1
00:00:00,606 --> 00:00:01,873
{\pos(195,30)}
"بالحلقات السابقة من "يوميات مصاص دماء

2
00:00:02,141 --> 00:00:04,276
لأكثر من قرن , عشتُ في الخفاء , حتّى هذه اللحظة

3
00:00:04,343 --> 00:00:06,545
أدرك بالمخاطر . لكن لابدّ لي من التعرّف عليها

4
00:00:06,612 --> 00:00:08,246
(إلينا) , إنها تشبه تماماً (كاثرين)

5
00:00:08,314 --> 00:00:10,615
"يحتوي ذلك العقد عشبة تدعى "رعي الحمام

6
00:00:10,683 --> 00:00:12,684
إنها تحميكِ من الخضوع للسيطرة

7
00:00:12,752 --> 00:00:14,786
(حبنا لـ (كاثرين) لم يكن حقيقياً يا (دايمن

8
00:00:14,854 --> 00:00:16,054
سأعيدها للحياة

9
00:00:16,122 --> 00:00:17,656
ثمّة قبر يقع تحت الكنيسة

10
00:00:17,723 --> 00:00:20,358
قامت التعويذة بإخفاء (كاثرين) في القبر و حمايتها

11
00:00:20,426 --> 00:00:21,726
(مرحباً يا (جينا -
لوغان) ؟) -

12
00:00:21,794 --> 00:00:22,994
من أنت ؟ -
(صديق لـ (جينا -

14
00:00:25,731 --> 00:00:27,265
(ألاريك سالتزمان)

15
00:00:27,333 --> 00:00:28,567
أنا مدرّسكم الجديد لمادة التاريخ

16
00:00:28,634 --> 00:00:30,468
أرتني جدّتي هذا
أنا ساحرة

19
00:00:33,606 --> 00:00:35,207
... لقد بدا وجهه كـ -
هل أنتِ بخير ؟ -

20
00:00:35,274 --> 00:00:36,208
ما الذي يجري يا (إلينا) ؟

21
00:00:36,275 --> 00:00:37,909
سأبوح لها بالحقيقة

22
00:00:37,977 --> 00:00:40,845
أعلم بأنكَ تظن بأنكَ من جلب جميع الأمور السيئة إلى حياتي

23
00:00:40,913 --> 00:00:41,947
لكن كانت حياتي بالفعل مليئة بها

24
00:00:42,014 --> 00:00:42,948
هذا مختلف

25
00:00:43,015 --> 00:00:43,882
أعرف ما الذي أريده

26
00:00:43,950 --> 00:00:46,952
لم يسبق لي التواجد بغرفتكَ من قبل

27
00:00:47,019 --> 00:00:51,056
تحمل هذه الغرفة الكثير من الذكريات
و التي ظننتها مهمة للتشبّث بها

28
00:00:51,123 --> 00:00:52,657
(إلينا)

29
00:00:56,062 --> 00:00:58,230
(إلينا) , معكِ (ستيفان)

30
00:00:58,297 --> 00:01:02,534
أعلم بأنّ الصورة حتماً أربكتكِ
لكن بوسعي تفسير الأمر

31
00:01:02,602 --> 00:01:05,070
أنا بحاجة لشرح هذا لكِ

32
00:01:05,137 --> 00:01:09,975
أرجوكِ , حين تصلكِ رسالتي , اتصلي بي

35
00:02:05,031 --> 00:02:06,564
كيف حالكِ هناك ؟

36
00:02:06,632 --> 00:02:07,899
دايمن) ؟)

37
00:02:07,967 --> 00:02:10,302
تبدين عالقة

38
00:02:10,369 --> 00:02:11,803
... إنه حزام الأمان , إنه

39
00:02:13,139 --> 00:02:14,406
دعيني أخرجكِ من هنا

40
00:02:14,473 --> 00:02:17,942
أريد منكِ وضع يديكِ على السقف
هكذا بالضبط

41
00:02:18,010 --> 00:02:20,345
أأنتِ جاهزة ؟

42
00:02:20,413 --> 00:02:23,081
واحد , اثنان , ثلاثة

43
00:02:24,350 --> 00:02:26,584
وصلتُ إليكِ

44
00:02:27,652 --> 00:02:29,320
هل أنتِ بخير ؟

45
00:02:29,387 --> 00:02:33,057
أبإمكانكِ الوقوف ؟
أكسرتِ عظامكِ ؟

47
00:02:39,030 --> 00:02:44,401
(أنتِ تفقدين قوتكِ بسرعة يا (إلينا
إلينا) أنظري إليّ)

48
00:02:44,469 --> 00:02:48,205
ركّزي
أنظري إليّ

49
00:02:48,273 --> 00:02:49,973
حسناً

50
00:02:50,041 --> 00:02:52,543
أنا أشبهها

51
00:02:52,610 --> 00:02:53,811
ماذا ؟

52
00:03:04,923 --> 00:03:06,623
انهضي يا صغيرة

53
00:03:14,624 --> 00:03:18,924
{\a7}
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
يوميّات
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00">
مصاص
<FONT FACE="Courier New" SIZE="25" COLOR="#FFFF00"> 
دماء

53
00:03:14,624 --> 00:03:18,924
مــ "1" ـــ . حــ "11" ـــ

>> شجرة العائلة <<

54
00:03:19,671 --> 00:03:21,372
وجدتُ واحداً منهم

55
00:03:21,439 --> 00:03:26,944
بعد سنوات من البحث و الدراسة
ها قد كان واقفاً أمامي مباشرة

56
00:03:27,011 --> 00:03:29,079
لقد تملّكني الذعر

57
00:03:29,147 --> 00:03:33,384
لقد حدّقتُ بعينيه
و غرزتُ الوتد بداخل قلبه

58
00:03:34,419 --> 00:03:37,121
"لقد كنتُ محقاً بشأن  "مستيك فولز

59
00:03:37,188 --> 00:03:38,355
ثمّة شر يكمن هنا

60
00:03:38,423 --> 00:03:41,625
بوسعي الإحساس به
الشعور به

61
00:03:41,693 --> 00:03:43,727
إنه بكل الأرجاء

62
00:03:57,108 --> 00:03:59,610
لم تصبح الساعة السابعة بعد

63
00:04:00,177 --> 00:04:03,046
و هذا يعني بأنه لا يفترض بكِ الإستيقاظ
لست ساعات على الأقل

64
00:04:03,114 --> 00:04:04,681
أكره الناس الذين يستيقظون مبكراً

65
00:04:05,983 --> 00:04:07,918
سأتواجد في المنزل مساءاً

66
00:04:07,985 --> 00:04:10,587
أحبك

67
00:04:10,655 --> 00:04:12,722
و أنا أيضاً أحبكِ

68
00:04:44,789 --> 00:04:46,089
طاب صباحكِ

69
00:04:48,759 --> 00:04:50,327
أين نحن ؟

70
00:04:50,394 --> 00:04:52,596
"جورجا"

71
00:04:52,663 --> 00:04:53,964
جورجا" ؟"

