11,330
كنت أراقبكِ . اكتشفت كلّ ما يخصّ بكِ

613
00:37:11,398 --> 00:37:14,900
(و لاحظت أنّك مختلفة تماماً عن (كاثرين

614
00:37:14,968 --> 00:37:19,371
و أردت مغادرة المدينة لكن ، (إلينا) ، لم أستطع

615
00:37:19,439 --> 00:37:22,541
لم أستطع مغادرة المدينة بدون التعرّف عليكِ

616
00:37:22,609 --> 00:37:25,311
أنا آسف جدّاً لعدم إخباري لكِ

617
00:37:25,378 --> 00:37:29,148
أردتُ ذلك ، لكنّك كنتِ حزينة للغاية

618
00:37:33,153 --> 00:37:35,554
لماذا أبدو مثلها ؟

619
00:37:38,091 --> 00:37:39,625
إلينا) ، لقد كنت تشبهينها كثيراً)

620
00:37:39,693 --> 00:37:43,963
لماذا أبدو مثلها (ستيفان) ؟
ما الّذي لم تخبرني به ؟

621
00:37:44,030 --> 00:37:47,099
لا يبدو ذلك منطقيّا بالنّسبة لي

622
00:37:47,167 --> 00:37:49,902
"أنتِ كنتِ من عائلة "كيلبرت" و هي كانت من الـ"بيرس

623
00:37:50,003 --> 00:37:52,705
لكنّ الشّبه كان مماثلاً

624
00:37:52,772 --> 00:37:54,773
و بعد ذلك اكتشفت الحقيقة

625
00:37:56,109 --> 00:37:58,677
(علمتُ أنّك متبنيّة (إلينا

626
00:38:01,615 --> 00:38:03,282
ها أنت ذا

627
00:38:03,350 --> 00:38:04,316
مرحباً

628
00:38:04,384 --> 00:38:06,418
حسناً ، اُنظر

629
00:38:06,486 --> 00:38:10,356
أعلم أنّي لا أعرفك
لذا لا تسألني لماذا فعلت هذا

630
00:38:10,423 --> 00:38:13,892
أنا فقط ، أحياناً .. في الأغلب دائماً

631
00:38:13,960 --> 00:38:15,361
أحتاج لأن أكون محقّة

632
00:38:15,428 --> 00:38:18,097
...لذا بحثت في غوغل

633
00:38:18,164 --> 00:38:19,398
ما هذا ؟

634
00:38:19,466 --> 00:38:21,834
دليل .. نوعا ما

635
00:38:30,176 --> 00:38:31,677
ماذا يعني ذلك ؟

636
00:38:31,745 --> 00:38:33,746
حسناً ، أنا فقط رجعت إلى عام 1942

637
00:38:33,813 --> 00:38:36,548
و وجدت أنّه كانت هناك سلسلة من الهجمات الحيوانية

638
00:38:36,616 --> 00:38:40,719
خلال فترات منتظمة و في هذه المدينة
لمدة 75 سنة ماضية

639
00:38:40,787 --> 00:38:43,088
هذا منطقي

640
00:38:43,156 --> 00:38:46,225
في سنة 1962 ، وُجدت 5 جتث

641
00:38:46,292 --> 00:38:48,460
في سنة 1953 ، قُتل 4 أشخاص

642
00:38:48,528 --> 00:38:52,698
في سنة 1974 ، توفيّ 3 أشخاص
و أصبح العدد 5 هذه السّنة

643
00:38:52,766 --> 00:38:54,033
كلّ الهجمات

644
00:38:54,100 --> 00:38:59,204
كلهم عانو من نقص حاد من الدم
كأنهم فرغو من الدماء

645
00:39:01,341 --> 00:39:03,709
كيف علمتَ بخصوص هذا ؟

646
00:39:03,777 --> 00:39:07,880
عقد ميلادكِ في سجلاّت المدينة

647
00:39:07,947 --> 00:39:11,050
"يُذكر فيه ، (إلينا كلبرت) ، "ميستك فولز 

648
00:39:11,117 --> 00:39:14,987
لكن لا يوجد هناك أيّ سجلّ متعلّق بأمّك
تم التّصريح به

649
00:39:15,055 --> 00:39:19,191
لا يوجد سجلّ يذكر أنّ أمّك حبلت قطّ

650
00:39:19,259 --> 00:39:20,959
ماذا تعلم أيضاً ؟

651
00:39:21,027 --> 00:39:24,263
بالنّسبة لي كيّ أتعمّق أكثر
"كنت أريد تفقّد سجلاّت عائلة الـ"بيرس

652
00:39:24,330 --> 00:39:26,465
و لم أستطع فعل ذلك ، إنّها مخاطرة كبيرة

653
00:39:26,533 --> 00:39:29,134
(إن كشف أحد ذلك سيتمّ سؤالي عن (كاثرين

654
00:39:29,202 --> 00:39:31,670
أنصتي إليّ ، لا يهمّ الأمر الآن

655
00:39:31,771 --> 00:39:35,674
أنت المرأة الّتي أحبّ

656
00:39:37,610 --> 00:39:39,278
أحبّكِ

657
00:40:03,536 --> 00:40:05,404
(لم أحدّد كثيراً من القوانين معكِ (إلينا

658
00:40:05,472 --> 00:40:08,474
ليس معكِ . ثقت بكِ لإخباري بالحقيقة

659
00:40:08,541 --> 00:40:11,710
أين كنتِ ؟ ما الّذي كذبتِ عنّي بخصوصه ؟

660
00:40:11,778 --> 00:40:13,579
اعتقدت أنّنا مقربتين أكثر من هذا

661
00:40:13,646 --> 00:40:15,314
الآن ليس الوقت المناسب
لتتحدّثين معي بخصوص الأكاذيب

662
00:40:15,381 --> 00:40:17,282
لا تفعلي ذلك
لا تفعلي هكذا معي

663
00:40:17,350 --> 00:40:18,684
لم أفعل شيئاً

664
00:40:18,752 --> 00:40:22,254
حسناً ، سؤال ... هل أنا متبناة ؟

665
00:40:25,158 --> 00:40:26,992
(وثقتُ بكِ لإخباري الحقيقة ، (جينا

666
00:40:27,060 --> 00:40:29,561
كيف أمكنكِ عدم إخباري ؟

667
00:40:29,629 --> 00:40:31,997
اعتقدتُ أنّنا مقربتين أكثر من ذلك

668
00:40:33,500 --> 00:40:35,901
..إيلينا) لم)
طلبوا منّي ألا أفعل

669
00:40:35,969 --> 00:40:37,436
لا أريد سماعكِ

670
00:40:51,284 --> 00:40:53,719
أنا أحبك

671
00:40:53,787 --> 00:40:56,121
سأتأخّر اللّيلة

672
00:41:10,071 --> 00:41:28,871
<font color="LightBlue">فريق الديفيدي لترجمة المسلسلات</font>
<font color="gray">Thmouni8 - Devil 2 - Jigsaw42 </font>