1 00:00:01،300 --> 00:00:06،689 ترجمة : عمــاد عبــد الله aemad111 aemad111@hotmail.com 2 00:00:07،179 --> 00:00:11،171 "النـفــوذ" Leverage مسلسل "الموسم "الثاني" الحلقة الـ "11 مشاهدة ممتعة 3 00:00:29،397 --> 00:00:31،840 هل أحضر لكم أي شيء يا رفاق؟ 4 00:00:31،965 --> 00:00:33،008 (كلا ، شكراً لكِ ، يا (كورا 5 00:00:33،133 --> 00:00:34،543 كلا 6 00:00:34،668 --> 00:00:36،308 هل يمكنني استعادتها قبل خروجكِ؟ 7 00:00:36،433 --> 00:00:38،898 (إذا أحسنت سلوكك ، يا سيد (كابيلا القواعد قواعد 8 00:00:39،023 --> 00:00:41،985 اسمعي ، يا عزيزتي تعازينا 9 00:00:42،110 --> 00:00:44،850 والدكِ ، كان مضيف رائع 10 00:00:44،975 --> 00:00:47،216 من الصعب أن نرى كرسيّه فارغ 11 00:00:47،341 --> 00:00:48،749 كان أفضل منّا 12 00:00:48،874 --> 00:00:50،216 نعم 13 00:00:50،341 --> 00:00:52،749 (لـ(جون مكروري 14 00:00:52،874 --> 00:00:54،906 (جون مكروري) 15 00:00:57،541 --> 00:00:59،515 هل هذه الفتاة الغامضة (كورا مكروري)؟ 16 00:00:59،640 --> 00:01:01،949 ...لا أعتقد أننا إلتقينا يا سيّد 17 00:01:02،074 --> 00:01:03،416 (مارك دويل) 18 00:01:03،541 --> 00:01:04،849 (هذا (ليام 19 00:01:04،974 --> 00:01:06،949 (وهذا أخ (ليام 20 00:01:07،074 --> 00:01:08،382 تعازيّا لأجلكِ 22 00:01:09،640 --> 00:01:12،316 سامحيني لإجراء مثل هذه الأعمال القذرة 23 00:01:12،441 --> 00:01:13،583 في يوم الحداد 24 00:01:13،708 --> 00:01:16،117 ولكن والدكِ كان عليه ديون مستحقّة وقد جئت لأجمعها 25 00:01:16،242 --> 00:01:17،984 والدي يدين لك بالمال؟ 26 00:01:18،109 --> 00:01:19،318 أخذ قرض قبل 12 شهر 27 00:01:19،443 --> 00:01:20،517 خمسة آلاف دولار 28 00:01:20،642 --> 00:01:22،952 مع الفائدة تضاعفت 15 ألف دولار اليوم 29 00:01:23،077 --> 00:01:24،785 15ألف دولار؟ 30 00:01:24،910 --> 00:01:26،487 ...لا أملك هذا - (على عكس بنوك (يانكي - 31 00:01:26،612 --> 00:01:29،187 أنا لا أعطي قروض غير مضمونة 32 00:01:29،312 --> 00:01:31،612 والدكِ طرح الحانة كضمان 33 00:01:35،314 --> 00:01:37،357 الحانة هي كل شيء لديه 34 00:01:37،482 --> 00:01:39،657 في هذه الحياة 35 00:01:39،782 --> 00:01:42،092 بعض يعطى للحاجة والبعض للحكم 36 00:01:42،217 --> 00:01:44،625 أولادي يخبروني أنّكِ الوريثة الوحيدة 37 00:01:44،750 --> 00:01:48،961 إذن ، 15 ألف دولار تدفع حالاً 39 00:01:49،086 --> 00:01:51،286 أو إذا كان من الأسهل لكِ سآخذ الحانة 41 00:01:57،490 --> 00:01:58،622 (شكراً لك ، يا (ليام 42 00:02:03،892 --> 00:02:05،468 هيّا ، يا حبّي 43 00:02:05،593 --> 00:02:07،502 جمّعي نفسكِ 44 00:02:07،627 --> 00:02:09،103 تحقّقي من أصولكِ 45 00:02:09،228 --> 00:02:11،528 سننتظر بالضبط لساعتين 46 00:02:18،866 --> 00:02:20،909 إذن ، هنا تقدّم التعازي ، أليس كذلك؟ 47 00:02:21،034 --> 00:02:22،343 بالتأكيد ، نعم 48 00:02:22،468 --> 00:02:24،244 "أعني ، إنها حالة حانة "إيرلندية 49 00:02:24،369 --> 00:02:26،912 هل تعلم أنّ هناك لعبة بوكر تلعب في الغرفة الخلفية؟ 50 00:02:27،037 --> 00:02:28،446 نعم ، من وقت أو لآخر 51 00:02:28،571 --> 00:02:29،814 كل رجل في هذا الحي 52 00:02:29،939 --> 00:02:31،715 (يلعب مع (جون مكروري مباراة ليلة الجمعة 53 00:02:31،840 --> 00:02:33،149 إنه شرف 54 00:02:33،274 --> 00:02:35،850 أعني ، والدي لعب هنا لمدة 10 سنوات من قبل 55 00:02:35،975 --> 00:02:37،584 هذه كانت حانة والدك المحلية؟ 56 00:02:37،709 --> 00:02:40،820 هذا كان مكتب والدي ، هنا 57 00:02:40،945 --> 00:02:43،355 وعقد محكمة 58 00:02:43،480 --> 00:02:45،456 هناك على الطاولة 59 00:02:45،581 --> 00:02:47،790 ...وهو فقط 60 00:02:47،915 --> 00:02:49،591 أعني ، نشأت في هذا المكان 61 00:02:49،716 --> 00:02:52،293 يجب أنّك قد حظيت بتعليم جيد 62 00:02:52،418 --> 00:02:53،584 يمكننا أن نعمل شيئاً بالخارج 63 00:02:57،655 --> 00:02:59،365 الآن ، ماذا تعلّمنا يا (ناثان)؟ 64 00:02:59،490 --> 00:03:03،100 لا تقامر مع رجل آخر بمال 65 00:03:03،225 --> 00:03:05،335 أحسنت يا فتى 66 00:03:05،460 --> 00:03:07،202 نعم ، أفضل من المدرسة الإعدادية 67 00:03:07،327 --> 00:03:08،437 أيّ نوع من المحتالين كان والدك؟ 68 00:03:08،562 --> 00:03:10،471 ...باركر) ، فقط) 69 00:03:10،596 --> 00:03:11،472 معدُّ للأرقام 70 00:03:11،597 --> 00:03:12،806 اسمح لي لقول هذا مباشرةً 71 00:03:12،931 --> 00:03:14،941 لذا تتوقّف عن السرقة وتتوقف عن الشرب 72 00:03:15،066 --> 00:03:17،542 وتنقل إلى الطابق العلوي في حانة لص؟ 73 00:03:17،667 --> 00:03:20،244 فهمت هذا ، ألم تفهم هذا؟ 74 00:03:20،369 --> 00:03:21،912 لماذا لم يفهم أحد آخر هذا؟ 75 00:03:22،037 --> 00:03:24،347 كلا ، الشيء عن هذا هو أعني 76 00:03:24،472 --> 00:03:26،081 الآن إنها مجرد حانة حيّ 77 00:03:26،206 --> 00:03:27،282 أعني ، بالعودة لزمان 78 00:03:27،407 --> 00:03:29،383 تعلم ، لم تكن تعرف من كان يشرب بجانبك 79 00:03:29،508 --> 00:03:31،451 بجانب أو آخر من القانون بناحية أخرى 80 00:03:31،576 --> 00:03:32،818 لقد تغيّر الزمن 81 00:03:32،943 --> 00:03:34،452 نعم ، تعلم ، ليس كثيراً ...ولكن 82 00:03:34،577 --> 00:03:37،054 كورا) هنا ، أتذكّر اليوم الذي ولدت فيه) 83 00:03:37،179 --> 00:03:38،355 ترعرعت هنا أيضاً 84 00:03:38،480 --> 00:03:39،956 وتبيّن أنها محقّة 85 00:03:40،081 --> 00:03:41،214 أليس كذلك يا (كورا)؟ 87 00:03:45،953 --> 00:03:48،654 شعر أحمر مثير ، أليس كذلك؟ 88 00:03:49،822 --> 00:03:50،764 هدّئ نفسك 89 00:03:50،889 --> 00:03:52،099 إنها مثل ابنة أخي 90 00:03:52،224 --> 00:03:54،267 إنّها ليست مثل ابنتك ، مع ذلك 91 00:03:54،392 --> 00:03:55،368 نعم كلا مثل ابنة أخي 92 00:03:55،493 --> 00:03:56،802 لذا لا أريدك بقرب ابنة أخي 93 00:03:56،927 --> 00:03:59،303 بسبب أنّها مثل ابنة أخي - لا أحب ابنة أخيك - 94 00:03:59،428 --> 00:04:01،305 كلا ، ولكن تعلم ما أعنيه 95 00:04:01،430 --> 00:04:02،706 هاك 96 00:04:02،831 --> 00:04:04،474 هذا كل ما لدينا 97 00:04:04،599 --> 00:04:07،300 دعونا نرى ، الآن 98 00:04:12،471 --> 00:04:13،771 210دولار 99 00:04:14،972 --> 00:04:17،015 ملاحظة 100 00:04:17،140 --> 00:04:18،816 ...حسناً 101 00:04:18،941 --> 00:04:22،542 باقي 14،790 دولار لكي نذهب 102 00:04:35،148 --> 00:04:38،093 الأغنياء والأقوياء ، يأخذون ما يريدون 103 00:04:38،218 --> 00:04:40،821 نحن نسرقه ونعيده إليك 104 00:04:43،591 --> 00:04:47،694 أحياناً ، الأشخاص السيئين يكونون أفضل الأشخاص 105 00:04:49،330 --> 00:04:53،547 نحن نقـــدّم الـنـفـــوذ 106 00:04:59،572 --> 00:05:01،081 (اسمه (مارك دويل 107 00:05:01،206 --> 00:05:03،417 "إنّه "إيرلندي 108 00:05:03،542 --> 00:05:06،586 تعرف ، كما يقول أبي إقترض منه مبلغاً منذ عام 109 00:05:06،711 --> 00:05:08،588 أنا لم أصدّقه في بادئ الأمر 110 00:05:08،713 --> 00:05:09،755 شكراً لك 111 00:05:09،880 --> 00:05:11،991 ...لكنني أدركت 112 00:05:12،116 --> 00:05:17،062 أنه كان قبل أن يقتل السرطان أمّي 113 00:05:17،187 --> 00:05:19،230 تعلم ، لقد حاولت مساعدته مع الفواتير 114 00:05:19،355 --> 00:05:22،357 أقسم أنّ كل شيء تحت السيطرة 115 00:05:23،592 --> 00:05:24،768 ! كان بإمكاني إيقاف هذا 116 00:05:24،893 --> 00:05:25،903 حسناً ، كلا ، كلا ، اسمعي 117 00:05:26،028 --> 00:05:27،671 (هذا الرجل (دويل إنه رجل مقروض 118 00:05:27،796 --> 00:05:29،239 لا أعتقد أنّه كان بإمكانكِ المساعدة 119 00:05:29،364 --> 00:05:31،708 ولكن ربما نستطيع 120 00:05:31،833 --> 00:05:35،445 كلا ، إنّه يريد 15 ألف دولار خلال الساعتين المقبلتين 121 00:05:35،570 --> 00:05:36،980 أو أنّه سيأخذ الحانة 122 00:05:37،105 --> 00:05:39،115 أعني ، لا أستطيع إحضار هذا المبلغ من المال 123 00:05:39،240 --> 00:05:40،383 في ساعتين؟ 