72
00:04:54,031 --> 00:04:56,333
لا , لا .. لسنا كذلك

73
00:04:56,400 --> 00:04:57,467
أنا جادة يا (دايمن) , أين نحن ؟

74
00:04:57,535 --> 00:04:59,703
"أنا جاد . نحن في ... نحن في "جورجا

75
00:04:59,770 --> 00:05:02,005
كيف تشعرين ؟

76
00:05:02,073 --> 00:05:03,740
... أشعر بأنني .. أشعر

77
00:05:03,808 --> 00:05:06,810
لم تصابي بكسور في العظام
لقد تحققتُ من هذا

78
00:05:06,878 --> 00:05:10,247
.. لكن سيارتي .. لقد كان ثمّة رجل

79
00:05:10,314 --> 00:05:12,115
لقد اصطدمتُ برجل

80
00:05:12,183 --> 00:05:14,351
لكنه نهض بعدها و... من كان ذلك الشخص ؟

81
00:05:14,418 --> 00:05:16,920
هذا ما أرغب بمعرفته

82
00:05:16,988 --> 00:05:18,622
أين هاتفي ؟

83
00:05:18,689 --> 00:05:21,791
حسناً , علينا فعلاً العودة
فلا أحد يعلم بمكاني

84
00:05:21,859 --> 00:05:23,793
أركن السيارة على جنب

85
00:05:23,861 --> 00:05:25,729
أنا جادة يا (دايمن) , أركنها على جنب

86
00:05:25,796 --> 00:05:27,898
أوقف السيارة

87
00:05:27,965 --> 00:05:30,867
لقد كنتِ ممتعة أكثر حين كنتِ نائمة

88
00:05:40,077 --> 00:05:42,245
أنتِ

89
00:05:42,313 --> 00:05:45,548
أنا بخير

90
00:05:45,616 --> 00:05:47,050
علينا العودة

91
00:05:47,118 --> 00:05:50,220
بالله عليكِ . انظري
سبق أن قطعنا شوطاً كبيراً

92
00:05:50,288 --> 00:05:51,655
لماذا تفعل هذا ؟

93
00:05:51,722 --> 00:05:54,424
"لا يمكنني التواجد بـ "جورجا
لقد حطّمتُ سيارتي

94
00:05:54,492 --> 00:05:56,059
و عليّ العودة لمنزلي

95
00:05:56,127 --> 00:05:57,727
هذه عمليّة اختطاف

96
00:05:57,795 --> 00:06:00,463
هذا أمر مبالغ فيه قليلاً , ألا تعتقدين هذا ؟

97
00:06:00,531 --> 00:06:01,698
أنتَ لستَ طريفاً

98
00:06:01,766 --> 00:06:03,466
لن تفعل هذا 

99
00:06:03,534 --> 00:06:04,935
"فأنا لن أذهب إلى "جورجا

100
00:06:05,002 --> 00:06:07,003
"أنتِ بالفعل في "جورجا

101
00:06:07,071 --> 00:06:09,606
و أودّ أن أضيف بأنكِ من دون عقدكِ السحري

102
00:06:09,674 --> 00:06:13,977
يمكنني بسهولة جعلكِ ... مطيعة

103
00:06:14,045 --> 00:06:15,979
ما الذي تحاول إثباته ؟

104
00:06:19,717 --> 00:06:21,484
هذا هاتفي

105
00:06:23,921 --> 00:06:26,589
حبيبكِ المتصل

106
00:06:26,657 --> 00:06:28,124
سأرد عليه

107
00:06:28,192 --> 00:06:29,259
(هاتف (إلينا

108
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
أين هي ؟

109
00:06:30,428 --> 00:06:31,828
لماذا تحمل هاتفها ؟ أهي بخير ؟

110
00:06:31,896 --> 00:06:37,033
إلينا) ؟ إنها واقفة بجانبي)
و أجل . إنها ... بخير

111
00:06:37,101 --> 00:06:38,668
أين أنتما ؟ دعني أتحدّث إليها

112
00:06:38,736 --> 00:06:41,471
إنه يرغب بالتحدّث إليكِ

114
00:06:44,742 --> 00:06:46,409
... أجل . لا

115
00:06:46,477 --> 00:06:48,979
لا أظنها ترغب بالتحدّث إليكَ في الوقت الحالي 

116
00:06:49,046 --> 00:06:51,448
... دايمن) , أقسم بالله إن آذيتها)

117
00:06:51,515 --> 00:06:54,551
أتمنى لكَ يوماً طيباً
وداعاً الآن

119
00:07:07,898 --> 00:07:12,035
اسمع , لا أحد يعلم بمكاني
أيمكننا العودة من فضلك ؟

120
00:07:12,103 --> 00:07:13,403
لقد شارفنا على الوصول

121
00:07:13,471 --> 00:07:14,504
نصل لأين ؟

122
00:07:14,572 --> 00:07:16,006
"مكان صغير يقع خارج "أتلانتا

123
00:07:16,073 --> 00:07:17,474
(هيّا يا (إلينا

124
00:07:17,541 --> 00:07:19,676
أنتِ لا ترغبين بالعودة في الوقتِ الحالي
أتريدين ذلك ؟

125
00:07:19,744 --> 00:07:23,413
لم العجلة ؟
لنأخذ استراحة

126
00:07:23,481 --> 00:07:27,784
ثقي بي
ستظل مشاكلكِ موجودة حين تعودين للديار

127
00:07:27,852 --> 00:07:30,653
اسمعي . ابتعدي قليلاً عن حياتكِ لخمس دقائق

128
00:07:30,721 --> 00:07:33,390
خمسة دقائق

129
00:07:37,962 --> 00:07:39,629
أسأكون بمأمن معك ؟

130
00:07:39,697 --> 00:07:40,797
أجل

131
00:07:40,865 --> 00:07:45,101
أتعدني بعدم استخدام السيطرة العقلية معي ؟

133
00:07:45,169 --> 00:07:46,503
أجل

134
00:07:46,570 --> 00:07:48,638
أبوسعي الوثوق بك ؟

135
00:07:48,706 --> 00:07:51,941
أدخلي السيارة
تعالي

136
00:07:59,017 --> 00:08:00,351
(مرحباً يا سيّد (سالتزمان

137
00:08:00,418 --> 00:08:01,685
... (مرحباً يا (جيرمي

138
00:08:01,753 --> 00:08:04,621
أعجز عن إيجاد خاتمي
لقد خلعته حين ذهبتُ للصالة الرياضية

139
00:08:04,689 --> 00:08:08,592
خلتُ أنني وضعته .. ها هو ذا

140
00:08:10,695 --> 00:08:14,565
فقدان إرث عائلتك .. أمر سيء 

141
00:08:14,632 --> 00:08:17,468
كيف تجري أمورك بإحراز نقاط إضافية ؟
هل اخترتَ موضوعاً مناسباً بعد ؟

142
00:08:17,535 --> 00:08:19,169
بلدة "مستيك فولز" بحقبة الحرب الأهلية

143
00:08:19,237 --> 00:08:20,571
ما هو الموضوع الرئيسي ؟

144
00:08:20,638 --> 00:08:21,905
عائلتي .. وجدتُ صحيفة يوميات

145
00:08:21,973 --> 00:08:24,308
عن الأسلاف الذي عاشوا هنا بالقرن الـ 18

146
00:08:24,376 --> 00:08:28,645
و قد كانت عائلة (غيلبرت) أحد العائلات الأصلية 
... المؤسسة بـ "مستيك فولز" لذا

