1
00:00:04,985 --> 00:00:08,806
1986 (مدينة (نيو يورك
لقد قلت لكي ألا تتحركي

2
00:00:08,967 --> 00:00:11,267
ضعي ذراعاك بجانبك

3
00:00:22,386 --> 00:00:23,686
ذلك رائع

4
00:02:14,574 --> 00:02:15,974
اللعنة

5
00:02:16,911 --> 00:02:17,825
ماذا؟

6
00:02:17,825 --> 00:02:19,325
ظننت بأنك ستضبطين المنبه

7
00:02:19,804 --> 00:02:21,804
لقد فعلت، وأنت أطفئته

8
00:02:23,208 --> 00:02:26,208
أنا متأخرة عن وظيفتي اللعينة الغبية

9
00:02:26,209 --> 00:02:27,814
أنا آسفة

10
00:02:27,926 --> 00:02:28,772
اللعنة

11
00:02:28,773 --> 00:02:30,173
أتريدينني أن أعد لنا القهوة؟

12
00:02:30,174 --> 00:02:32,449
لا، شكراً، سأشتري وأنا بطريقي

13
00:02:34,076 --> 00:02:36,476
أسنرى بعضنا البعض لاحقاً أم ماذا؟

14
00:02:37,228 --> 00:02:38,928
(لدي كتابة نص مع (جوني

15
00:02:40,265 --> 00:02:41,965
لكني سأتصل بك

16
00:02:44,810 --> 00:02:46,010
وداعاً

17
00:03:34,347 --> 00:03:37,347
أنا مشغولة حقاً اليوم

18
00:03:39,100 --> 00:03:40,300
أهلاً

19
00:03:40,648 --> 00:03:41,848
هل لي بالتكلم معك رجاءً؟

20
00:03:41,849 --> 00:03:44,346
بالتأكيد. سأعود إليك. إنتظري دقيقة؟

21
00:03:45,616 --> 00:03:48,016
كأسين من الماء للطاولة رقم 3

22
00:03:50,762 --> 00:03:51,662
أتريدين بعض القهوة؟

23
00:03:51,663 --> 00:03:53,809
لا. شكراً

24
00:04:01,659 --> 00:04:06,259
(وأخيراً، "الجلد بالسياط" عمل (دالمس هاو
تتكلم عن التمييز بين

25
00:04:06,260 --> 00:04:09,240
الرجل كمخلوق إلهي والرجل كمخلوق حيواني

26
00:04:09,358 --> 00:04:13,358
اللوحة، والتي تعتبر كبيرة
المقياس وكلاسيكية الإتمام

27
00:04:13,359 --> 00:04:18,804
تحاول تسجيل تجربة الفنان
في مجال التجريد وسردها كقصِّة

28
00:04:19,245 --> 00:04:23,445
ريتشارد موراسي) أطلق على هذه اللوحة)
"إسم "الثورة

29
00:04:25,246 --> 00:04:30,646
الإستفزاز" وُظِّف"
فقط ليقوم بذلك. للإثارة

30
00:04:30,844 --> 00:04:34,944
إنها مخاطرة، وإنها جادة
وهي تلك الفرصة الفريدة التي كنا نبحث عنها

31
00:04:34,945 --> 00:04:39,242
مع قليلاً من المهارة
ستكون ضمن معرض مركز الفن المعاصر هذا الربيع

32
00:04:40,343 --> 00:04:42,543
أليس ذلك هو نفس الوقت المحدد لفنانين التجريد؟

33
00:04:43,087 --> 00:04:47,487
"نعم لكننا قمنا بعرض "التجريد في الشتاء
لخمس سنوات متتالية

34
00:04:47,552 --> 00:04:50,352
ظننت أننا في هذه السنة قد
نفاجئهم بشئ مختلف

35
00:04:50,531 --> 00:04:54,631
لا نستطيع إلغاء فقرة فنانين التجريد
الكل يحب فنانين التجريد

36
00:04:55,861 --> 00:05:01,161
حسناً، بالرغم من وجود فنانين التجريد، أنت
قمت بتوظيفي لصنع هوية جديدة للمركز

37
00:05:01,357 --> 00:05:05,957
الآن، عرض اللوحة سوف سيضعنا
(على الخريطة. سيكون أول عرض لها في (مونا) في (نيويورك