124 00:05:40،508 --> 00:05:41،484 لما لا تفعلين هذا ، حسناً؟ 125 00:05:41،609 --> 00:05:42،918 لما لا تعودين إلى الطابق السفلي 126 00:05:43،043 --> 00:05:44،620 وتعتنين بالضيوف وكل شيءٍ؟ 127 00:05:44،745 --> 00:05:46،788 وسنحاول معرفة شيء ما هنا 128 00:05:46،913 --> 00:05:48،123 حسناً؟ 129 00:05:48،248 --> 00:05:50،515 حسناً ، شكراً لك 130 00:05:54،953 --> 00:05:57،397 لماذا لا نرسلها فقط إلى الشرطة؟ 131 00:05:57،522 --> 00:06:00،867 أعني أنا لا أستخدمها ولكن هذا ما يبحثون عنه ، أليس كذلك؟ 132 00:06:00،992 --> 00:06:03،669 كلا ، (كورا) ستقول للشرطة (أنّها مدينة بمبلغ لـ(دويل 133 00:06:03،794 --> 00:06:05،237 دويل) ينفي ذلك) 134 00:06:05،362 --> 00:06:07،506 بعد ستة أشهر يأتي ويحرق الحانة 135 00:06:07،631 --> 00:06:11،376 وهذا على افتراض أنّه لا يملك شخصين من الشرطة المحلية في خدمته 137 00:06:11،501 --> 00:06:13،611 هذا هو المقرف في أزمة الائتمان 138 00:06:13،736 --> 00:06:15،912 الناس الصادقين لا يستطيعون الحصول على قروض المقرضون يلعبون على هواءهم 139 00:06:16،037 --> 00:06:17،780 فائدة مضاعفة 12 مرة كل شهر 140 00:06:17،905 --> 00:06:19،716 ليس هناك طريقة للخروج من ذلك 141 00:06:19،841 --> 00:06:21،818 لا يهمني ، لا تجمع الديون بالقوّة 142 00:06:21،943 --> 00:06:23،653 أنت فقط لا تفعل ذلك 143 00:06:23،778 --> 00:06:26،922 تريدني أن أذهب إلى الطابق السفلي وأكسر ركبي هذا الرجل؟ 144 00:06:27،047 --> 00:06:28،657 كلا ، نحن بحاجة لبعض الإستطلاع 145 00:06:28،782 --> 00:06:31،125 مثل ، تعلم ، لما صاحب القرض الإيرلندي هنا؟ 146 00:06:31،250 --> 00:06:34،428 ولم هاتين الساعتين؟ 147 00:06:34،553 --> 00:06:36،487 لما لا تتّصل بـ(تارا)؟ وتقول لها أنّ لدينا مهمّة 148 00:06:45،930 --> 00:06:47،273 ما هي اللعبة؟ 149 00:06:47،398 --> 00:06:48،308 20سؤال 150 00:06:48،433 --> 00:06:49،540 سأفعل ذلك في 10 151 00:06:49،665 --> 00:06:50،541 أي واحد؟ 152 00:06:50،666 --> 00:06:52،166 هناك 154 00:07:02،439 --> 00:07:05،038 (أنا (تريش وأنا وحيدة 155 00:07:09،841 --> 00:07:11،241 (لقطة لـ(جيمي روكس 156 00:07:13،111 --> 00:07:15،745 هذا فقط قليل من الإيرلندي 157 00:07:18،182 --> 00:07:19،982 كيف تحبين مجموعة كبيرة من الأيرلنديين؟ 158 00:07:23،419 --> 00:07:25،130 وماذا تعمل؟ 159 00:07:25،255 --> 00:07:26،565 نموذجي 160 00:07:26،690 --> 00:07:29،800 الأميركيون يطلبون منك فقط الاحتلال قبل اسمك 161 00:07:29،925 --> 00:07:32،727 أنا أحد البنوك ، يا حبيبتي 162 00:07:34،796 --> 00:07:36،106 أنت قصير لبنك 163 00:07:36،231 --> 00:07:37،540 ذكي جداً 164 00:07:37،665 --> 00:07:41،174 إنها أعمال الأسرة (إستناداً إلى الخلف في (بلفاست 165 00:07:41،299 --> 00:07:43،466 أنا ضد الدولة ، وفي تهمة للتوسع بالخارج 166 00:07:44،468 --> 00:07:47،702 أبطئ قليلاً أحبّها 167 00:07:49،938 --> 00:07:52،773 لا شيء نقدي أو هويّة 168 00:07:55،009 --> 00:07:57،520 أنا أعمل عليه ، ولكن لم يصلني شيء لهذا الرجل 169 00:07:57،645 --> 00:07:59،321 لا حسابات مصرفية لا بطاقات إئتمان 170 00:07:59،446 --> 00:08:01،147 إنّه تماماً خارج الشبكة 171 00:08:03،849 --> 00:08:06،750 مارك دويل) ، مرابي) 172 00:08:08،919 --> 00:08:11،596 لو كنت خجلاً لم أكن لأتمكّن من القيام بعملي ، أليس كذلك؟ 173 00:08:11،721 --> 00:08:14،165 أقدّم خدماتي للأشخاص الذين يعانون من القحط 174 00:08:14،290 --> 00:08:17،035 مساعدة أولئك بأي شيء أستطيعه 175 00:08:17،160 --> 00:08:18،703 المجتمع يحتاجني 176 00:08:18،828 --> 00:08:19،871 صحيح 177 00:08:19،996 --> 00:08:23،709 ولكن أليس هذا... غير مشروع؟ 178 00:08:23،834 --> 00:08:27،237 كما قيل لي ، نلتقط أجرنا من خارج القانون 179 00:08:34،512 --> 00:08:37،890 حصلت على شيء (تيم دويل) 180 00:08:38،015 --> 00:08:40،525 إنّه لا يعمل فقط مرابي للأسرة 181 00:08:40،650 --> 00:08:43،228 ولكنه يستخدم لقتل الناس مع القنابل المسمارية "للجيش الجمهوري "الايرلندي 182 00:08:43،353 --> 00:08:46،197 كما ترين ، أنا مقتنع أنّهم سيسمحون لي (بفتح فرع هنا في (بوسطن 184 00:08:46،322 --> 00:08:48،365 النمو في هذا المجال ، بتزايد 185 00:08:48،490 --> 00:08:51،734 لمدة 200 عاماً ، تقدّمت أمريكا على أيرلندا بأفضل وأذكى 186 00:08:51،859 --> 00:08:54،236 أنا هنا فقط لجمع الفائدة 187 00:08:54،361 --> 00:08:56،538 إنّك ذكي جداً 188 00:08:56،663 --> 00:08:58،440 ...لذا 189 00:08:58،565 --> 00:09:01،410 لماذا الجميع مفلس ، وأنت لا؟ 190 00:09:01،535 --> 00:09:03،078 النقد فقط ، يا حبّي 191 00:09:03،203 --> 00:09:04،813 هذا هو السر 192 00:09:04،938 --> 00:09:06،848 أرقام على الشاشة يمكن التلاعب بها 193 00:09:06،973 --> 00:09:08،549 ولكن الأعمال النقدية تبقى 194 00:09:08،674 --> 00:09:10،784 إنها جيدة بما فيه الكفاية للعالم ، ومن قبل 195 00:09:10،909 --> 00:09:11،852 وهي جيّدة بما يكفي لي 196 00:09:11،977 --> 00:09:13،320 حصلت على تذاكر طائرات 197 00:09:13،445 --> 00:09:15،621 "دويل) متوجّه إلى "بلفاست) خلال بضع ساعات 198 00:09:15،746 --> 00:09:17،623 حسناً ، هذا يوضّح لنا الموعد النهائي 199 00:09:17،748 --> 00:09:19،224 ولكن لماذا يأخذ كيس من النقود؟ 200 00:09:19،349 --> 00:09:20،891 تارا) ، أريدكِ أن تسأليه شيئاً) 201 00:09:21،016 --> 00:09:23،160 منذ متى وأنت في المدينة؟ 202 00:09:23،285 --> 00:09:25،428 أغادر الليلة 203 00:09:25،553 --> 00:09:29،965 الاستعراض السنوي ، نوع بيّن لي فرع جديد من الاعمال المربحة 205 00:09:30،090 --> 00:09:33،191 كيف هي مربحة؟ 206 00:09:47،602 --> 00:09:49،112 هذا ليس كل شيء منه 207 00:09:49،237 --> 00:09:51،447 يكفي فقط لاثبات أنّ أوراق الاستثمار جيدة 208 00:09:51،572 --> 00:09:55،284 وتثبت أن هذا الفرع مربح للغاية حقاً 209 00:09:55،409 --> 00:09:58،653 حسناً ، إذن 210 00:09:58،778 --> 00:10:00،888 يمكنك شراء كأس لفتاة 211 00:10:01،013 --> 00:10:02،923 سأعود حالاً 213 00:10:07،685 --> 00:10:09،385 نفسه مجدداً 214 00:10:13،090 --> 00:10:14،433 لا نستطيع فقط أن نسرق المذكّرة 215 00:10:14،558 --> 00:10:16،068 سينتبه إليها هذا الرجل 216 00:10:16،193 --> 00:10:17،502 أيمكننا أن ينخدعه في ساعتين؟ 217 00:10:17،627 --> 00:10:19،003 أكثر شبهاً بساعة ونصف 218 00:10:19،128 --> 00:10:21،071 لا يمكننا سحب شيءٍ معاً بهذه بسرعة 219 00:10:21،196 --> 00:10:22،272 50دولار حسناً ، لديّ 50 دولار 220 00:10:22،397 --> 00:10:23،640 هارديسون) ، أريدك أن تقول لي) 221 00:10:23،765 --> 00:10:25،575 أي أنواع الرياضة تذاع الآن 222 00:10:25،700 --> 00:10:27،476 تارا) ، تعيين للربط) يا رفاق ، أنا بحاجة للنقد 223 00:10:27،601 --> 00:10:29،812 كلا ، إنه أمر مستحيل 224 00:10:29،937 --> 00:10:32،947 تريد عمل خطّة في ساعتين 226 00:10:33،072 --> 00:10:34،516 ساعة ونصف 227 00:10:34،641 --> 00:10:35،950 الخطّة تحتاج ثلاثة أسابيع ، بالحد الأدنى 228 00:10:36،075 --> 00:10:37،851 أنظروا إليها على أنّها خطّة في زجاجة ، حسناً؟ 