147
00:08:28,713 --> 00:08:31,548
يبدو هذا أمراً جيداً

148
00:08:31,616 --> 00:08:32,783
(بوني) -
ستيفان) ؟) -

149
00:08:32,851 --> 00:08:34,351
مرحباً -
مرحباً -

150
00:08:34,419 --> 00:08:36,520
لم أركِ في الآونة الأخيرة

151
00:08:36,588 --> 00:08:39,423
كيف تجري أموركِ مع كل ما يحصل ؟

152
00:08:39,524 --> 00:08:41,725
أنا بخير 
كل شيء بخير

153
00:08:41,793 --> 00:08:43,227
هذا جيّد -
أجل -

154
00:08:44,295 --> 00:08:45,696
أعدتَ للدراسة ؟

155
00:08:45,764 --> 00:08:48,766
كلاّ . بالواقع .. أتيتُ إلى هنا بحثاً عنكِ

156
00:08:48,833 --> 00:08:52,436
راجياً مساعدتكِ لي بأمر ما
بتعويذة

157
00:08:53,805 --> 00:08:57,708
ستيفان) . أعلم بأنّ (إلينا) لا تمانع كل هذا),

158
00:08:57,776 --> 00:08:59,410
و أنا ممتنة بما فعلته لمساعدتي

159
00:08:59,477 --> 00:09:02,112
لكنني غير مستعدة للخوض معك بهذا بعد

160
00:09:02,180 --> 00:09:04,248
أفهم هذا . لكنني بحاجة لمساعدتكِ

161
00:09:04,315 --> 00:09:08,585
(إنها (إلينا) . إنها برفقة (دايمن

162
00:09:10,388 --> 00:09:13,190
(بحوزتي عقد (إلينا
و كنتُ آمل أن تستخدميه

163
00:09:13,258 --> 00:09:14,725
لإقامة نوع ما من الإتصال

164
00:09:14,793 --> 00:09:16,460
أنا فقط بحاجة لمعرفة أنها بخير

165
00:09:16,528 --> 00:09:17,661
كيف تعرف بأنني أستطيع فعل هذا ؟

166
00:09:17,729 --> 00:09:19,630
لأنني عرفتُ بضعة ساحرات على مرّ السنين

167
00:09:19,697 --> 00:09:20,831
و رأيتُ ما بوسعهنّ فعله

168
00:09:20,899 --> 00:09:22,166
لازلتُ حديثة العهد بهذا

169
00:09:22,233 --> 00:09:24,234
لا بأس بذلك

170
00:09:24,302 --> 00:09:25,869
جرّبي هذا

171
00:09:25,937 --> 00:09:28,138
حسناً

172
00:09:28,206 --> 00:09:29,606
لا بأس

173
00:09:40,718 --> 00:09:42,386
لا شيء

174
00:09:42,454 --> 00:09:46,990
لا شيء يحصل
... عادة تظهر هناك صورة . أو

175
00:09:47,058 --> 00:09:48,325
أعلمني إن كان أحدهم يشاهدنا

176
00:09:48,393 --> 00:09:49,760
حسناً

177
00:09:49,828 --> 00:09:51,562
حسناً

178
00:10:11,649 --> 00:10:12,549
ما الأمر ؟

179
00:10:12,617 --> 00:10:14,351
ثمّة خطب ما -
بـ (إلينا) ؟ -

180
00:10:14,419 --> 00:10:16,920
بل بي . ثمّة خطب بي

181
00:10:16,988 --> 00:10:19,523
(عليّ الإنصراف . متأسفة يا (ستيفان

182
00:10:19,591 --> 00:10:21,592
أعجز عن مساعدتك

183
00:10:26,831 --> 00:10:28,966
إذاً . أين سيارتي ؟

184
00:10:29,033 --> 00:10:30,167
ركنتها على جانب الطريق

185
00:10:30,235 --> 00:10:32,135
لا أعتقد أنّ أحداً سيزعجها

186
00:10:32,203 --> 00:10:34,738
ماذا عن ذلك الرجل على قارعة الطريق ؟

187
00:10:35,740 --> 00:10:37,274
أكان ... ؟

188
00:10:37,342 --> 00:10:39,877
حسب معرفتي . أجل

189
00:10:39,944 --> 00:10:41,645
ألا تعرفه ؟

190
00:10:41,713 --> 00:10:43,714
إن لم يسبق لي مقابلته , فلن أعرفه

191
00:10:43,815 --> 00:10:48,852
أعني , ليس الأمر و كأننا نتسكّع معاً
بحانة لمصاصي الدماء و حفلات الشواء

192
00:10:53,458 --> 00:10:57,494
أين نحن ؟
أجلبتني إلى حانة ؟

193
00:10:57,562 --> 00:10:59,863
دايمن) , لستُ كبيرة كفاية)
لن يسمحوا لي بالدخول

194
00:10:59,931 --> 00:11:01,598
بالتأكيد سيسمحون لكِ

195
00:11:10,975 --> 00:11:13,710
لا . لا , هذا لا يعقل

196
00:11:13,778 --> 00:11:15,445
(دايمن)

197
00:11:21,319 --> 00:11:23,186
عزيزي

198
00:11:32,003 --> 00:11:32,936
! ليصغي إليّ الجميع

199
00:11:33,504 --> 00:11:36,372
إليكم نخب الرجل الذي حطّم قلبي

200
00:11:36,440 --> 00:11:38,107
و سحق روحي

201
00:11:38,175 --> 00:11:39,676
و دمّر حياتي

202
00:11:39,743 --> 00:11:42,578
و دمّر أيّ و كلّ فرصة للسعادة

203
00:11:44,214 --> 00:11:45,515
تجرّعوا الشراب

205
00:11:51,989 --> 00:11:55,058
إذاً , كيف استطاع إغوائكِ ؟

206
00:11:55,125 --> 00:11:57,193
لم يتم إغوائي
... في الحقيقة , أنا أواعد أ

207
00:11:57,261 --> 00:11:59,562
عزيزتي , إن لم تكوني تحت تأثيره
فأنتِ تحت سيطرته

208
00:11:59,630 --> 00:12:01,698
بِكلا الحالتين , استمتعي بالرحلة

209
00:12:01,765 --> 00:12:03,032
حسناً

210
00:12:03,100 --> 00:12:05,068
إذاً , كيف التقيتما ؟

211
00:12:05,135 --> 00:12:06,669
بالكليّة

212
00:12:06,737 --> 00:12:08,571
هل ارتدتَ الكليّة ؟

213
00:12:08,639 --> 00:12:11,040
لقد تواجدتُ بحرم الجامعة , أجل

214
00:12:11,108 --> 00:12:14,177
قبل نحو 20 عاماً , حين كنتُ مجرّد
طالبة مستجدّة لطيفة و يافعة

215
00:12:14,244 --> 00:12:17,780
قابلت هذا الرجل الوسيم و وقعتُ بغرامه

216
00:12:17,848 --> 00:12:19,782
و بعدها باح لي بسرّه الصغير

217
00:12:19,850 --> 00:12:21,551
مما زاد حبّي له أكثر

218
00:12:21,618 --> 00:12:23,386
لأنه كما ترين , كنتُ أخفي سراً صغيراً أيضاً

219
00:12:23,454 --> 00:12:25,855
و كنتُ أتوق لمشاطرته مع أحد

220
00:12:25,923 --> 00:12:27,890
إنها ساحرة

221
00:12:28,759 --> 00:12:29,792
لقد غيّر هذا حياتي

222
00:12:29,860 --> 00:12:31,828
لقد هززتُ عالمها

223
00:12:31,895 --> 00:12:34,030
إنّه رائع في الفراش , أليس كذلك ؟

224
00:12:34,098 --> 00:12:38,568
لكنه في الغالب سهل المنال

225
00:12:41,105 --> 00:12:46,743
, إذاً
ما الذي تريده ؟

226
00:13:18,509 --> 00:13:20,710
رباه . أنا بغاية الأسف

227
00:13:20,778 --> 00:13:23,079
كان هناك ذلك الكتاب العالق بين الكتب

228
00:13:23,147 --> 00:13:26,249
و سحبته و بعدها سقطت الكتب

229
00:13:26,316 --> 00:13:27,350
هل أنتَ بخير ؟

230
00:13:27,418 --> 00:13:30,053
أجل , أجل . أنا بخير

232
00:13:38,762 --> 00:13:40,096
(أدعى (آنا

233
00:13:40,164 --> 00:13:41,531
(أدعى (جيرمي

234
00:13:56,447 --> 00:13:58,381
حمداً لله على عودتكِ

235
00:13:58,449 --> 00:14:02,285
و مرحباً بكِ أيضاً
ما الأمر ؟

236
00:14:02,352 --> 00:14:06,189
لقد زالت قدراتي يا جدّتي
أعجز عن القيام بأيّ شيء

237
00:14:06,256 --> 00:14:07,490
حتى حين أقوم بالتركيز

238
00:14:07,558 --> 00:14:09,525
و لا يوجد شيء مذكور بداخل أيّ من هذه الكتب

239
00:14:09,593 --> 00:14:11,027
يخبرني بكيفية استعادتها مجدداً

240
00:14:11,095 --> 00:14:13,896
تريثي لحظة , الآن . اهدئي فحسب

241
00:14:13,964 --> 00:14:15,364
أخبريني بما حصل

242
00:14:15,432 --> 00:14:17,633
لا يمكنني ذلك

243
00:14:17,734 --> 00:14:19,869
أنخفي الأسرار عن بعضنا الآن ؟

244
00:14:19,937 --> 00:14:24,207
أنا مضطرة . أنا متأسفة فقد قطعتُ وعداً

245
00:14:24,274 --> 00:14:27,043
أرجوكِ ساعديني

246
00:14:29,279 --> 00:14:33,015
حسناً , بالبداية , لا يوجد شيء مذكور
بهذه الكتب سيفيدكِ

247
00:14:33,083 --> 00:14:35,351
إن كانت قواكِ لا تعمل , فالسبب بداخلكِ

248
00:14:35,419 --> 00:14:38,988
عليكِ إزالة ما يصدّكِ
و ستعود قواكِ مجدداً

249
00:14:39,056 --> 00:14:40,790
إزالة ماذا ؟

250
00:14:40,858 --> 00:14:43,826
مهما كان الأمر الذي يرعبكِ للغاية

251
00:14:46,263 --> 00:14:49,298
مرحباً (جينا) . أنا بشدّة الأسف

252
00:14:49,366 --> 00:14:52,235
<i> أين أنتِ ؟ لماذا لم تتصلي بي ؟

253
00:14:52,336 --> 00:14:54,704
كنتُ متعبة للغاية مساء الأمس
(و غفوتُ بمنزل (بوني