38
00:05:05,958 --> 00:05:10,157
وبعد مركز الفن المعاصر ستنتقل إلى
(ووكر) ومن ثم إلى (لندن تيت موديرن)

39
00:05:10,512 --> 00:05:15,612
حسناً، فلنفرض للحظة بأننا
"متقبلين فكرة التخلي عن "التجريد في الشتاء

40
00:05:16,199 --> 00:05:20,899
بالرغم من حقيقة بأنه أكثر عرض نملكه
ذو شعبية، لكن من أجل هذا

41
00:05:21,300 --> 00:05:26,167
المناظرة الكلامية خارج (نيويورك). مالذي يجعلك
تعتقدين بأنك قادرة على إقامتها لصالح المركز؟

42
00:05:26,387 --> 00:05:31,187
حسناً، لقد نظمت إجتماعاً مع (جينا فيرارا) والتي
(تعتبر الوصية على تشكيلة (بيقي بيبودي

43
00:05:31,285 --> 00:05:35,885
أعلن أن كلا الإثنين المتحف الفني المعاصر ومتحف مقاطعة لوس أنجلوس
... الفني يرغبون بتلك المناظرة، لكني واثقة تماماً بأني أستطيع التحدث لـ

44
00:05:35,886 --> 00:05:41,086
بيت)، من الواضح بأنك بذلت جهداً كبيراً)
لتقومي بإعداد هذا الإيجاز

45
00:05:41,490 --> 00:05:43,690
لكنه، لا يستحق المخاطرة

46
00:05:44,344 --> 00:05:48,144
..."التجريد في الشتاء"
مهم جداً بالنسبة لنا

47
00:05:51,690 --> 00:05:54,390
...(مع خالص إحترامي، (فرانكلين

48
00:05:54,749 --> 00:05:59,849
إن لم تكن مهمتي إختيار العروض
فأنا لا أدري لِمَ أنا هنا

49
00:05:59,850 --> 00:06:03,730
لتقومي بما هو لمصلحة المركز
ظننت بأن ذلك واضحاً نوعاً ما

50
00:06:03,847 --> 00:06:09,547
والآن مأريدك أن تفعليه هو متابعة
شيلدون توملين) بمدينة (هويت) ومعالجة بعض التفاصيل)

51
00:06:09,580 --> 00:06:11,280
نحن لا نود أن يكون أحد
"منافسينا ينافسنا على "التجريد

52
00:06:11,281 --> 00:06:13,883
لأننا كنا بطيئي الإستيعاب
قليلاً، أما الآن هل بإمكاننا ذلك؟

53
00:06:13,884 --> 00:06:16,648
مهلاً، مهلاً، أنا آسفة. متابعة؟

54
00:06:16,880 --> 00:06:17,580
نعم

55
00:06:17,759 --> 00:06:18,559
لقد قمت بالحجز فعلاً؟

56
00:06:18,560 --> 00:06:23,629
أنا،... حدث وأن تناولت الغداء مع (شيلي) الأسبوع
الفائت و أنا... إعتقدت بأني أوفر عليك الوقت

57
00:06:24,262 --> 00:06:29,162
حسنا، شكراً لكم جميعاً، وماذا عن
الثناء على الآنسة (بورتر) من أجل مجهودها الكبير