229 00:10:37،976 --> 00:10:39،586 مجرد أنّ لا أحد فعلها من قبل على الإطلاق 230 00:10:39،711 --> 00:10:40،954 لا يعني أنّها مستحيلة 231 00:10:41،079 --> 00:10:43،356 نعم ، ما المفترض القيام به سرقة أعقاب؟ 232 00:10:43،481 --> 00:10:44،690 توقّفوا ، بعض الاحترام 233 00:10:44،815 --> 00:10:48،284 اقتراض أعقاب لإنقاذ الحانة 234 00:10:55،890 --> 00:10:59،534 حسناً ، أيها الرجال ، توهّموا شيئاً خطّة كلاسيكية 235 00:10:59،659 --> 00:11:01،134 أنتِ تغذّين الرياضة متأخرةً 236 00:11:01،259 --> 00:11:04،004 الآن أعرف ما الذي سيفعله وهو لا يعرف 237 00:11:04،129 --> 00:11:05،772 سأدخله بالرهان 238 00:11:05،897 --> 00:11:08،141 الآن ، أين النقد؟ 239 00:11:08،266 --> 00:11:10،242 انظر ، يا رجل ، إنّها التاسعة مساءً في ليلة الجمعة 240 00:11:10،367 --> 00:11:11،710 جميع البنوك مغلقة 241 00:11:11،835 --> 00:11:13،078 أجهزة الصرّاف الآلي 242 00:11:13،203 --> 00:11:14،313 سحب الحد الأدنى اليومي 243 00:11:14،438 --> 00:11:16،682 انظر ، إذا كنت تريد مني أن أفعل تحويل إلكتروني للأموال 244 00:11:16،807 --> 00:11:19،351 "من 100 مدينة كبرى بين جزر "كايمان و"مدغشقر" ، أستطيع أن أفعل ذلك 245 00:11:19،476 --> 00:11:21،418 ولكن إذا كنت تتحدّث عن العملة الصعبة فأنت غير محظوظ 246 00:11:21،543 --> 00:11:23،053 أنا آسف مرحباً بك في المستقبل 247 00:11:23،178 --> 00:11:25،722 فقط استخدم مساعيك النحيلة قليلاً يا رجل ، مع أجهزة الصراف الآلي 248 00:11:25،847 --> 00:11:27،756 إنه يسمى مقشدة ولكن أشكرك على المحاولة 249 00:11:27،881 --> 00:11:29،524 وكلا ، ليس لدي هذا الشيء الآن 250 00:11:29،649 --> 00:11:30،859 انظر ، نحن الصالحين الآن 251 00:11:30،984 --> 00:11:32،761 أنا لم أستخدم هذا الشيء منذ أشهر 252 00:11:32،886 --> 00:11:34،263 أشهر؟ - نعم - 253 00:11:34،388 --> 00:11:36،398 كنا أشخاصاً صالحين أطول من هذا 254 00:11:36،523 --> 00:11:38،600 كان لدينا فاصل 255 00:11:38،725 --> 00:11:41،060 هل يمكننا التركيز ، من فضلكم؟ 256 00:11:42،496 --> 00:11:45،164 صندوق الطوارئ 257 00:12:06،550 --> 00:12:07،826 توقّف 258 00:12:07،951 --> 00:12:09،561 ماذا تفعل؟ 259 00:12:09،686 --> 00:12:11،263 ماذا ، هل اعتقدتِ أنني أبقيت لوحة (نيت) القديمة 260 00:12:11،388 --> 00:12:13،288 لأسباب عاطفية؟ - نعم - 261 00:12:14،190 --> 00:12:15،324 استرخي 262 00:12:26،035 --> 00:12:28،980 ما يزيد قليلاً على 9 آلاف هل يكفي؟ 263 00:12:29،105 --> 00:12:31،782 نعم ، لست بحاجة لما يكفي للفوز بل ما يكفي فقط للخسارة 264 00:12:31،907 --> 00:12:32،984 إنّه مثالي 265 00:12:33،109 --> 00:12:35،520 سأهتمّ بصاحب العضلات 266 00:12:35،645 --> 00:12:37،021 حسناً 267 00:12:37،146 --> 00:12:40،248 هارديسون) ، أعلمني متى أستطعت السيطرة) على الطعم 268 00:12:58،832 --> 00:13:02،634 هنا ، هذا هو كابل التلفزيون في الطابق السفلي بالحانة 270 00:13:10،541 --> 00:13:13،384 نيت) ، نحن مستعدون هنا) 271 00:13:13،509 --> 00:13:14،619 ...أنا على وشك لصق 272 00:13:14،744 --> 00:13:16،644 حسناً ، كل شيء 273 00:13:20،148 --> 00:13:22،058 مثالي 274 00:13:22،183 --> 00:13:23،926 (هيا ، يا (تريش لا تكوني هكذا ، حسناً؟ 275 00:13:24،051 --> 00:13:25،660 (كان من اللطيف مقابلتك يا (مارك 276 00:13:25،785 --> 00:13:26،920 مرحباً 277 00:13:29،758 --> 00:13:32،002 شكراً جزيلاً ، أيها السافل كنت أحرز تقدّماً هناك 278 00:13:32،127 --> 00:13:33،604 آسف سأعوّضك 279 00:13:33،729 --> 00:13:35،441 ...أحضر لهذا الرجل شراب أو ما يشاء 280 00:13:35،566 --> 00:13:36،643 أعطني كأساً فارغة 281 00:13:36،768 --> 00:13:39،345 وزجاجة من أغلى النبيذ الفاخر لديك 282 00:13:39،470 --> 00:13:42،181 حسناً ، لعبت جيداً 283 00:13:42،306 --> 00:13:43،783 ما القصة مع الفتاة الشقراء؟ 284 00:13:43،908 --> 00:13:44،984 الشقراء ، نعم 285 00:13:45،109 --> 00:13:46،519 حسناً ، كنت أخرج معها 286 00:13:46،644 --> 00:13:48،087 حتى كسرت رضفتي أخيها 287 00:13:48،212 --> 00:13:49،522 هذا كل شيء عن ديون القمار 288 00:13:49،647 --> 00:13:51،123 أنت لا تدفع ، لا تمشي حسب قوانيني 289 00:13:51،248 --> 00:13:52،457 لا يهمني من أنت 290 00:13:52،582 --> 00:13:53،725 حسناً 291 00:13:53،850 --> 00:13:55،759 سأتناول هذا الشراب 292 00:13:55،884 --> 00:13:57،627 تفضّل بالجلوس 293 00:13:57،752 --> 00:13:59،062 أعطه كأساً ، هلا فعلت؟ 294 00:13:59،187 --> 00:14:01،464 حسناً ، هذا لطف منك 295 00:14:01،589 --> 00:14:03،333 ما اسمك؟ 296 00:14:03،458 --> 00:14:05،168 (اسمي (جيمي 297 00:14:05،293 --> 00:14:06،636 (نعم ، (جيمي فورد 298 00:14:06،761 --> 00:14:09،372 (سعدت بمقابلتك ، يا (جيمي - نعم - 300 00:14:22،543 --> 00:14:24،953 حسناً ، نحن نعمل بكفاءة 301 00:14:25،078 --> 00:14:27،621 الآن ، لقد حدد التلفزيون في الحانة التأخير لمدة 20 ثانية 302 00:14:27،746 --> 00:14:28،720 أوه! 303 00:14:28،845 --> 00:14:31،988 سيسكو) ضرب الطائر من خط الأساس) 304 00:14:32،113 --> 00:14:35،782 حسناً ، نحن بحاجة إلى معلومات من حراسه الشخصيين ، ولكنني أنتهيت 305 00:14:41،750 --> 00:14:43،094 هل لعبت مثل هذه اللعبة؟ 306 00:14:43،219 --> 00:14:44،328 كلا 307 00:14:44،453 --> 00:14:47،030 ماذا عن القليل من الحركة؟ 308 00:14:47،155 --> 00:14:49،165 بدون عصير ، بالطبع 310 00:14:51،325 --> 00:14:53،092 حسناً 311 00:14:55،295 --> 00:14:59،041 100دولار أنّ (سيسكو) سيخطىء 312 00:14:59،166 --> 00:15:01،143 سأقبل بهذا 313 00:15:01،268 --> 00:15:03،278 (الكرة لـ(سيسكو) لقد التقطها من (وارنيز 314 00:15:03،403 --> 00:15:05،213 سيسكو) في منطقة الـ 20) 315 00:15:05،338 --> 00:15:06،381 هــدف 317 00:15:08،508 --> 00:15:12،109 (لمراهنٍ ، يا (جيمي لا تشبه المقامرين 318 00:15:21،052 --> 00:15:23،230 ما هي مشكلتك؟ 319 00:15:23،355 --> 00:15:25،289 أنت تذكّرني بأختي 321 00:15:30،795 --> 00:15:32،237 نعم ، كل هذا في حركة المعصم 322 00:15:32،362 --> 00:15:33،704 مرحباً ، كيف حالكِ؟ جيد أن أراكِ 323 00:15:33،829 --> 00:15:35،171 هل يمكنني شراء كأسين بيرة لرفاقي 324 00:15:35،296 --> 00:15:36،605 واحد لي ، إذا كنت لا تمانع؟ 325 00:15:36،730 --> 00:15:37،838 سوف نرمي السهام هنا 326 00:15:37،963 --> 00:15:39،339 إفعل ذلك مرة أخرى 327 00:15:39،464 --> 00:15:40،563 حسناً 328 00:15:46،299 --> 00:15:47،441 سأريك كيف نفعل ذلك 329 00:15:47،566 --> 00:15:48،598 نعم 330 00:15:50،467 --> 00:15:53،501 سآخذ هذا - حسناً - 331 00:15:57،103 --> 00:15:58،212 خذ هذه صحيح 332 00:15:58،337 --> 00:16:00،604 هناك ، بعض البيرة 333 00:16:01،739 --> 00:16:03،514 اسمحِ لي أن أحصل على هذه لرفاقي 334 00:16:03،639 --> 00:16:05،080 واحدة لك ابتهج 335 00:16:05،205 --> 00:16:06،972 صحيح؟ مباراة جيدة 336 00:16:09،775 --> 00:16:10،951 هل تريد ذلك؟ 337 00:16:11،076 --> 00:16:12،986 نعم؟ 338 00:16:13،111 --> 00:16:15،111 ها نحن ، أليس كذلك؟ مشاغبة قليلاً 339 00:16:16،946 --> 00:16:18،946 حصلت على هواتفهم المحمولة ومحافظهم 340 00:16:20،982 --> 00:16:24،116 كما حصلت على هذا (دفتر (دويل 341 00:16:26،419 --> 00:16:27،719 إنها مكتوبة بأرقام 343 00:16:32،956 --> 00:16:33،866 حسناً 344 00:16:33،991 --> 00:16:35،724 500دولار أخرى 345 00:16:37،026 --> 00:16:39،436 وهذا هو الخطأ 346 00:16:39،561 --> 00:16:40،504 تمّ 347 00:16:40،629 --> 00:16:43،139 ! ويضعه مرة أخرى ويستنزف ذلك 348 00:16:43،264 --> 00:16:47،634 أكاد أشعر بالسوء لأخذ أموالك 349 00:16:49،003 --> 00:16:51،980 هل كنت جيد جداً في الشرب معي؟ 