254
00:14:54,771 --> 00:14:57,974
و بعدها بهذا الصباح , رغبتُ بالذهاب للمدرسة

255
00:14:58,041 --> 00:15:00,476
هل أنتِ بخير ؟

256
00:15:00,544 --> 00:15:03,980
تعرفين , مشاكل مع (ستيفان) و أمور أخرى

257
00:15:06,950 --> 00:15:09,619
بربكِ , حتماً ثمّة وسيلة أخرى

258
00:15:09,686 --> 00:15:12,221
بعد مرور هذه السنوات
(لا زال الأمر متعلقاً وحسب بـ (كاثرين

259
00:15:12,289 --> 00:15:13,923
لماذا أنتَ متيقّن بأنها لا زالت على قيد الحياة ؟

260
00:15:13,991 --> 00:15:17,827
حسناً , ساعديني بالوصول إلى القبر و سنكتشف ذلك

261
00:15:17,895 --> 00:15:22,565
سبق أن قمتُ بهذا
قبل 20 عاماً . أتتذكّر ؟

262
00:15:22,633 --> 00:15:23,866
... ثلاث خطوات سهلة

263
00:15:23,934 --> 00:15:25,935
مذنّب . بلّورة . تعويذة

264
00:15:26,003 --> 00:15:27,370
ثمّة مشكلة صغيرة تتعلّق بالخطوة 2

265
00:15:27,437 --> 00:15:29,372
البلّورة ليست بحوزتي

266
00:15:29,439 --> 00:15:33,676
هذا المهم يا (دايمن) . ليست هناك
(وسيلة أخرى . إنها تعويذة (إيميلي

267
00:15:33,744 --> 00:15:36,245
ماذا عن إلقاء تعويذة جديدة ؟

268
00:15:36,313 --> 00:15:39,448
على قلادة بلّورية جديدة , و التي تبطل
تعويذة (إيميلي) ؟

269
00:15:39,516 --> 00:15:41,551
لا يسير الأمر بهذه الطريقة يا عزيزي

270
00:15:41,618 --> 00:15:45,988
إنّ تعويذة (إيميلي) مطلقة
لا يمكنكَ دخول ذلك القبر

271
00:16:48,185 --> 00:16:49,585
مرحباً ؟

272
00:16:51,955 --> 00:16:54,724
!أمن أحد هنا ؟

274
00:17:08,905 --> 00:17:10,940
<i> إلينا) , أهذه أنتِ ؟)

275
00:17:11,008 --> 00:17:12,208
أنا هنا

276
00:17:12,276 --> 00:17:13,809
<i> أين أنتِ ؟

277
00:17:13,877 --> 00:17:15,478
لقد كذبتَ عليّ

278
00:17:15,545 --> 00:17:17,246
ليس حتى أشرح لكِ , أرجوكِ

279
00:17:17,314 --> 00:17:19,048
إذاً , ألم تكذب عليّ ؟

280
00:17:19,116 --> 00:17:21,384
أخبريني فحسب بمكانكِ . حتى يمكنني المجيء إليكِ

281
00:17:21,451 --> 00:17:24,387
ما الذي يربطني بـ (كاثرين) يا (ستيفان) ؟

282
00:17:24,454 --> 00:17:26,489
لا أعرف بصراحة

283
00:17:26,556 --> 00:17:28,257
و هل يفترض بي تصديق هذا ؟

284
00:17:28,325 --> 00:17:30,393
<i> ... إنها الحقيقة . أنا

285
00:17:30,460 --> 00:17:32,728
... أصغي

286
00:17:35,399 --> 00:17:36,599
هل أنتِ بخير ؟

287
00:17:36,667 --> 00:17:40,036
لا تتظاهر بأنكَ تكترث

288
00:17:40,103 --> 00:17:41,737
أعلم بانكَ مبتهج بأعماقك

289
00:17:49,279 --> 00:17:51,447
(مرحباً , معكَ (بري

290
00:17:51,515 --> 00:17:55,351
لن تحزر مطلقاً من دخل إلى حانتي

292
00:18:25,104 --> 00:18:26,271
!مرحباً ؟

293
00:18:28,207 --> 00:18:29,808
!أمن أحد هنا ؟

295
00:18:51,664 --> 00:18:52,697
مرحباً

296
00:18:52,765 --> 00:18:54,132
أيمكنني مساعدتك ؟

297
00:18:54,200 --> 00:18:57,702
(أدعى (ستيفان) . و أنا صديق لـ (بوني

298
00:19:00,006 --> 00:19:02,140
أخبرني والدها بأنها قد تكون هنا

299
00:19:02,208 --> 00:19:05,077
كانت هنا و لم تعد موجودة

300
00:19:05,144 --> 00:19:06,211
أتعرفين إلى أين ذهبت ؟

301
00:19:06,279 --> 00:19:07,712
كلاّ . لكنكَ تعرف

302
00:19:07,780 --> 00:19:09,181
عذراً ؟

303
00:19:09,248 --> 00:19:11,950
أخبرتها بأن تواجه ما يخيفها

304
00:19:12,018 --> 00:19:16,822
و أشعر الآن بأنكَ تعرف تماماً سبب خوفها

305
00:19:16,889 --> 00:19:18,523
أنتِ تعرف حقيقتي

306
00:19:18,591 --> 00:19:21,059
و مع ذلك تعرض عليّ المساعدة

307
00:19:21,127 --> 00:19:24,663
مما يعني بأنكَ تودّ معرفة إن كنتُ
أستطيع الوثوق بك

308
00:19:24,730 --> 00:19:26,998
أيمكنكِ ذلك ؟

309
00:19:27,066 --> 00:19:30,268
أثق بأنكَ ستبقيها بمأمن

310
00:19:30,336 --> 00:19:32,571
من الأفضل لكَ إذاً أن تكون بطريقكَ إليها

311
00:19:32,672 --> 00:19:34,172
لن أدعوكَ للدخول

312
00:19:34,240 --> 00:19:37,008
و أنا واثقة من أنكَ تعرف السبب

313
00:19:41,848 --> 00:19:43,782
هذا الممر خاص بتاريخ الولاية و المنطقة

314
00:19:43,850 --> 00:19:46,651
و التاريخ المحلّي بذلك الجانب

315
00:19:46,719 --> 00:19:47,752
ما الذي تحتاج إليه ؟

316
00:19:47,820 --> 00:19:49,754
التاريخ المحلّي . عام 1860
أتعملين هنا ؟

317
00:19:49,822 --> 00:19:53,425
لا . تريد بعض المراجع . من هنا

318
00:19:53,493 --> 00:19:57,462
التعليم المنزلي
أدرس هنا من أجل بيئة مدرسية آمنة

319
00:19:57,530 --> 00:19:59,030
ها نحن ذا

320
00:19:59,132 --> 00:20:03,201
المستوطنون الأصليون , سجلات البلدة
معلومات عن المؤسسين . جميعها هنا

321
00:20:03,269 --> 00:20:04,936
إذاً , ما هو موضوعك ؟

322
00:20:05,004 --> 00:20:08,607
الخوف و الجزع الذي أحاط البلدة أثناء الحرب الأهلية

323
00:20:08,674 --> 00:20:10,976
و تأثيرها على بعض الكتّاب بتلك الفترة

324
00:20:11,043 --> 00:20:12,644
قد ترغب بالتركيز على ذلك

325
00:20:12,712 --> 00:20:15,447
أصل الأساطير و الخرافات المحليّة

326
00:20:15,515 --> 00:20:18,383
أتعني مصاصي الدماء ؟

327
00:20:20,319 --> 00:20:23,188
.. (لنفترض بأنني منحدة من نسب (كاثرين

328
00:20:23,256 --> 00:20:25,557
أيجعلني هذا جزءاً من مصاصة دماء ؟

329
00:20:25,625 --> 00:20:28,293
لا يمكن لمصاصي الدماء الإنجاب

330
00:20:28,361 --> 00:20:30,428
لكننا نودّ المحاولة

331
00:20:30,496 --> 00:20:32,230
لا

332
00:20:32,298 --> 00:20:35,700
إن كنتِ ذو قرابة منها
فهذا يعني بأنّ (كاثرين) قد أنجبت طفلاً