58
00:06:29,374 --> 00:06:30,774
!عمل رائع

59
00:06:40,896 --> 00:06:41,996
هل تريدين الذهاب لمكتبي؟

60
00:06:41,997 --> 00:06:43,720
لا. إن ذلك سيستغرق دقيقة واحدة

61
00:06:43,721 --> 00:06:45,542
مرحباً! كيف حالك؟

62
00:06:46,058 --> 00:06:46,958
!مرحباً

63
00:06:48,495 --> 00:06:49,495
!(مرحباً(جيني

64
00:06:49,496 --> 00:06:50,683
هل بإمكاننا الذهاب لمكتبك، أرجوك؟

65
00:06:50,684 --> 00:06:51,451
نعم، بالتأكيد

66
00:06:51,452 --> 00:06:52,722
(شكراً. حسناً (شين

67
00:06:52,723 --> 00:06:53,975
أهلاً (جيني)، كيف حالك ؟

68
00:06:54,300 --> 00:06:56,400
على أي حال. هل بإمكاننا الجلوس على طاولتنا؟

69
00:06:59,996 --> 00:07:00,996
هل رأيتي ذلك؟

70
00:07:03,119 --> 00:07:04,319
لا زلتي لا تصدقينني. أليس كذلك؟

71
00:07:05,207 --> 00:07:07,107
ذلك صحيح (آل)، لا يمكنني ذلك

72
00:07:09,566 --> 00:07:10,966
ماذا يدور ببالك (جيني)؟

73
00:07:16,684 --> 00:07:21,384
لا يمكنني أن أكون حولك من الآن فصاعداً
إن ذلك يربكني ويجعلني أشعر وكأنني مجنونة

74
00:07:25,387 --> 00:07:27,987
كما تعرفين (تيم) كان رائعاً بالنسبة لي حتى الآن

75
00:07:31,479 --> 00:07:37,679
وأعتقد بأن تلك المرة الأولى في حياتي
والتي أشعر فعلاً فيها بالأمان

76
00:07:45,647 --> 00:07:47,447
هل تريدين أن تشعري بالآمان؟

77
00:07:58,475 --> 00:07:59,975
(سوف أتزوج (تيم

78
00:08:02,789 --> 00:08:05,189
لا أستطيع تخيل حياتي بدونه

79
00:08:06,764 --> 00:08:09,664
لا أريد تخيل حياتي بدونه

80
00:08:13,719 --> 00:08:15,119
هل هذا ما تريدين؟

81
00:08:15,678 --> 00:08:18,178
نعم. هذا ما أريد

82
00:08:20,386 --> 00:08:22,286
إذن أتمنى لك ذلك

83
00:08:36,781 --> 00:08:38,081
سأطلب واحداً آخر. هل أكتفيتي أنت؟

84
00:08:38,448 --> 00:08:41,548
قابي) أنت رائعة)
...أنت رائعة أنت أسرتي قلبي

85
00:08:41,549 --> 00:08:43,952
على رسلك أنتي وموسيقى البوب القديمة
نحن ما زلنا في الصباح الباكر

86
00:08:43,953 --> 00:08:46,423
(قابي)...(قابي)

87
00:08:50,058 --> 00:08:51,458
لا تقولي بأنك فعلتيها

88
00:08:52,106 --> 00:08:55,706
حسناً. فكري بما ستقومين به. إنها رائعة

89
00:08:56,605 --> 00:09:00,305
إنها رائعة المظهر، إنها
رائعة في ذكائها، إنها رائعة في السرير

90
00:09:00,306 --> 00:09:01,478
إنها تعاملك كالقذارة

91
00:09:01,479 --> 00:09:02,906
لا هي لا تفعل

92
00:09:03,108 --> 00:09:04,108
إنها تفعل

93
00:09:04,325 --> 00:09:06,825
لا ليس هذه المرة. تغيرت كلّياً

94
00:09:08,501 --> 00:09:11,301
لا أدري (أليس) لقد بدت لي
باردة في التعامل بالنسبة لي

95
00:09:11,724 --> 00:09:14,824
باردة في التعامل وساخنة تحت الملاءة

96
00:09:15,603 --> 00:09:20,303
إنها أسعد من قبل! إنها تكتب نصاً عن شرطية
سحاقية. إنها (قابي) جديدة كلّياً

97
00:09:20,853 --> 00:09:21,853
ماذا؟

98
00:09:22,969 --> 00:09:23,969
لا شئ. لاشئ

99
00:09:23,970 --> 00:09:26,937
لا، لا، لا، لا تقولي
لاشئ" بتلك التعابير"

100
00:09:28,486 --> 00:09:33,386
...حسناً، لنقل فرضاً أن

101
00:09:33,787 --> 00:09:37,853
أني رأيت (قابي) تحاول تقبيل (ناديا
ميرتشين)... في ليلة الثلاثاء

102
00:09:38,633 --> 00:09:39,533
أين؟

103
00:09:39,965 --> 00:09:40,965
(ميلك)