350 00:16:52،105 --> 00:16:53،815 كلا ، كلا - لن أراهن مرة أخرى - 351 00:16:53،940 --> 00:16:57،475 إذا كان لديك ميزة لي (أيها الفتى (جيمي 352 00:17:07،051 --> 00:17:09،362 نعم ، حسناً ، أنت محق أعني ، ربما أنا كذلك 353 00:17:09،487 --> 00:17:12،266 تعلم ، أعني أنني أتسلّم نفسي 354 00:17:12،391 --> 00:17:16،928 تعرف ، والغرق بأحزاني هنا ، أليس كذلك؟ 355 00:17:39،679 --> 00:17:41،222 ...لذا ، هذا 356 00:17:41،347 --> 00:17:42،957 ليس جيداً 357 00:17:43،082 --> 00:17:44،458 تعرف ، أنا انتزع كل ما أستطيع 358 00:17:44،583 --> 00:17:46،160 أخراجه من هاتف (ليام) المحمول 359 00:17:46،285 --> 00:17:49،462 ربما نكون قادرين على استخدام تحديد مواقع مشتركة الإحداثيات 360 00:17:49،587 --> 00:17:51،632 (لتثليث موقع مكتب (دويل 361 00:17:51،757 --> 00:17:53،434 وأنا قريبة لفك تشفير هذا الدفتر 362 00:17:53،559 --> 00:17:54،401 أسماء؟ 363 00:17:54،526 --> 00:17:56،003 وأبجدية ببدائل 364 00:17:56،128 --> 00:17:57،604 تعلمين كيف تقرئين ذلك؟ 365 00:17:57،729 --> 00:18:00،605 (نعم ، لقد تدربت في (كريتوغ 366 00:18:00،730 --> 00:18:03،897 لا تهتمّي 367 00:18:10،036 --> 00:18:12،179 آرتشر) تمّ سرقته) 368 00:18:12،304 --> 00:18:13،846 رمى الكرة في الطرف الآخر 369 00:18:13،971 --> 00:18:16،915 (حسناً ، ألف دولار على أنّ (آرتشر نجح بدراسته 370 00:18:17،040 --> 00:18:17،916 محال 371 00:18:18،041 --> 00:18:21،719 إنه يتطلّع وهو الآن يدفع الكرة (ويجرّدها من (آرني 373 00:18:21،844 --> 00:18:23،254 (الآن يمرّر لـ(مايرز 374 00:18:23،379 --> 00:18:25،723 آرتشر) سيحصل على السداد) ضعف أو لا شيء 375 00:18:25،848 --> 00:18:27،093 كلا ، استدر أنت جيدة ، أنت جيد 376 00:18:27،218 --> 00:18:28،864 (بالوارد من (آرتشر إنه يلقيها بعيداً 377 00:18:28،989 --> 00:18:31،166 إلى من تلقيها؟ لا أحد هناك 379 00:18:32،626 --> 00:18:34،871 ماذا؟ ألعب بأموالك على أي حال 380 00:18:34،996 --> 00:18:36،407 "حسناً ، لـ"مرابي 381 00:18:36،532 --> 00:18:39،203 أنت لست جيد جداً للتعامل مع المال ، صحيح؟ 382 00:18:42،374 --> 00:18:43،317 (ركبت مع (مايك دافي 383 00:18:43،442 --> 00:18:45،652 78شارع البلوط 384 00:18:45،777 --> 00:18:47،754 أموال مقترضة لوضع والدته في دار للرعاية 385 00:18:47،879 --> 00:18:49،088 (حسناً ، (أليسون مكّوي 386 00:18:49،213 --> 00:18:50،289 وجدته 387 00:18:50،414 --> 00:18:51،924 طفل ذو إحتياجات خاصة مدرسة بفواتير 388 00:18:52،049 --> 00:18:54،828 (تعلم ، يا (نيت نحن فقط نتعمّق في هذا الدفتر 389 00:18:54،953 --> 00:18:56،095 و(دويل) يزيد بطريقة أعمق 390 00:18:56،220 --> 00:18:57،989 في هذا الحي مما كنا نظن 391 00:18:58،857 --> 00:18:59،867 (حسناً ، يا (نيت 392 00:18:59،992 --> 00:19:01،869 بوسطن) يفوز برمية ثلاثية) 393 00:19:01،994 --> 00:19:02،903 نيت)؟) 394 00:19:03،028 --> 00:19:04،638 ! نيت)؟) 395 00:19:04،763 --> 00:19:08،032 إن حجم السيولة لديك تجعلك تبدو ثريّاً 396 00:19:10،201 --> 00:19:13،079 لديّ طائرة ألحق بها رهان واحد أخير؟ 397 00:19:13،204 --> 00:19:16،516 حسناً ، أعني ، هنا ما يقرب من 10 آلاف دولار 398 00:19:16،641 --> 00:19:19،042 أعني ، هل لديك نقد لتغطية ذلك؟ 399 00:19:25،616 --> 00:19:30،496 كلا ، مالي النقدي لديه إلتزامات أخرى 400 00:19:30،621 --> 00:19:33،035 كلا ، لن أخذ علامة 401 00:19:33،160 --> 00:19:35،471 ليس عليك أن تأخذ علامتي 402 00:19:35،596 --> 00:19:38،443 خذ علامتها 403 00:19:38،568 --> 00:19:41،148 كلا ، كيف لي أن أعرف أنّها جيدة لذلك؟ 404 00:19:41،273 --> 00:19:43،986 أنت لا تعرف ، لهذا السبب "يدعا "قمار 405 00:19:44،111 --> 00:19:45،545 كيف الحال؟ 406 00:19:46،648 --> 00:19:48،517 كيف حال الفتيان؟ 407 00:19:50،688 --> 00:19:52،432 بماذا يفكّر (نيت)؟ 408 00:19:52،557 --> 00:19:54،269 إنّه ليس كذلك 409 00:19:54،394 --> 00:19:57،607 نيت) ، لديك 10 ثواني) لوضع رهانك اللعين 410 00:19:57،732 --> 00:19:59،076 (لا تكن مغرورا ، يا (نيت 413 00:20:05،679 --> 00:20:07،556 حسناً 414 00:20:07،681 --> 00:20:09،892 اسمح لها بالركوب 415 00:20:10،017 --> 00:20:11،660 يفوز (بوسطن) ، صحيح؟ 416 00:20:11،785 --> 00:20:13،118 تمّ 418 00:20:16،291 --> 00:20:17،968 نعم ، يا عزيزي ، نعم 419 00:20:18،093 --> 00:20:20،237 هذا ما أتحدث عنه هناك ، نعم 420 00:20:20،362 --> 00:20:22،106 لم أكن أدرك أنّك تفضّل كرة السلة 421 00:20:22،231 --> 00:20:23،507 كرة السلة؟ 422 00:20:23،632 --> 00:20:25،142 يا إمرأة ، نحن اقتلعنا الأسلاك 423 00:20:25،267 --> 00:20:27،278 في الوقت الذي يستغرقه للحصول على طلب بيتزا 424 00:20:27،403 --> 00:20:28،713 هذا هو الفوز الكبير 425 00:20:28،838 --> 00:20:30،581 سوف يتحدّثون عن هذه 426 00:20:30،706 --> 00:20:35،286 لقد نالها ، حصل عليها بوسطن) يفوز) 427 00:20:35،411 --> 00:20:36،554 لا حقاد ، أليس كذلك؟ 429 00:20:38،848 --> 00:20:41،026 تعرف؟ حسنٌ 430 00:20:41،151 --> 00:20:43،161 أراهن أنّها مشكلتك الآن 431 00:20:43،286 --> 00:20:47،065 إنها وسيلة جيدة لتضييع بعض الوقت 432 00:20:47،190 --> 00:20:48،267 سأعود 433 00:20:48،392 --> 00:20:50،503 ربما يمكننا القيام ببعض الأعمال الحقيقية (يا (جيمي فورد 434 00:20:50،628 --> 00:20:52،595 أنت اليوم 435 00:20:59،738 --> 00:21:01،115 حالفنا الحظ في تلك 436 00:21:01،240 --> 00:21:02،716 نحن لن نفرج عنه 437 00:21:02،841 --> 00:21:03،818 ولكننا أنقذنا الحانة 438 00:21:03،943 --> 00:21:05،052 نحن لن نفرج عنه 439 00:21:05،177 --> 00:21:06،945 الليلة بدأت للتو 440 00:21:10،065 --> 00:21:11،341 (يعود إلى (إيرلندا 441 00:21:11،466 --> 00:21:12،709 ومضات تلك الاموال عند والده 442 00:21:12،834 --> 00:21:13،945 سيعود إلى هنا في غضون أسبوع 443 00:21:14،070 --> 00:21:16،181 مع المزيد من العضلات ، والحرارة ، والحماية 444 00:21:16،306 --> 00:21:18،051 ثم سيكون في كل ركن من هذا الحي 445 00:21:18،176 --> 00:21:19،921 لن نكون قادرين على نقب فضفاضته 446 00:21:20،046 --> 00:21:21،223 كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟ 447 00:21:21،348 --> 00:21:23،326 لأن هذا ما فعله والدي 448 00:21:23،451 --> 00:21:25،931 كلا ، أنا أعرف هذا الرجل أعرفه حدوده 449 00:21:26،056 --> 00:21:27،800 حسناً ، هنا الآن هذا هو الوقت المناسب 450 00:21:27،925 --> 00:21:29،168 لوضع المسمار من أجل الخير 451 00:21:29،293 --> 00:21:30،136 إنها محاولة لنا فقط 452 00:21:30،261 --> 00:21:31،906 نهائي ...(يا (نيت 453 00:21:32،031 --> 00:21:34،041 هل لديك خدعة أخرى؟ 454 00:21:34،166 --> 00:21:37،444 كلا ، نعم ، نعم ، هذا الشخص ربما أكثر قليلاً 455 00:21:37،569 --> 00:21:38،546 مستحيل 456 00:21:38،671 --> 00:21:40،284 يا رفاق ، دعونا نذهب لغرفة التخزين 457 00:21:40،409 --> 00:21:42،578 تارا) ، ستربطه) 458 00:21:46،417 --> 00:21:47،561 مرحباً يا جميلة 459 00:21:47،686 --> 00:21:49،262 لست جميلة بنفسي 460 00:21:49،387 --> 00:21:52،532 آسف ، رجال الأعمال المال ، والمال والحب 461 00:21:52،657 --> 00:21:54،166 انظري ، أنا في طريقي للخارج 462 00:21:54،291 --> 00:21:55،434 هل سأجدكٍ عندما أعود؟ 