333
00:20:35,768 --> 00:20:36,935
قبل أن تتحوّل لمصاصة دماء

334
00:20:37,003 --> 00:20:40,772
هل اعتقد (ستيفان) أنّ بمقدوره استغلالي لأحل مكانها ؟

335
00:20:40,840 --> 00:20:42,741
يبدو مريباً إن أردتِ رأيي

336
00:20:44,010 --> 00:20:45,043
هيّا , ما الأمر ؟
ألا تحبين المخلل ؟

337
00:20:45,111 --> 00:20:46,511
ما خطبكِ ؟

338
00:20:46,579 --> 00:20:47,646
كيف يكون بمقدوركَ الأكل ؟

339
00:20:47,713 --> 00:20:50,315
.. إن كان يفترض بكَ أن تكون من الناحية التقنية

340
00:20:50,383 --> 00:20:52,617
ميتاً

341
00:20:52,685 --> 00:20:54,586
إنها ليست كلمة سيئة

342
00:20:54,654 --> 00:20:58,690
طالما أحافظ على حمية صحيّة من ... الدم بنظامي

343
00:20:58,758 --> 00:21:03,728
فإنّ وظائف أجسامنا تعمل بشكل طبيعي

344
00:21:03,796 --> 00:21:07,933
هذا تصرّف لطيف
أثمّة جزء منه حقيقي ؟

345
00:21:10,236 --> 00:21:11,937
تفضّل يا عزيزي

346
00:21:12,004 --> 00:21:13,705
شكراً لكِ

347
00:21:13,773 --> 00:21:15,941
سأحتسي واحدة أيضاً

348
00:21:16,008 --> 00:21:17,409
ماذا ؟

349
00:21:17,476 --> 00:21:20,679
عليّ أخذ استراحة , أتذكر ؟
لخمسة دقائق ؟

350
00:21:20,746 --> 00:21:22,981
أجل , و سأحتاج بتلكَ الـ5 دقائق لاحتساء جعّة

351
00:21:24,450 --> 00:21:26,151
تفضلي

352
00:21:32,858 --> 00:21:35,227
أنتِ تمزحين معي , أليس كذلك ؟
لا وجود لمصاصي الدماء

353
00:21:35,328 --> 00:21:38,363
في الحقيقة , لا توجد الكثير من الأدلّة الموثقة

354
00:21:38,431 --> 00:21:40,532
لكن لا زالت القصص تروى منذ أيام الحرب الأهلية

355
00:21:40,600 --> 00:21:43,835
اعتاد جدّي إخباري بهذه القصص المخيفة مذ كنتُ طفلة صغيرة

356
00:21:43,903 --> 00:21:46,838
و أخبرني بأنّ جدّه قصّ عليه ذلك

357
00:21:46,906 --> 00:21:48,139
أجل . و التي تعتبر خرافة محليّة

358
00:21:48,207 --> 00:21:50,609
إنّ مصاصي الدماء مجرّد كناية عن الأشرار بهذا اليوم

359
00:21:50,676 --> 00:21:52,110
و من هم ؟

360
00:21:52,178 --> 00:21:54,646
جنود الإتحاد
لقد قرأتُ القصص بنفسي

361
00:21:54,714 --> 00:21:57,916
إنه تتحدّث عن العدو , الأشرار الذي يهاجمون ليلاً

362
00:21:57,984 --> 00:22:00,252
يبدون مصاصي دماء بنظري

363
00:22:00,319 --> 00:22:03,188
مصاصي دماء بشكل مجازي
هذه حقيقة الأمر

364
00:22:03,256 --> 00:22:05,890
تعبير إبداعي خلال فترة متقلّبة

365
00:22:05,958 --> 00:22:08,426
أعني , بلدة تخوض حرباً
لا تميل لتصوّر الأمور بواقعية

366
00:22:08,494 --> 00:22:11,529
إنها تريد تصوّر الخيال
و بالتالي يتخيلون مصاصي الدماء

367
00:22:12,331 --> 00:22:15,166
يا رجل , أنتَ ذكي

368
00:22:15,234 --> 00:22:18,937
عليّ أن أقرّ لكَ بهذا
حين رأيتكَ بالوهلة الأولى , لم أنتبه لهذا

369
00:22:19,005 --> 00:22:22,407
أجل . لقد عانيتُ مشكلة بذلك في الآونة الأخيرة

370
00:22:22,475 --> 00:22:25,710
لكنني الآن أعود لوضعي السابق

371
00:22:27,580 --> 00:22:32,117
حسناً , بالتوفيق ببحثك
عليّ العودة للمنزل

372
00:22:32,184 --> 00:22:34,953
أتعلم أمراً , أراني جدّي الأكبر صحيفة مرّة

373
00:22:35,021 --> 00:22:38,957
عن أحد الأسلاف و قد كتبّ الكثير من
الأمور المخيفة عن مصاصي الدماء

374
00:22:39,025 --> 00:22:41,026
و قد صدّقت الأمر كثيراً

375
00:22:41,093 --> 00:22:42,127
مهلاً . صحيفة ؟

376
00:22:42,194 --> 00:22:44,562
أجل . لماذا ؟

377
00:22:44,630 --> 00:22:48,033
هل أنتِ واثقة من أنه عليكِ الذهاب ؟

378
00:22:53,539 --> 00:22:55,573
هيّا أيها الهاتف

379
00:22:57,843 --> 00:23:01,079
رائع ! رائع

380
00:23:33,886 --> 00:23:34,719
! (بوني) ! (بوني) -
! ابتعد عنّي -

381
00:23:34,787 --> 00:23:35,987
(هذا أنا . (ستيفان

382
00:23:36,055 --> 00:23:37,422
(ستيفان)

383
00:23:37,590 --> 00:23:39,224
إنهارت الأرض تحتي و سقطت

384
00:23:40,091 --> 00:23:42,760
لا بأس , لا بأس . اهدئي

385
00:23:42,827 --> 00:23:44,328
تعالي , لنغادر هذا المكان

386
00:23:44,396 --> 00:23:45,863
كيف ؟

387
00:23:46,798 --> 00:23:49,566
أغلقي عينيكِ فحسب

388
00:23:49,634 --> 00:23:51,335
ثقي بي

389
00:24:06,618 --> 00:24:07,285
يمكنكِ فتح عينيكِ الآن

391
00:24:10,089 --> 00:24:11,255
لم أرغب بإخافتكِ

392
00:24:11,323 --> 00:24:12,490
كيف عرفتَ أنني هنا ؟

393
00:24:12,558 --> 00:24:14,459
في الحقيقة , أخبرتني جدتكِ عمّا كنتِ تفعلينه

394
00:24:14,526 --> 00:24:16,461
و حزرتُ المكان

395
00:24:18,430 --> 00:24:20,465
لقد سمعتهم

396
00:24:20,532 --> 00:24:24,936
بالأسفل هناك . خلف الباب

397
00:24:25,003 --> 00:24:26,871
أيشعرون بالألم ؟

398
00:24:26,939 --> 00:24:29,040
بالبداية .. أجل
لكن لم يعودوا كذلك

399
00:24:29,108 --> 00:24:31,209
لقد تمّ تجويعهم لدرجة الجفاف

400
00:24:31,276 --> 00:24:33,711
.. لكن في حالة تغذوّا على الدماء

401
00:24:33,779 --> 00:24:35,213
(لن يحصل هذا يا (بوني

402
00:24:35,280 --> 00:24:36,614
لا يمكنهم الخروج

403
00:24:36,682 --> 00:24:40,051
رأت (إيميلي) هذا حين قامت بتدمير البلّورة

404
00:24:40,119 --> 00:24:42,720
أنتِ بمأمن

405
00:24:43,655 --> 00:24:46,491
! مستعدين .. ابدؤوا

406
00:24:49,228 --> 00:24:52,463
إنه الفوز الثالث

407
00:24:52,531 --> 00:24:53,898
أتحتاج لمئزر ؟

408
00:24:53,966 --> 00:24:57,635
أعتذر , لا يمكنني توسيع فكّي كالثعبان لاحتساء الكحول