463 00:21:55،559 --> 00:21:57،335 لن أذهب إلى أي مكان 464 00:21:57،460 --> 00:21:59،203 بدأت تتحول إلى عاصفة ثلجية هناك 465 00:21:59،328 --> 00:22:00،471 لا تبدو سيئة للغاية 466 00:22:00،596 --> 00:22:02،406 لم أستطع بلوغ زاوية متجر لأدخّن 467 00:22:02،531 --> 00:22:04،708 لكن ، تريد الجلوس في النفق لمدة ثلاث ساعات 468 00:22:04،833 --> 00:22:05،675 فكن ضيفي 469 00:22:05،800 --> 00:22:07،509 لا يمكن أن يكون كذلك 470 00:22:07،634 --> 00:22:09،705 أخ (ليام) هنا خانق 471 00:22:11،008 --> 00:22:12،717 عادل كفاية 472 00:22:12،842 --> 00:22:14،552 دعونا نتفحّص الطقس بسرعة 473 00:22:14،677 --> 00:22:16،688 نعم ، دعونا نتفحّص الطقس بسرعة 474 00:22:16،813 --> 00:22:18،656 ...تفحّص الطقس بـ 475 00:22:18،781 --> 00:22:20،982 يا امرأة ، أنتِ لم تفعلِ ذلك 476 00:22:24،152 --> 00:22:26،229 حسناً ، سنعمل على إغراءه للدخول بلعبة البوكر 477 00:22:26،354 --> 00:22:28،697 باستثناء ليست لدينا رهانات عالية - ولا لعبة بوكر - 478 00:22:28،822 --> 00:22:31،733 حسناً ، أخّرت بما يكفي اللعبه ربما لمدة نصف ساعة أو نحو ذلك 479 00:22:31،858 --> 00:22:34،301 يا (هارديسون) ، هل وجدت عنوان (دويل) حتى الآن؟ 480 00:22:34،426 --> 00:22:35،836 أنا مشغول قليلاً 481 00:22:35،961 --> 00:22:39،505 يا (نيت) ، هل هذا الغطاء الأخضر له أية ذكريات خاصة؟ 482 00:22:39،630 --> 00:22:41،040 كلا ، لماذا؟ 483 00:22:41،165 --> 00:22:42،965 لا يوجد سبب 484 00:22:46،269 --> 00:22:48،279 حسناً ، الكمبيوتر لا يزال بالخارج 485 00:22:48،404 --> 00:22:49،547 يبحث المعلومات عبر الهواتف المحمولة 486 00:22:49،672 --> 00:22:52،773 وسوف أتّصل بكم حالما أحصل على عنوان 488 00:23:01،682 --> 00:23:03،125 أعتقد أنّ هذا الشيء يحتاج إلى بطاريات 489 00:23:03،250 --> 00:23:04،593 هنا ، تولّيت أمره 490 00:23:04،718 --> 00:23:05،828 حسناً ، يا رفاق لتذهبوا إلى الطريق 491 00:23:05،953 --> 00:23:07،329 هارديسون) يحاول استخراج العنوان) 492 00:23:07،454 --> 00:23:08،864 الآن ، (دويل) يتعامل نقداً 493 00:23:08،989 --> 00:23:11،467 بقيتكم ستكونون في مكتبه لتجلبوه لي 494 00:23:11،592 --> 00:23:12،701 ماله؟ 495 00:23:12،826 --> 00:23:14،669 أنت تريد أن تلعب ضد (دويل) بماله الخاص؟ 496 00:23:14،794 --> 00:23:15،870 إذا سحبنا هذا 497 00:23:15،995 --> 00:23:18،372 دويل) سيترك كل المال) الذي يملكه على تلك الطاولة 498 00:23:18،497 --> 00:23:19،440 الآن ، أؤكّد لكم 499 00:23:19،565 --> 00:23:21،575 والده لن يسامحه على هذا 500 00:23:21،700 --> 00:23:23،667 ماذا إذا كنت لا أستطيع اختراق خزانته؟ 501 00:23:25،202 --> 00:23:26،912 بجدّية؟ هيا 502 00:23:27،037 --> 00:23:30،449 دعني أسألك سؤالاً واحداً 503 00:23:30،574 --> 00:23:32،484 هل تنظر وتحاول أن تفعل هذا وأنت صاحي؟ 504 00:23:32،609 --> 00:23:35،787 بالنظر إليه 506 00:24:01،442 --> 00:24:02،217 ها هو 507 00:24:02،342 --> 00:24:04،219 (شكراً لك ، يا (تشيت 508 00:24:04،344 --> 00:24:05،387 ...لذا 509 00:24:05،512 --> 00:24:08،390 ...نحن حقا في أثلج المناطق هنا ، في 510 00:24:08،515 --> 00:24:10،425 (الجانب الخطأ ، يا (هارديسون 511 00:24:10،550 --> 00:24:11،492 (سياتل)... 512 00:24:11،617 --> 00:24:13،462 (ولكن هذا الطريق أسوأ هنا في (بوسطن 513 00:24:13،587 --> 00:24:15،497 أعني ، على الطرق السريعة وفي الطرق المعبّدة 514 00:24:15،622 --> 00:24:18،066 وحاجر عند التقاطع 495 515 00:24:18،191 --> 00:24:20،468 (لا توجد رحلات داخل أو خارج (لوغان لبضع ساعات 516 00:24:20،593 --> 00:24:22،604 تعرف؟ إذا بقيت في المنزل 517 00:24:22،729 --> 00:24:24،172 "يمكنك الخروج وشراء نبيذ "زاناكس 518 00:24:24،297 --> 00:24:26،374 لأننا نجرّبها يوم الثلوج هنا ، أيها الناس 519 00:24:26،499 --> 00:24:28،467 ...بالعودة 520 00:24:29،603 --> 00:24:31،713 أعطيني ثانية 521 00:24:31،838 --> 00:24:32،915 الوضع آمن 522 00:24:33،040 --> 00:24:34،249 هل هذه سترتي؟ 523 00:24:34،374 --> 00:24:35،350 تعرف يا رجل؟ 524 00:24:35،475 --> 00:24:37،485 أنت محظوظ لأنني لا أرتدي ملابسك الداخلية 525 00:24:37،610 --> 00:24:39،720 والمرة القادمة عندما تتّصلوا بي 526 00:24:39،845 --> 00:24:41،988 فمن الأفضل أن يكون لشيء سهل 527 00:24:42،113 --> 00:24:43،756 مثل تزوير هبوط على سطح القمر 528 00:24:43،881 --> 00:24:46،324 ...(حسناً ، (تارا 529 00:24:46،449 --> 00:24:49،561 هنا ما أريدكِ أن تقولي له ما أريد 530 00:24:49،686 --> 00:24:52،930 حسناً ، أعطني بضعة دقائق انتظر هنا ، حسناً؟ 531 00:24:53،055 --> 00:24:56،131 يبدو أنّ لدينا بعض الوقت للحديث بعد كل شيء (يا(ماكيوشلا 532 00:24:56،256 --> 00:24:58،768 كان يجب أن تلعب معي بدلاً من (جيمي) في المرة الأولي 533 00:24:58،893 --> 00:24:59،769 عادل كفاية 534 00:24:59،894 --> 00:25:01،303 لم يكن ليخدعك بهذه الطريقة 535 00:25:01،428 --> 00:25:02،904 أيمكنني الحصول على "روم" و"فحم الكوك"؟ - انتظري ماذا؟ - 536 00:25:03،029 --> 00:25:05،206 خداعك 537 00:25:05،331 --> 00:25:06،841 يفعل ذلك لجميع السياح الذين يأتون للحانة 538 00:25:06،966 --> 00:25:08،309 "روم" و"فحم الكوك" 539 00:25:08،434 --> 00:25:09،533 اشرحي 540 00:25:11،269 --> 00:25:13،347 الحقير في تلفزيون الحانة 541 00:25:13،472 --> 00:25:16،015 القنوات الرياضية المحلّية تتأخّر لمدّة 5 دقائق 542 00:25:16،140 --> 00:25:17،083 لذا (جيمي) وضع العلامة 543 00:25:17،208 --> 00:25:19،151 يدعو صديقه الذي يراقب على الأقمار الصناعية 544 00:25:19،276 --> 00:25:21،520 ويحصل على عمل برسالة على هاتفه 545 00:25:21،645 --> 00:25:23،655 أنت لم تراه يبحث في هاتفه؟ 546 00:25:23،780 --> 00:25:26،457 لقد خدعك 547 00:25:26،582 --> 00:25:29،326 لماذا لم تخبريني هذا في المرة الأولى؟ 548 00:25:29،451 --> 00:25:31،528 رجال الأعمال 549 00:25:31،653 --> 00:25:34،064 أنت تؤذي مشاعري 550 00:25:34،189 --> 00:25:35،698 إبقي هنا 551 00:25:35،823 --> 00:25:37،566 سأذهب لأركل مؤخّرته 552 00:25:37،691 --> 00:25:41،603 ثم سأعود ، لقد جرح مشاعري أكثر بقليل 554 00:25:44،030 --> 00:25:45،773 حسناً 555 00:25:45،898 --> 00:25:47،241 نيت) ، هل وجدت المال؟) 556 00:25:47،366 --> 00:25:48،742 أحتاجكِ ، (تارا)؟ 557 00:25:48،867 --> 00:25:50،477 انظري ، هنا ها هي الحيلة 558 00:25:50،602 --> 00:25:53،313 نحن لن نغشّه ، بل هو سيغشّنا - من هي (تارا)؟ - 559 00:25:53،438 --> 00:25:55،214 انتظر ، انتظر ، انتظر لا يمكنك الذهاب إلى هناك 560 00:25:55،339 --> 00:25:56،414 انتظر ، إنّه يلعب الورق 561 00:25:56،539 --> 00:25:57،382 إذن؟ 562 00:25:57،507 --> 00:25:58،917 إذن ، إنها لعبة محمية 563 00:25:59،042 --> 00:26:00،719 حسناً ، سمعت حول (مكروري) ، أليس كذلك؟ 564 00:26:00،844 --> 00:26:02،787 جميع من في الحي يأتي إلى هنا 565 00:26:02،912 --> 00:26:05،123 كذلك ، الجميع يعودون لتلك الغرفة للضرب بقوّة 566 00:26:05،248 --> 00:26:06،257 كيف بقوّة؟ 567 00:26:06،382 --> 00:26:07،759 عائلات محلّيّة 568 00:26:07،884 --> 00:26:09،861 الإيرلنديين ، وبعض الإيطاليين من الشاطئ الشمالي 569 00:26:09،986 --> 00:26:11،930 وأحياناً يأتي الرجل من العناية الأخرويّة 570 00:26:12،055 --> 00:26:14،332 ولكن عليك أن تبدأ شيئاً ...هناك ، وهو 571 00:26:14،457 --> 00:26:17،525 انظر ، عد إلى الحانة "وأشرب شراب "تريشي 572 00:26:18،560 --> 00:26:20،428 فورد) سيعود إلى هناك للعب؟) 