409
00:24:57,703 --> 00:25:00,671
لا يهم . حسناً . من التالي ؟

410
00:25:00,739 --> 00:25:02,206
(جولة أخرى يا (بري

411
00:25:02,274 --> 00:25:05,276
عزيزتي , يفترض أن تكوني ممددة على الأرض

412
00:25:05,344 --> 00:25:10,381
لم أثمل حتّى
قوّة تحملي كبيرة جداً

413
00:25:12,885 --> 00:25:14,619
حسناً . تفضلي

414
00:25:23,629 --> 00:25:26,130
إذاً , لا تملكين فكرة عن مكان الصحيفة ؟

415
00:25:26,198 --> 00:25:27,865
كلاّ . لقد توفي جدّي

416
00:25:27,933 --> 00:25:30,401
و قام أبناؤه بتقاسم أغراضه
يمكنني أن أسأل عنها

417
00:25:30,469 --> 00:25:33,471
أجد من الغريب احتفاظ أسلافنا بالصحيفة ذاتها

418
00:25:33,539 --> 00:25:34,972
هذا أمر جنوني

419
00:25:35,040 --> 00:25:38,009
ربما لأنه مبني على جزء من الحقيقة

420
00:25:38,076 --> 00:25:39,110
كلاّ . لابدّ من أنه وصف مجازي

421
00:25:39,178 --> 00:25:41,279
قام أسلافي بكتابة قصص قصيرة

422
00:25:41,346 --> 00:25:43,981
لهذا السبب أنتَ متعلّق بالخيال

423
00:25:44,049 --> 00:25:47,985
كلاّ , بل سبب ذلك هو مشاهدتي
"لفلم "الأولاد التائهون

425
00:25:48,053 --> 00:25:49,720
و فلم "قرب الظلام" , حوالي 50 مرّة

426
00:25:49,788 --> 00:25:51,989
أهذين فلمين ؟

427
00:25:52,057 --> 00:25:54,759
لم أشاهدهما من قبل

428
00:25:54,827 --> 00:25:56,828
ربما بإمكاننا أن نحظى بليلة رعب

429
00:25:56,895 --> 00:25:59,897
و نقوم بتأجير مجموعة أفلام عن مصاصي الدماء

430
00:26:00,966 --> 00:26:03,835
أجل أجل . بالطبع

431
00:26:03,902 --> 00:26:08,272
لماذا يبدو و كأنكَ قلتَ مستحيل تماماً ؟

432
00:26:08,340 --> 00:26:11,008
أعتذر , أنا فظة

433
00:26:11,076 --> 00:26:14,745
كلاّ , كلاّ
الأمر .. أنني لا أريدكِ أن تكوّني فكرة خاطئة

434
00:26:14,813 --> 00:26:17,014
لقد خرجتُ مؤخراً من علاقة

435
00:26:17,082 --> 00:26:19,417
و لا زال الأمر مبكراً , أتفهمين ؟

436
00:26:19,485 --> 00:26:22,253
لا , من فضلك , أجل . لا داعي للقلق

437
00:26:22,321 --> 00:26:25,823
عنيتُ كصديقين . لذا .. أجل

438
00:26:25,891 --> 00:26:28,626
اسمع , عليّ حقاً الإنصراف
... لذا

439
00:26:31,797 --> 00:26:33,231
(سررتُ بمقابلتكَ يا (جيرمي

440
00:26:42,007 --> 00:26:44,075
أجل

441
00:26:49,715 --> 00:26:51,782
مرحباً ؟ (جينا) ؟ -
<i> (إلينا) - <i/> 

442
00:26:51,850 --> 00:26:54,452
انتظري , المكان صاخب هنا -
<i> إلينا) , أين أنتِ ؟) - <i/> 

443
00:26:56,054 --> 00:26:58,656
<i> هل أنتِ بخير ؟ - <i/> 
ماذا ؟ أجل . لا , أنا بخير -

444
00:26:58,724 --> 00:27:01,692
كل شيء بخير . انتظري
أعجز عن سماعكِ

445
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
مرحباً ؟

446
00:27:17,095 --> 00:27:19,330
مرحباً , أين فتاتك ؟

448
00:27:21,533 --> 00:27:23,868
كانت بالخلف هناك

449
00:27:54,032 --> 00:27:55,466
دايمن) , لا)

450
00:28:03,542 --> 00:28:04,775
!ما الذي يجري ؟

451
00:28:07,813 --> 00:28:09,213
لا

452
00:28:16,822 --> 00:28:18,055
من أنت ؟

453
00:28:18,123 --> 00:28:22,059
هذا رائع . أنتَ لا تملك أية فكرة

454
00:28:22,127 --> 00:28:23,794
ما الذي تتحدّث عنه ؟
ما الذي فعله ؟

455
00:28:23,862 --> 00:28:26,264
لقد قتل حبيبتي

456
00:28:30,903 --> 00:28:33,671
ما الذي فعلته بك , أجب ؟
!ما الذي فعلته بك ؟

457
00:28:33,739 --> 00:28:35,606
لا شيء

458
00:28:35,674 --> 00:28:38,009
أنا لا أفهم

459
00:28:38,076 --> 00:28:40,311
(ذهبت حبيبتي لزيارة (ستيفان

460
00:28:40,379 --> 00:28:43,047
و قام (دايمن) بقتلها , أفهمتِ ؟

462
00:28:47,319 --> 00:28:49,353
ليكسي) ؟)

463
00:28:49,421 --> 00:28:51,389
أكانت (ليكسي) حبيبتك ؟

464
00:28:51,456 --> 00:28:52,490
لقد أخبرتني عنك

465
00:28:52,557 --> 00:28:54,926
لقد ذكرت بأنكَ بشري

466
00:28:55,761 --> 00:28:57,895
كنتُ كذلك

467
00:29:05,103 --> 00:29:07,438
أقامت (ليكسي ) بتحويلك ؟

468
00:29:07,506 --> 00:29:09,307
إن أردتِ البقاء مع أحدهم للأبد

469
00:29:09,374 --> 00:29:11,909
فعليكِ العيش للأبد

470
00:29:18,750 --> 00:29:20,551
لقد أحبتك

471
00:29:20,619 --> 00:29:24,221
لقد قالت "حين يكون الأمر حقيقياً
" لا يمكنك التخلّي عنه

472
00:29:24,289 --> 00:29:27,591
حسناً , هذا خيار لن تضطري لاتخاذه مطلقاً

473
00:29:27,659 --> 00:29:31,495
لا تفعل هذا . لا تفعل أرجوك
.. لا تقم بإيذائه

474
00:29:35,634 --> 00:29:37,368
أنا أسديكِ صنيعاً

475
00:29:37,436 --> 00:29:40,338
لقد أحبتكَ (ليكسي) . و قد كانت طيبة

476
00:29:40,405 --> 00:29:42,606
و هذا يعني بأنكَ طيّب أيضاً

477
00:29:42,674 --> 00:29:45,476
لذا كن أفضل منه

478
00:29:45,544 --> 00:29:48,646
لا تفعل هذا . أنا أتوسّل إليك

479
00:29:49,581 --> 00:29:50,848
أرجوك

480
00:30:12,504 --> 00:30:13,838
شكراً لك

481
00:30:17,342 --> 00:30:18,943
لم أفعل هذا من أجلكِ

482
00:30:32,990 --> 00:30:36,359
حسناً , انظروا لمن عادت من المعركة

483
00:30:40,631 --> 00:30:42,999
أيمكنني مخاطبة صديقكِ لبرهة ؟

484
00:30:47,138 --> 00:30:48,905
شكراً لك

485
00:30:51,909 --> 00:30:54,210
(أنا ممتنة لمساعدتكَ يا (ستيفان

486
00:30:54,278 --> 00:30:57,680
(على الرحبِ و السعة ... يا (شيلا

487
00:30:58,783 --> 00:31:01,051
لم أكن متأكدة من أنكَ تذكرت

488
00:31:01,118 --> 00:31:03,319
تشرين الأوّل عام 1969

489
00:31:03,421 --> 00:31:05,455
بالكاد كنتُ فتاة مراهقة

490
00:31:05,523 --> 00:31:06,723
و قد كنتِ تقودين ما كان على الأرجح

491
00:31:06,791 --> 00:31:11,027
"إضراباً ضدّ الحرب بنطاق أميال من "مستيك فولز

493
00:31:12,396 --> 00:31:15,932
أتعلمين حين كنتِ تتحدّثين , كنتِ تدهشين الناس

494
00:31:16,033 --> 00:31:17,967
أعلم بأنني كنتُ كذلك

495
00:31:18,035 --> 00:31:21,004
حتى ظهر رجال الشرطة

496
00:31:22,173 --> 00:31:24,741
لقد جازفت كثيراً بالقدوم لرؤيتي سابقاً

497
00:31:24,809 --> 00:31:27,677
بالسماح لي بقرائتك و إدراك حقيقتك

498
00:31:27,745 --> 00:31:30,780
كان الأمر ليأخذ منحى آخر مختلفاً تماماً

499
00:31:30,848 --> 00:31:36,386
لدى عائلتكِ تاريخ طويل بكتمان سرّي

500
00:31:36,454 --> 00:31:40,957
علمتُ بأنني أستطيع الوثوق بكِ إن اعتقدتِ
بأنني جدير بنيل ثقتكِ