573 00:26:22،230 --> 00:26:25،108 لست بطاقة لعب سيئة بنفسي 574 00:26:25،233 --> 00:26:27،277 لا أعرف حول هذا الموضوع 575 00:26:27،402 --> 00:26:29،747 أخي ليس على يقين من ذلك ، أيضاً 576 00:26:29،872 --> 00:26:31،983 ...(أترى؟ (ليام وأخو (ليام) محق 577 00:26:32،108 --> 00:26:33،885 إنّه أظهر بالفعل أنّه قادر على الفوز عليك 578 00:26:34،010 --> 00:26:36،655 (بالإحتيال عليّ ، ولا أحد يغشّ (دويل 579 00:26:36،780 --> 00:26:39،024 حسناً ، ليس كأنّه يمكنك الذهاب والعودة إليه لتغشّه ، حسناً؟ 580 00:26:39،149 --> 00:26:41،360 إنه أفضل في هذا هذه هي الطريقة التي يكسب بها عيشه 581 00:26:41،485 --> 00:26:44،997 استمع ، والدك لن يعرف أبداً أنّك خسرت 582 00:26:45،122 --> 00:26:47،089 والدك أبداً لن يعرف ذلك 583 00:26:48،625 --> 00:26:50،002 كان جميلاً معكِ ، أليس كذلك؟ 584 00:26:50،127 --> 00:26:51،637 نعم 585 00:26:51،762 --> 00:26:53،705 إنه لا يراكِ معي الآن فقط ، أليس كذلك؟ 586 00:26:53،830 --> 00:26:55،073 لا أعتقد ذلك 587 00:26:55،198 --> 00:26:59،568 ماذا سيفعل اذا ذهبتِ هناك وجلستِ في حضنه؟ 588 00:27:00،970 --> 00:27:02،571 ماذا كنت ستفعل؟ 589 00:27:04،040 --> 00:27:06،608 أعتقد أنّ هذا سينفع 590 00:27:08،011 --> 00:27:08،987 هذا لن ينفع 591 00:27:09،112 --> 00:27:10،221 بالطبع سينفع 592 00:27:10،346 --> 00:27:14،884 سادتي ، لدي اقتراح من أجلكم 593 00:27:18،015 --> 00:27:19،647 سادتي ، لدي اقتراح من أجلكم 594 00:27:20،162 --> 00:27:21،208 ومن أنت؟ 595 00:27:21،333 --> 00:27:24،325 (ميكي) ، هذا ابن (جيمي فورد) (نيت) 596 00:27:26،134 --> 00:27:28،745 هل تشبه والدك؟ 597 00:27:28،870 --> 00:27:32،115 مع اللاعبين هو يلعب بسحب شيء بمخاطرة كبيرة جداً 599 00:27:32،240 --> 00:27:34،150 (يمكنكِ مساعدتي بالتخلّص من (فورد 600 00:27:34،275 --> 00:27:36،076 % سأعطيكِ 5 601 00:27:37،611 --> 00:27:39،379 10 ٪ 602 00:27:41،348 --> 00:27:42،558 هذه هي الفتاة 603 00:27:42،683 --> 00:27:44،393 عشرة بالمئة من ذلك 604 00:27:44،518 --> 00:27:46،195 حسناً ، دعونا نبقيه بسيطاً 605 00:27:46،320 --> 00:27:47،363 ستتقرّبين منه 606 00:27:47،488 --> 00:27:52،568 "وتعطيني إمّا "توم" أو "جورج 607 00:27:52،693 --> 00:27:54،770 توم" سيء لي" 608 00:27:54،895 --> 00:27:57،305 جورج" جيد لي" 609 00:27:57،430 --> 00:28:00،899 لذا ، إذا كان (فورد) سيقول ...سأسحقك ، سوف 610 00:28:03،035 --> 00:28:05،503 فتاة صالحة 611 00:28:08،040 --> 00:28:09،917 (لا أعرف عن هذا يا (كورا 612 00:28:10،042 --> 00:28:12،586 اسمعوا ، سأدفع المبلغ إذا سار الأمر بطريقة خاطئة 613 00:28:12،711 --> 00:28:14،755 ما عليكم فعله يا رفاق هو الاستمرار في اللعب 614 00:28:14،880 --> 00:28:15،956 ...رجاءً 615 00:28:16،081 --> 00:28:17،681 لأبي 616 00:28:19،851 --> 00:28:21،061 شراء 20 دولار 617 00:28:21،186 --> 00:28:22،596 حسناً ، حسناً 618 00:28:22،721 --> 00:28:24،999 الزرقاء هي تلك البيض هم خمسة 619 00:28:25،124 --> 00:28:27،869 حسناً ، الآن ، اسمعوا قد يريد المزايدة قليلاً 620 00:28:27،994 --> 00:28:30،772 هل أنتم بخير بجعله يعتقد أنّ هناك المزيد في الوعاء؟ 621 00:28:30،897 --> 00:28:32،807 كلّما قلّ ما أعرفه عن هذا كلما كان أفضل 622 00:28:32،932 --> 00:28:33،842 حسناً ، هو داخل 623 00:28:33،967 --> 00:28:35،377 من المفترض أن أقوم بتروييضكم 624 00:28:35،502 --> 00:28:36،345 حسناً 625 00:28:36،470 --> 00:28:38،380 أيمكن أن أستعيره لثانية؟ 626 00:28:38،505 --> 00:28:39،548 ماذا؟ 627 00:28:39،673 --> 00:28:41،383 هؤلاء السكان المحليين لا يبدون إلا كرجال المافيا 628 00:28:41،508 --> 00:28:44،950 (كلا ، إنهم أصدقاء (مكروري إنهم كل ما أملك 629 00:28:45،075 --> 00:28:46،952 (أتعتقد فعلاً أنّ (دويل لن ينتبه لتصرفاتهم؟ 630 00:28:47،077 --> 00:28:49،321 سيكونون على ما يرام ، حسناً؟ كل شيء على ما يرام 631 00:28:49،446 --> 00:28:52،257 هارديسون) ، أيمكنك معرفة أين) يبقي (دويل) ما تبقى من ماله؟ 632 00:28:52،382 --> 00:28:54،125 بتعقّب الهاتف المحمول 633 00:28:54،250 --> 00:28:56،194 كنت قادراً على رسم خارطة لتحديد مواقع بصمات مكالماته الأخيرة 634 00:28:56،319 --> 00:28:57،996 وتحليل أنماط حركاته في جميع أنحاء المدينة 635 00:28:58،121 --> 00:28:59،130 لقد قادنا إلى مستودع 636 00:28:59،255 --> 00:29:00،797 نحن هناك الآن 637 00:29:00،922 --> 00:29:03،799 أنا آسف "قادك"؟ قادك إلى المستودع"؟" 638 00:29:03،924 --> 00:29:05،033 لديّ هاتفين محمولين ، ولديّ دقيقتين 639 00:29:05،158 --> 00:29:06،333 أتدري من يمكنه فعل هذا غيري؟ 640 00:29:06،458 --> 00:29:08،299 وكالة المخابرات المركزية والاستخبارات السرية البريطانية، وأنا 641 00:29:08،424 --> 00:29:09،667 (حسناً ، (إليوت 642 00:29:09،792 --> 00:29:11،400 (أريد كل قرش مما تبقّى من مال (دويل 643 00:29:11،525 --> 00:29:12،634 على هذه الطاولة 644 00:29:12،759 --> 00:29:13،735 سنقوم بتنظيف هذا 645 00:29:13،860 --> 00:29:15،360 نعم ، إذا استطعنا العثور عليه 646 00:29:16،762 --> 00:29:20،272 بجدّية ، تريد منّي أن أجد مكان الخزنة الآمنة لك أيضاً ، الآن؟ 647 00:29:20،397 --> 00:29:23،598 انظر ، وجدت لك المستودع أعثر على شخص آخر لضربه 648 00:29:25،334 --> 00:29:27،945 الآن ، ما أريدكِ أن تفعليه هو السماح له بالفوز ببطء 649 00:29:28،070 --> 00:29:30،180 تعلمين ، حتى يصل المال إلى هنا ثمّ سأقضي عليه 650 00:29:30،305 --> 00:29:31،914 وأجعله يخرج من هنا بدون أي شيء 651 00:29:32،039 --> 00:29:33،549 أنت تدرك أنّ هذا جنون؟ 652 00:29:33،674 --> 00:29:35،251 "مذهل ، أنتِ لم تقولي "مستحيل 653 00:29:35،376 --> 00:29:36،752 لقد بدأتِ تلينين 654 00:29:36،877 --> 00:29:39،588 حذّرني إن كنت سكراناً 655 00:29:39،713 --> 00:29:41،423 نعم ، حسناً إنها مختلفة عن ذي قبل 656 00:29:41،548 --> 00:29:43،692 من قبل ، كنت أعتقد أنّ الامر على ما يرام عندما أكون ثملاً 657 00:29:43،817 --> 00:29:45،227 والآن؟ 658 00:29:45،352 --> 00:29:46،719 ...الآن 659 00:29:48،788 --> 00:29:50،989 أعلم أنني لست على ما يرام 660 00:29:52،425 --> 00:29:54،134 عشرون ألفاً - جيد - 661 00:29:54،259 --> 00:29:56،103 إبقى هنا 662 00:29:56،228 --> 00:29:58،005 إذا خرج (فورد) مع أي أموال 663 00:29:58،130 --> 00:30:01،499 حاصره في الزاوية وخذها 664 00:30:08،472 --> 00:30:09،482 مساء الخير ، يا سادتي 665 00:30:09،607 --> 00:30:11،050 ماذا تعتقد أنّك تفعل يا (دويل)؟ 666 00:30:11،175 --> 00:30:12،218 هذه لعبة للمدعوّين فقط 667 00:30:12،343 --> 00:30:14،119 إذن إدعوني 668 00:30:14،244 --> 00:30:15،654 حسناً ، إنها ليست بيدي استمع 669 00:30:15،779 --> 00:30:16،755 تعلم من هم هؤلاء الرجال؟ 670 00:30:16،880 --> 00:30:17،890 (هذا هو (ميكي دونلي 671 00:30:18،015 --> 00:30:19،325 (جوني "القبضة" كابيلا) (داني ماكان) 672 00:30:19،450 --> 00:30:21،527 أقصد ، تعلم ، لا أستطيع تعدّيهم 674 00:30:26،488 --> 00:30:28،888 لعب بالنقد؟ 675 00:30:29،756 --> 00:30:31،723 لعب بالنقد - جميل - 676 00:30:33،594 --> 00:30:35،596 هناك الكثير من هذا من حيث أتيت يا فتيان 677 00:30:37،065 --> 00:30:39،867 حسناً ، ما كنّا عليه سابقاً ، سادتي المباراة من خمس بطاقات تسحب 678 00:30:41،970 --> 00:30:43،771 ميكي)؟) 679 00:30:47،841 --> 00:30:49،050 ماذا تفعلين؟ 680 00:30:49،175 --> 00:30:53،043 دعونا نكون مهتمّين حول هذا الموضوع ، حسناً؟ 