501
00:31:41,025 --> 00:31:43,860
بوني) تعرف , أليس كذلك ؟)

502
00:31:45,396 --> 00:31:46,729
أجل

503
00:31:46,797 --> 00:31:50,967
من فضلك افهم , بأنّ ولائنا يمكن
أن يمتدّ إلى هذا الحدّ

504
00:31:51,035 --> 00:31:55,171
لن تتهاون هذه البلدة مع أيّ منّا إن اكتشفوا الأمر

505
00:31:55,239 --> 00:31:58,174
و سأقوم بحماية عائلتي قبل أيّ شخص آخر

506
00:31:58,242 --> 00:32:00,443
أعلم هذا

507
00:32:00,511 --> 00:32:03,546
طالما نحن صريحين مع بعضنا

508
00:32:05,282 --> 00:32:07,383
عمتَ مساءاً إذاً

509
00:32:07,451 --> 00:32:09,419
(عمتِ مساءاً (شيلا

510
00:32:21,031 --> 00:32:24,534
كنّا على وشك الرحيل , و أردتُ توديعكِ

511
00:32:24,602 --> 00:32:28,972
(تسرّني رؤيتكَ مجدداً يا (دايمن

512
00:32:29,039 --> 00:32:31,141
ألن أحظى بقبلة ؟

513
00:32:31,208 --> 00:32:33,276
"أنا مشبعة بعشبة "رعي الحمام

514
00:32:33,344 --> 00:32:35,712
أنا أضعها بكل شيء أشربه

515
00:32:35,779 --> 00:32:37,714
و ما سبب إخباركِ لي بهذا ؟

516
00:32:37,781 --> 00:32:40,583
لقد كانت (ليكسي) صديقتي

517
00:32:40,651 --> 00:32:43,453
كيف أمكنكَ فعل هذا ؟

518
00:32:46,023 --> 00:32:49,159
يمكن فتح القبر

519
00:32:49,226 --> 00:32:50,426
أنتِ تكذبين

520
00:32:50,494 --> 00:32:52,195
كتاب تعاويذ (إيميلي) السحري

521
00:32:52,263 --> 00:32:54,664
إن عرفتَ كيفية إغلاقها للقبر

522
00:32:54,732 --> 00:32:57,800
فستكون التعويذة المضادة موجودة بالكتاب
ستتمكن من فتح القبر

523
00:32:57,868 --> 00:32:58,801
و اين هذا الكتاب ؟

524
00:32:58,869 --> 00:32:59,836
.. أنا .. أنا

525
00:32:59,904 --> 00:33:01,271
أنتِ لا تملكين أية فكرة

526
00:33:01,338 --> 00:33:03,907
كلاّ . أنا أخبركَ بالحقيقة

527
00:33:03,974 --> 00:33:06,409
و أنا أصدّقكِ

528
00:33:06,477 --> 00:33:09,145
عزيزتي (بري) اللطيفة

529
00:33:09,213 --> 00:33:11,281
لهذا السبب أنا نادم تقريباً

531
00:33:37,351 --> 00:33:40,519
إذاً , ما سبب إحضاركَ لي معك ؟

532
00:33:40,587 --> 00:33:44,323
(في الواقع , لستِ أسوأ مرافقة بالعالم يا (إلينا

533
00:33:44,391 --> 00:33:46,225
عليكِ منح نفسكِ المزيد من التقدير

534
00:33:46,293 --> 00:33:47,560
جدياً ؟

535
00:33:47,627 --> 00:33:52,865
لا . كنتِ ممددة على الطريق
كامراة بحاجة للمساعدة

536
00:33:52,933 --> 00:33:54,767
(و عرفتُ بأنّ الأمر سيغضب (ستيفان

537
00:33:54,835 --> 00:33:56,769
... و

538
00:33:56,837 --> 00:34:01,107
(لستِ أسوأ رفيقة بالعالم يا (إلينا

539
00:34:02,642 --> 00:34:04,643
كنتُ ممتعة أكثر بالماضي

540
00:34:04,711 --> 00:34:06,345
لا بأس بكِ

541
00:34:06,413 --> 00:34:09,615
لقد أنقذتُ حياتك

542
00:34:10,917 --> 00:34:12,017
أعرف

543
00:34:12,085 --> 00:34:14,253
و لا تنسى هذا أبداً

544
00:34:31,505 --> 00:34:32,538
مرحباً

545
00:34:32,606 --> 00:34:33,906
مرحباً

546
00:34:36,943 --> 00:34:38,310
كان بوسعكَ إخباري

547
00:34:38,378 --> 00:34:40,079
أردتُ إخباركِ

548
00:34:40,147 --> 00:34:43,616
لقد قلتَ بأنه لن تكون ثمّة المزيد
من الأكاذيب . فقط الحقيقة

549
00:34:43,683 --> 00:34:46,018
(بوسعي تحمّل الحقيقة يا (ستيفان

550
00:34:46,086 --> 00:34:47,686
بالرغم من أنّ الأمر يبدو جنونياً

551
00:34:47,754 --> 00:34:51,424
فبوسعي تحمّل حقيقة كونكَ مصاص دماء

552
00:34:51,491 --> 00:34:54,560
و أنّ أخاك مصاص دماء

553
00:34:54,628 --> 00:34:57,696
و أنّ صديقتي المقرّبة ساحرة

554
00:34:57,764 --> 00:35:03,502
بوسعي تقبّل حقيقة أنّ العالم أكثر غموضاً
مما تصوّرته يوماً ممكناً

556
00:35:03,570 --> 00:35:09,508
لكن هذه .. هذه الكذبة التي لا يمكنني تحملها

557
00:35:09,576 --> 00:35:11,577
ماذا أكون بالنسبة لك ؟

558
00:35:11,645 --> 00:35:13,612
من أنا بالنسبة لك ؟

559
00:35:13,680 --> 00:35:15,748
(أنتِ لستِ (كاثرين

560
00:35:15,816 --> 00:35:18,617
أنتِ عكس كل ما كانت عليه تماماً

561
00:35:18,685 --> 00:35:20,119
و متى اكتشفتَ هذا ؟

562
00:35:20,187 --> 00:35:21,787
أقبل أن تقبّلني ؟

563
00:35:21,855 --> 00:35:24,623
أقبل أن نمارس علاقة معاً ؟

564
00:35:26,827 --> 00:35:28,727
قبل أن ألتقي بكِ

565
00:35:28,795 --> 00:35:31,063
ماذا ؟

566
00:35:31,131 --> 00:35:37,503
حين التقينا بأوّل يوم في المدرسة

567
00:35:37,571 --> 00:35:39,805
(لم تكن تلكَ المرّة الأولى التي نلتقي فيها يا (إلينا

568
00:35:41,107 --> 00:35:43,008
إذاً متى التقينا ؟

569
00:35:43,076 --> 00:35:45,744
الـ 23 من أيّار , عام 2009

570
00:35:45,812 --> 00:35:47,413
.. لكن كان هذا

571
00:35:47,481 --> 00:35:52,518
كان ذلك اليوم الذي انفجرت سيارة والديكِ على الجسر

572
00:35:54,087 --> 00:35:55,988
أكنتَ هناك ؟

573
00:35:56,056 --> 00:35:58,557
بكل بضعة سنوات حين أعود إلى هنا

574
00:35:58,625 --> 00:36:02,428
لرؤية (زاك) و لرؤية منزلي

575
00:36:02,496 --> 00:36:08,667
بالربيع الماضي , كنتُ في الغابة
بقرب جسر "ويكري" القديم

576
00:36:08,735 --> 00:36:13,339
و قد سمعتُ الحادث . كله

577
00:36:13,406 --> 00:36:17,142
كنتُ أسرع الواصلين إلى هناك , لكن ليس بالسرعة الكافية

578
00:36:17,210 --> 00:36:20,813
كانت السيارة قد غرقت بالمياه

579
00:36:22,048 --> 00:36:25,818
كان والدكِ لا يزال .. كان لا يزال واعياً

580
00:36:25,886 --> 00:36:27,253
تمكنتُ من الوصول إليه

581
00:36:27,320 --> 00:36:32,825
لكنه لم يسمح لي بمساعدته حتى أنقذكِ أولاً

582
00:36:32,893 --> 00:36:35,094
يا إلهي

583
00:36:38,532 --> 00:36:39,932
حين استيقظتُ في المستشفى

584
00:36:40,000 --> 00:36:44,537
لم يستطع أحد معرفة كيفية خروجي من السيارة

585
00:36:44,604 --> 00:36:48,173
قالوا بأنّ الأمر كان معجزة

586
00:36:48,241 --> 00:36:51,510
عدتُ إليهما . لكنّ الأوان قد فات

587
00:36:51,578 --> 00:36:53,812
.. لم أتمكن , لم أتمكن

588
00:36:53,880 --> 00:36:56,582
لم أتمكن من إنقاذهما

589
00:36:56,650 --> 00:37:00,319
حين أخرجتكِ من السيارة , نظرتُ لوجهكِ

590
00:37:00,387 --> 00:37:03,522
(لقد بدوتِ مثل (كاثرين
لم أستطع تصديق مدى الشبه الكبير

591
00:37:03,590 --> 00:37:07,726
بعد ذلك , أمضيتُ أشهراً أحاول التأكد
من أنكِ لستِ هي

592
00:37:07,794 --> 00:37:11,330
قمتُ بمراقبتكِ
و تعلّمت كلّ ما أستطيعه عنكِ

593
00:37:11,398 --> 00:37:14,900
و رأيتُ أنكِ لا تشبهين (كاثرين) بالمرّة

594
00:37:14,968 --> 00:37:19,371
و أردتُ مغادرة البلدة
(لكنني لم أستطع يا (إلينا

595
00:37:19,439 --> 00:37:22,541
لم أستطع الرحيل من دون التعرّف عليكِ

596
00:37:22,609 --> 00:37:25,311
أنا متأسف جداً لأنني لم أخبركِ

597
00:37:25,378 --> 00:37:29,148
أردتُ ذلك . لكنكِ كنتِ بغاية الحزن

598
00:37:33,153 --> 00:37:35,554
لماذا أشبهها ؟

599
00:37:38,091 --> 00:37:39,625
إلينا) , لقد عانيتِ الكثير)

600
00:37:39,693 --> 00:37:43,963
لماذا أبدو مثلها يا (ستيفان) ؟
ما الذي تخفيه عنّي ؟

601
00:37:44,030 --> 00:37:47,099
لم يبدو الأمر منطقياً لي

602
00:37:47,167 --> 00:37:49,902
(لقد كنتِ من عائلة (غيلبيرت
(و كانت هي من عائلة (بيريس

603
00:37:50,003 --> 00:37:52,705
لكن التشابه بينكما كان كبيراً

604
00:37:52,772 --> 00:37:54,773
و بعدها عرفتُ الحقيقة

605
00:37:56,109 --> 00:37:58,677
(لقد تمّ تبنيكِ يا (إلينا

606
00:38:01,615 --> 00:38:03,282
ها أنتَ ذا

607
00:38:03,350 --> 00:38:04,316
مرحباً

608
00:38:04,384 --> 00:38:06,418
مرحباً
حسناً , أنظر

609
00:38:06,486 --> 00:38:10,356
أعرف بأنني لا أعرفك
لذا لا تسألني عن سبب قيامي بهذا

610
00:38:10,423 --> 00:38:13,892
.. الأمر فحسب , أنني ببعض الأحيان
بل معظم الأحيان

611
00:38:13,960 --> 00:38:15,361
لديّ حاجة لأن أكون على حق

612
00:38:15,428 --> 00:38:18,097
... لذا بحثتُ بمحرّك البحث على النت , و

613
00:38:18,164 --> 00:38:19,398
ما هذا ؟

614
00:38:19,466 --> 00:38:21,834
برهان . من نوع ما

615
00:38:30,176 --> 00:38:31,677
ما الذي يعنيه هذا ؟

616
00:38:31,745 --> 00:38:33,746
عدتُ بتاريخ البحث حتى عام 1942

617
00:38:33,813 --> 00:38:36,548
و عرفتُ بأمر وقوع سلسلة هجمات من قِبل الحيوانات

618
00:38:36,616 --> 00:38:40,719
بشكل منتظم بهذه البلدة و المناطق المجاورة
على مدى السنوات الـ 75 الماضية

619
00:38:40,787 --> 00:38:43,088
إنه متناغم

620
00:38:43,156 --> 00:38:46,225
عام 62 تمّ العثور على 5 جثث

621
00:38:46,292 --> 00:38:48,460
عام 53 تمّ قتل 4 أشخاص

622
00:38:48,528 --> 00:38:52,698
عام 74 مات 3 أشخاص
و مات 5 أشخاص هذا العام

623
00:38:52,766 --> 00:38:54,033
جميعهم تعرّضوا للهجوم

624
00:38:54,100 --> 00:38:59,204
جميعهم عانوا من فقدان كمية كبيرة من الدماء
و كأنه تمّ امتصاص دمائهم

625
00:39:01,341 --> 00:39:03,709
كيف تعرف هذا ؟

626
00:39:03,777 --> 00:39:07,880
شهادة ميلادك من سجلات البلدية

627
00:39:07,947 --> 00:39:11,050
(مذكور فيها (إلينا غيلبيرت
مستشفى "مستيك فولز" العام

628
00:39:11,117 --> 00:39:14,987
لكن لم أجد سجلاً يثبت دخول والدتكِ إليها

629
00:39:15,055 --> 00:39:19,191
و لا وجود لسجل يذكر أنها كانت حاملاً

630
00:39:19,259 --> 00:39:20,959
ما الذي تعرفه أيضاً ؟

631
00:39:21,027 --> 00:39:24,263
بالنسبة إليّ للبحث بشكل أعمق
(فعليّ البحث بتاريخ عائلة (بيريس

632
00:39:24,330 --> 00:39:26,465
و عجزتُ عن فعل هذا
فثمّة مجازفة كبيرة بهذا

633
00:39:26,533 --> 00:39:29,134
.. (إن اكتشف أحد بأنني أستفسر عن (كاثرين

634
00:39:29,202 --> 00:39:31,670
أصغي إليّ , هذا لا يهم

635
00:39:31,771 --> 00:39:35,674
أنتِ المرأة التي أحبها

636
00:39:37,610 --> 00:39:39,278
أنا أحبكِ

637
00:40:03,536 --> 00:40:05,404
(أنا لا أضع الكثير من القوانين يا (إلينا

638
00:40:05,472 --> 00:40:08,474
ليس معكِ . أنا أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة

639
00:40:08,541 --> 00:40:11,710
أين كنتِ ؟ لماذا تكذبين عليّ بشأن هذا ؟

640
00:40:11,778 --> 00:40:13,579
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

641
00:40:13,646 --> 00:40:15,314
الوقت ليس مناسباً الآن للتحدّث بشأن الأكاذيب

642
00:40:15,381 --> 00:40:17,282
لا تفعلي هذا
لا تقلبي هذا الأمر ضدّي

643
00:40:17,350 --> 00:40:18,684
لم أفعل شيئاً

644
00:40:18,752 --> 00:40:22,254
حسناً , لديّ سؤال .. هل أنا متبناة ؟

645
00:40:25,158 --> 00:40:26,992
(أثق بأنكِ ستخبريني بالحقيقة يا (جينا

646
00:40:27,060 --> 00:40:29,561
كيف أمكنكِ إخفاء الأمر عنّي ؟

647
00:40:29,629 --> 00:40:31,997
حسبتُ أننا مقرّبتين أكثر من هذا

648
00:40:33,500 --> 00:40:35,901
إلينا) , أنا لم .. لقد طلبا منّي عدم البوح بهذا)

649
00:40:35,969 --> 00:40:37,436
لا أريد سماع ذلك

650
00:40:51,284 --> 00:40:53,719
أنا أحبك

651
00:40:53,787 --> 00:40:56,121
سأتأخر الليلة

652
00:41:24,071 --> 00:41:29,871
{\a7}
{\r\t($start,$end,\$syln!10*fscx!\fscy!10*$syln!)}
Cats ترجمة