681 00:31:00،217 --> 00:31:04،129 أنا أرى أن أضيف خمسة آخرين 682 00:31:04،254 --> 00:31:06،455 سأضع الرهان 683 00:31:09،392 --> 00:31:10،992 أعطني فقط اثنان 684 00:31:12،127 --> 00:31:13،637 حسناً ، حصلنا عليه 685 00:31:13،762 --> 00:31:15،629 قم به - غنيّ بالنسبة لي - 686 00:31:18،266 --> 00:31:19،909 أنا أراكم 687 00:31:20،034 --> 00:31:21،310 ضع الرهان 688 00:31:21،435 --> 00:31:22،978 حسناً ، ليس لي 689 00:31:23،103 --> 00:31:24،746 لديّ زوج من الأوراق الصغيرة 690 00:31:24،871 --> 00:31:25،948 أنت تخادع 691 00:31:26،073 --> 00:31:27،974 (كلا ، رهانك يا (نانسي 692 00:31:29،743 --> 00:31:31،587 واحد ، 2 ، 3 693 00:31:31،712 --> 00:31:33،989 نعم ، أنا أراك 694 00:31:34،114 --> 00:31:36،992 سوف أضاعف مرة أخرى 695 00:31:37،117 --> 00:31:39،195 ستراني في الناحية القادمة 696 00:31:39،320 --> 00:31:41،430 أنا أنسحب 697 00:31:41،555 --> 00:31:42،431 على من الدور؟ 698 00:31:42،556 --> 00:31:44،032 (أعتقد أنّه على (جيمي 699 00:31:44،157 --> 00:31:45،167 هل تنسحب ، أيها الرجل الكبير؟ 700 00:31:45،292 --> 00:31:47،893 انتظروا ، أنا أراكم 701 00:31:48،795 --> 00:31:49،638 اللعبة لك 703 00:31:52،365 --> 00:31:53،308 عمل جيد 705 00:31:54،667 --> 00:31:55،777 عمل جيد 706 00:31:55،902 --> 00:31:58،079 (يد رائعة ، يا سيد (دويل 707 00:31:58،204 --> 00:32:00،715 (ألا تريد أن تزيد الرهان قليلاً ، يا (فورد 708 00:32:00،840 --> 00:32:03،449 استرخي ، ابن أخي آت بالمزيد من الأموال 709 00:32:03،574 --> 00:32:05،551 سوف أدخل مجدداً ليست مشكلة 710 00:32:05،676 --> 00:32:07،509 سأحصل على مشروبات 711 00:32:09،678 --> 00:32:11،387 حسناً ، ما كان عليه سابقاً 712 00:32:11،512 --> 00:32:13،921 حسناً ، ماذا حصل بالنقود؟ 713 00:32:14،046 --> 00:32:15،523 وجدنا الخزنة 714 00:32:15،648 --> 00:32:17،724 باركر ترغب بإخراجها لتناول العشاء والمشروبات أولاً 715 00:32:17،849 --> 00:32:20،224 هذه خزنة (غلين ريدر) من الـ 20 716 00:32:20،349 --> 00:32:21،991 الكثير من الذكريات 717 00:32:22،116 --> 00:32:23،492 حسناً ، قل لها أن تسرع بإخراجه 718 00:32:23،617 --> 00:32:25،350 (هيا ، يا (باركر 719 00:32:26،685 --> 00:32:28،560 أود أن أتحرّك بسرعة إذا لم تكن تلهيني 721 00:32:30،820 --> 00:32:34،188 لست أنا الذي يلهي أنا لا ألهي 722 00:32:38،725 --> 00:32:42،605 الآن ، نحن سأفعل بعض العمل الجاد في هذه البلدة 723 00:32:42،730 --> 00:32:43،906 أنا ووالدي 724 00:32:44،031 --> 00:32:46،309 أنتم أيها السادة كبار في هذه البلدة 725 00:32:46،434 --> 00:32:48،234 ينبغي لنا أن نتعرّف على بعضنا البعض 726 00:32:49،703 --> 00:32:50،579 بالتأكيد 727 00:32:50،704 --> 00:32:52،815 نحن بالفعل لدينا علامة 728 00:32:52،940 --> 00:32:53،816 (مثل (ميكي 729 00:32:53،941 --> 00:32:56،885 "تذكرون الاتفاق الذي ضاع مع "أوهير في الخريف الماضي؟ 731 00:32:57،010 --> 00:33:00،089 أتذكّرها 732 00:33:00،214 --> 00:33:01،058 هل شاركت في ذلك؟ 733 00:33:01،183 --> 00:33:03،385 يمكنك أن تقول ذلك 734 00:33:04،687 --> 00:33:06،900 هذا العمل كان ليكون فوضى بدوني 735 00:33:07،025 --> 00:33:10،807 كنت أحد الذين قال لهم استخدام علب السيجار 736 00:33:10،932 --> 00:33:13،200 بدلاً من صناديق البرتقال 737 00:33:32،893 --> 00:33:34،870 يا (فورد) ، ألم تسترح كثيراً بالفعل؟ 738 00:33:34،995 --> 00:33:36،529 كلا ، أنا سأدخل 739 00:33:37،765 --> 00:33:39،432 إليوت) ، (باركر) ، عجّلوا) 743 00:34:09،592 --> 00:34:10،759 أنت ، تعال إلى هنا 746 00:34:25،105 --> 00:34:26،840 ...ألا يمكنك لا أستطيع أن أسمع شيئاً 747 00:34:36،783 --> 00:34:37،525 كان بقبضتي 748 00:34:37،650 --> 00:34:39،659 إنني أحاول أن أعمل هنا 749 00:34:39،784 --> 00:34:41،084 إذن ، أسرعي 750 00:34:58،800 --> 00:35:00،467 أنا انسحب 751 00:35:02،203 --> 00:35:03،804 هل ستتقدّم يا (فورد)؟ 753 00:35:06،275 --> 00:35:08،086 في الوقت المناسب تماماً 754 00:35:08،211 --> 00:35:09،321 شكراً لكِ يا عزيزتي 756 00:35:13،384 --> 00:35:14،818 لعب بالنقد 757 00:35:18،555 --> 00:35:20،364 ما الخطب ، يا (دويل)؟ 758 00:35:20،489 --> 00:35:22،423 لعب بالنقد ، أليس كذلك؟ 759 00:35:27،161 --> 00:35:28،995 دعونا نرى ، الآن 760 00:35:35،069 --> 00:35:36،979 210دولار 761 00:35:37،104 --> 00:35:38،270 ملاحظة 762 00:35:48،681 --> 00:35:50،982 أي نوع من المحتالين أنت؟ 763 00:35:56،278 --> 00:35:57،894 تعرف؟ مهلا ، كلا مما أنت منزعج؟ 764 00:35:58،019 --> 00:35:58،949 نحن فقط نلعب لعبة هنا 765 00:35:59،074 --> 00:36:00،483 أنا أعرف بالضبط اللعبة التي تلعبها 766 00:36:00،608 --> 00:36:01،751 كل ألعابك معاً 767 00:36:01،876 --> 00:36:04،120 ! كانت بأموالي 768 00:36:04،245 --> 00:36:05،789 هذه علامتي 769 00:36:05،914 --> 00:36:08،391 لقد قضيت للتو العام الماضي 770 00:36:08،516 --> 00:36:10،127 أعمل في البنك الوحيد الذي من شأنه أن يضفي 771 00:36:10،252 --> 00:36:11،762 إلى أي لوح وملعب في هذه الحفرة 772 00:36:11،887 --> 00:36:17،033 ...ولقد علّمت كل دولار لعين جمعته 774 00:36:17،158 --> 00:36:18،835 من عملي في القروض 775 00:36:18،960 --> 00:36:21،104 إذن ، أنت مرابي - نعم ، أنا مرابي - 776 00:36:21،229 --> 00:36:23،072 وهذه هي أسناني 777 00:36:23،197 --> 00:36:25،642 (لا أحد يغشّ (دويل 778 00:36:25،767 --> 00:36:27،110 توقّف ، وضع هذا الشيء إلى الأسفل 779 00:36:27،235 --> 00:36:28،445 إلا إذا كنت ترغب في قتل نفسك 780 00:36:28،570 --> 00:36:29،680 أنت لا تعرف من هم هؤلاء الرجال 781 00:36:29،805 --> 00:36:31،382 أنا أعرف بالضبط من هم هؤلاءِ 782 00:36:31،507 --> 00:36:32،516 حفنة من المحتالين المحليين 783 00:36:32،641 --> 00:36:34،952 معيّنين في هذه اللعبة من قبلك 784 00:36:35،077 --> 00:36:37،846 إذن ، اللعبة انتهت يا فتيان 785 00:36:39،115 --> 00:36:40،682 إبدأ بتسليم أموالك 786 00:36:41،417 --> 00:36:43،360 ضع هذا المسدس لو كنت في محلك 787 00:36:43،485 --> 00:36:45،762 أهذه لعبة أخرى من ألاعيبك؟ 788 00:36:45،887 --> 00:36:47،197 نعم ، وهذا ما حصلت عليه 789 00:36:47،322 --> 00:36:48،832 (من قسم الشرطة بـ(بوسطن 790 00:36:48،957 --> 00:36:50،768 صوّب مسدسك بإتجاهي مرة أخرى 791 00:36:50،893 --> 00:36:54،205 وسأدعو صديقي في مكتب الطبيب الشرعي 792 00:36:54،330 --> 00:36:55،640 أنت حارس لعين؟ 793 00:36:55،765 --> 00:36:58،242 "أعتقد أنّه يفضل "محقق أليس كذلك ، يا (ميكي)؟ 794 00:36:58،367 --> 00:37:00،978 الرقيب المحقق "شعبة مكافحة الجريمة المنظمة" 795 00:37:01،103 --> 00:37:02،313 وهؤلاء هم أصدقائي 796 00:37:02،438 --> 00:37:06،218 (اللوتاننت (كابيلا (والكابتن (ماكان 797 00:37:06،343 --> 00:37:08،420 سررت بمقابلتك 798 00:37:08،545 --> 00:37:10،723 ماذا يجري هنا؟ 799 00:37:10،848 --> 00:37:13،893 سادتي ، لدي اقتراح من أجلكم 800 00:37:14،018 --> 00:37:14،961 من أنت؟ 801 00:37:15،086 --> 00:37:17،455 (ميكي) ، هذا ابن (جيمي فورد) ، (نيت) 802 00:37:19،491 --> 00:37:21،802 هل تشبه والدك؟ 803 00:37:21،927 --> 00:37:23،561 كلا 804 00:37:25،330 --> 00:37:28،977 إذن ، ما هو اقتراحك؟ 805 00:37:29،102 --> 00:37:32،147 حسناً ، اسمحوا لي أنا وصديقي دويل) ، بالدخول في لعبتكم) 806 00:37:32،272 --> 00:37:35،451 وأستطيع أن أضمن لكم أنّه سيترك كل أمواله على الطاولة 807 00:37:35،576 --> 00:37:37،519 ويعترف بجناية واحدة على الأقل 808 00:37:37،644 --> 00:37:38،787 وربما أكثر 809 00:37:38،912 --> 00:37:40،489 (أتقول لي إذن أنّ هذا الطفل (دويل 810 00:37:40،614 --> 00:37:41،991 سيأتي إلى هنا 811 00:37:42،116 --> 00:37:44،159 ويعترف بارتكاب جريمة ويقدّم لنا كل أمواله؟ 812 00:37:44،284 --> 00:37:46،695 إذا سارت الأمور على الخطّة 813 00:37:46،820 --> 00:37:48،964 لا أعرف أي نوع من المعتوهين سيفعل ذلك 814 00:37:49،089 --> 00:37:51،734 ولكنني متأكد أنني أريد رؤيتها 815 00:37:51،859 --> 00:37:53،370 هذا فخ 816 00:37:53،495 --> 00:37:55،738 فخ؟ أتعتقد ذلك؟ 817 00:37:55،863 --> 00:37:57،339 ما رأيك ، يا كابتن؟ 818 00:37:57،464 --> 00:38:00،042 على ما أذكر أنه جاء إلى هنا 820 00:38:00،167 --> 00:38:01،878 ووضع أمواله على الطاولة 821 00:38:02،003 --> 00:38:02،979 وسأل أن يدخل في لعبتنا 822 00:38:03،104 --> 00:38:04،882 إذا خدمتني ذاكرتي 823 00:38:05،007 --> 00:38:08،253 "اعترف بكونه طرفاً بمهمّة "أوهير 824 00:38:08،378 --> 00:38:10،355 كما حدث في العام الماضي 825 00:38:10،480 --> 00:38:12،856 نحن بالفعل لدينا علامة 826 00:38:12،981 --> 00:38:14،091 (مثل (ميكي 828 00:38:14،216 --> 00:38:16،960 "تذكرون الاتفاق الذي ضاع مع "أوهير في الخريف الماضي؟ 829 00:38:17،085 --> 00:38:18،629 أتذكره 830 00:38:18،754 --> 00:38:19،632 هل شاركت في ذلك؟ 831 00:38:19،757 --> 00:38:22،059 يمكنك أن تقول ذلك 832 00:38:23،328 --> 00:38:26،339 هذا العمل كان ليكون فوضى بدوني 833 00:38:26،464 --> 00:38:29،009 كنت أحد الذين قال لهم استخدام علب السيجار 834 00:38:29،134 --> 00:38:30،668 بدلاً من صناديق البرتقال 835 00:38:33،940 --> 00:38:36،918 أول راحة لنا من هذه القضيّة بعد عدة أشهر 836 00:38:37،043 --> 00:38:40،078 حسناً ، عادل كفاية 837 00:38:41،647 --> 00:38:44،057 ماذا عن أمشي بعيداً بنفسي 838 00:38:44،182 --> 00:38:46،726 وأنت تذهب بعيداً بنفسك؟ 839 00:38:46،851 --> 00:38:48،594 ولمعلومكم 840 00:38:48،719 --> 00:38:51،454 أنا أساهم قليلاً في صندوق التقاعد الخاص بكم 842 00:38:53،990 --> 00:38:54،966 حسناً ، الآن استمع لي 843 00:38:55،091 --> 00:38:56،801 هذا ما ستفعله 844 00:38:56،926 --> 00:38:58،769 ستغادر هذه الحانة وستخرج من هذه المدينة 845 00:38:58،894 --> 00:39:00،236 وستعود لوالدك 846 00:39:00،361 --> 00:39:02،105 وتقول له : إنّ عملك قد أفلس 847 00:39:02،230 --> 00:39:03،638 أو سأتّصل به وأقول له 848 00:39:03،763 --> 00:39:05،772 أنّك راهنت بكل ما ربحته داخل غرفة تغض برجال الشرطة 849 00:39:05،897 --> 00:39:07،340 إنّك لن تطأ هذه البلدة مرة أخرى 850 00:39:07،465 --> 00:39:09،407 أو أنهم سوف يلقون بمؤخرتك في السجن 851 00:39:09،532 --> 00:39:10،441 هل فهمت؟ 852 00:39:10،566 --> 00:39:12،008 نعم 853 00:39:12،133 --> 00:39:13،175 نعم ، وهناك شيء آخر 855 00:39:17،269 --> 00:39:18،669 أخرج من هنا 856 00:39:24،843 --> 00:39:28،446 أنت بالضبط تشبه والدك 857 00:39:29،581 --> 00:39:33،158 ...إذن ، أعتقد أنّ كل هذا أدلة ، صحيح؟ 859 00:39:33،283 --> 00:39:36،453 أرجعها إلى الناس التي تنتمي إليها 860 00:39:39،256 --> 00:39:41،133 لا أعرف ما كنت تتحدث عنه 861 00:39:41،258 --> 00:39:43،936 لقد كنت في السينما طوال الليل 862 00:39:44،061 --> 00:39:46،129 و(جوني) هنا اشترى تذاكر لمباراة اليوم 863 00:39:47،298 --> 00:39:48،799 لعبة عظيمة 864 00:39:51،469 --> 00:39:52،345 الدفتر؟ 865 00:39:52،470 --> 00:39:53،413 كل اسم 866 00:39:53،538 --> 00:39:54،714 ...أعني ، ما زلت سأخذ 867 00:39:54،839 --> 00:39:58،373 نعم ، خذي قطعاً لم أتوقّع شيئاً أقل من ذلك 868 00:40:04،806 --> 00:40:06،882 خذه ، يا إلهي 869 00:40:07،007 --> 00:40:10،249 لا أستطيع أن أصدق أنّك فعلت كلّ هذا خلال ساعتين 870 00:40:10،374 --> 00:40:12،084 ساعة ونصف أنا ليّن 871 00:40:12،209 --> 00:40:13،352 بالتأكيد ليّن 872 00:40:13،477 --> 00:40:15،720 يا رفاق ، هل أنفقتوه بسهوله؟ 873 00:40:15،845 --> 00:40:17،288 نعم ، كل دولار 874 00:40:17،413 --> 00:40:19،457 كل دولار أخير 875 00:40:19،582 --> 00:40:20،625 على حساب الحانة 876 00:40:20،750 --> 00:40:23،795 إنها على الأقل أقل ما يمكنني القيام به يا رفاق لأنّكم أنقذتوني اليوم 877 00:40:23،920 --> 00:40:26،063 جميعنا شكراً 878 00:40:26،188 --> 00:40:29،967 نعم ، اسمعي أريد أن أستريح 879 00:40:30،092 --> 00:40:31،334 سأخذ الغرفة بالطابق العلوي 880 00:40:31،459 --> 00:40:32،936 انتظر ، أنا آسف انتظر ، أين؟ 881 00:40:33،061 --> 00:40:35،205 في الطابق العلوي ، حيث كنت أعيش 882 00:40:35،330 --> 00:40:37،373 حسناً ، هذا رائع ماذا عن هذا؟ 883 00:40:37،498 --> 00:40:39،209 يمكنك البقاء هنا لبضع ساعات أخرى 884 00:40:39،334 --> 00:40:41،445 وفتح الشهية ، (كورا) ، ما هو الجيد في القائمة؟ 885 00:40:41،570 --> 00:40:43،113 الحبّار - الحبار؟ - 886 00:40:43،238 --> 00:40:45،680 نعم ، أنا في الحقيقة لا أريد الحبّار أريد أن أذهب إلى السرير 887 00:40:45،805 --> 00:40:47،248 رائع ، يمكنك خلال دقيقة واحدة 888 00:40:47،373 --> 00:40:48،082 هل تريدون مساعدتي؟ 889 00:40:48،207 --> 00:40:49،484 أنا كلا هذه فوضاك 890 00:40:49،609 --> 00:40:51،185 ماذا تعني أنّها فوضاي ...كلا ، كنت 891 00:40:51،310 --> 00:40:52،352 أي فوضى؟ ما الذي تتحدّث عنه؟ 892 00:40:52،477 --> 00:40:53،620 أنا لا أفهم أي فوضى؟ 893 00:40:53،745 --> 00:40:55،589 إنها لا شيء ، إنها ليست فوضى ...إنها لا شيء 894 00:40:55،714 --> 00:40:56،958 أنا نظيفة أنا عائد إلى المنزل 895 00:40:57،083 --> 00:40:58،125 ماذا يعني أنّكِ نظيفة؟ 896 00:40:58،250 --> 00:40:59،426 لم يكن هناك خدمة ، يا عزيزتي 897 00:40:59،551 --> 00:41:01،028 الرهان إذا كان كيس من المال القذر وأنت بحاجة إليه 898 00:41:01،153 --> 00:41:02،295 أراهن على ذلك أراهن عليه كثيراً 899 00:41:02،420 --> 00:41:03،463 أنا لا أفعل ذلك 900 00:41:03،588 --> 00:41:05،632 (كان لطيف لقاءكِ يا (كورا - أنتِ أيضاً - 901 00:41:05،757 --> 00:41:07،233 شكراً على كل شيء 902 00:41:07،358 --> 00:41:09،202 حسناً ، هناك واحد ينبغي لكِ أن تشكريه 903 00:41:09،327 --> 00:41:10،427 نعم 904 00:41:15،199 --> 00:41:16،575 شكراً 905 00:41:16،700 --> 00:41:19،435 كلا ، لم يكن شيئاً 906 00:41:20،937 --> 00:41:23،448 أنت تذكّرني بأبي أحياناً 907 00:41:23،573 --> 00:41:25،450 هذا أمر مروع أن تقوليه 908 00:41:25،575 --> 00:41:27،117 لشخصٍ أنقذكِ اليوم 909 00:41:27،242 --> 00:41:28،085 هيا 910 00:41:28،210 --> 00:41:30،285 (لديه صفات حميدة ، يا (نيت 911 00:41:30،410 --> 00:41:33،121 أنت فقط لم تكن قادراً على رؤيتهم 912 00:41:33،246 --> 00:41:35،390 إنّه يستخدم الناس ويستفيد منهم 913 00:41:35،515 --> 00:41:37،149 هيا ، أنتِ تعرفين هذا 914 00:41:38،451 --> 00:41:40،928 حسناً ، إنّه يهتم بأصدقائه 915 00:41:41،053 --> 00:41:43،164 مثلك 916 00:41:43،289 --> 00:41:47،291 والدي كان سيكون ممتنّاً حقاً لما فعلت هنا اليوم 917 00:41:48،427 --> 00:41:50،894 والدك كان رجلاً طيباً 918 00:41:52،296 --> 00:41:54،340 كان كذلك 919 00:41:54،465 --> 00:41:56،199 ولكن لكل شخصٍ عيوبه 920 00:42:07،277 --> 00:42:10،813 للآباء 922 00:42:17،320 --> 00:42:23،671 ترجمة : عمــاد عبــد الله aemad111 aemad111@hotmail.com