104
00:09:41,483 --> 00:09:42,883
مالذي كانوا يفعلونه؟

105
00:09:44,897 --> 00:09:48,097
أنا...أفضل ألا أعطيك
التفاصيل هذه المرة

106
00:10:10,444 --> 00:10:11,444
...أهلاً

107
00:10:12,264 --> 00:10:13,264
!أهلاً

108
00:10:13,630 --> 00:10:16,630
ياإلهي... ياإلهي... أنا آسفة

109
00:10:16,631 --> 00:10:17,677
.لا بأس

110
00:10:17,678 --> 00:10:18,807
!يا إلهي لقد تشوّهتي

111
00:10:18,808 --> 00:10:19,535
لا لم أتشوه

112
00:10:19,536 --> 00:10:21,907
!لكني كنت سأقتلك
...عندما كنتي... أنت تعرفين

113
00:10:21,951 --> 00:10:22,951
إنه يحدث بإستمرار

114
00:10:22,952 --> 00:10:23,817
...حسناً، هل يجب علينا الإتصال بطبيب

115
00:10:23,818 --> 00:10:25,196
!(دينا)

116
00:10:26,411 --> 00:10:28,611
حرق من الدرجة الثانية بسبب صلصة الباشاميل

117
00:10:29,286 --> 00:10:30,686
سيخ كباب طائش

118
00:10:30,690 --> 00:10:36,483
هجوم من سرطان بحري حي و عدواني
فتاحة علب كهربائية

119
00:10:37,313 --> 00:10:38,813
أهناك ما أستطيع فعله

120
00:10:40,587 --> 00:10:42,487
تستطيعين تقبيله كي يتحسن

121
00:10:49,353 --> 00:10:50,753
...كنت أتسائل ماذا لو

122
00:10:50,754 --> 00:10:52,059
لكنت أحببت ذلك

123
00:10:52,100 --> 00:10:53,238
حقاً؟

124
00:10:54,319 --> 00:10:55,319
حسناً

125
00:10:57,054 --> 00:10:59,054
حسناً! هل ليلة الثلاثاء ملائمة لك؟

126
00:10:59,055 --> 00:11:01,101
ليلة الثلاثاء موعد رائع

127
00:11:01,642 --> 00:11:02,642
إلى أين تريدين الذهاب؟

128
00:11:02,735 --> 00:11:03,635
أي مكان تذهبين له

129
00:11:03,636 --> 00:11:05,198
نعم، لكنك شخص يمتهن الطعام

130
00:11:05,706 --> 00:11:08,506
لذا، أريد أخذك لمكان ما
(يكون جيداً حقاً, كـ(لورانجري

131
00:11:08,507 --> 00:11:10,134
لا، لا، لا، ذلك باهظ الثمن

132
00:11:10,135 --> 00:11:11,949
أعلم ذلك، أنا سأتولى ذلك

133
00:11:11,950 --> 00:11:13,627
لن تكون بدايتنا بهذه الطريقة

134
00:11:15,759 --> 00:11:19,659
(هنالك مكان صغير في (كورياتاون
كنت متلهفة لزيارته

135
00:11:20,016 --> 00:11:21,316
هل من الازم أنا أقوم بحجز؟

136
00:11:21,623 --> 00:11:24,823
ماذا لو توليت ذلك الجزء؟
وعليك فقط أن تقلينني الساعة الثامنة

137
00:11:24,879 --> 00:11:25,879
حسناً

138
00:11:26,171 --> 00:11:27,171
حسناً

139
00:11:27,837 --> 00:11:28,737
حستاً

140
00:11:28,812 --> 00:11:29,812
حسناً

141
00:11:30,907 --> 00:11:32,207
حسناً. إلى اللقاء

142
00:11:32,916 --> 00:11:33,816
(دينا)

143
00:11:33,869 --> 00:11:35,269
نعم؟

144
00:11:35,470 --> 00:11:37,148
شكراً لدعوتي للخروج معك

145
00:11:38,508 --> 00:11:39,908
لا مشكلة

146
00:11:44,042 --> 00:11:46,442
(نعم، (جينا فيرارا)، لو سمحت, أنا(بيت بورتر

147
00:11:47,773 --> 00:11:48,973
لدينا موعد يجمعنا

148
00:11:50,788 --> 00:11:54,588
لا، هلّا أخبرتيها فقط بأن رسالتها
وصلتني وال(فور سيزون) يعتبر ممتاز؟

149
00:11:56,847 --> 00:11:57,847
لقد أحضرتي عشاء

150
00:11:58,832 --> 00:11:59,832
هل أنتي  خارجة؟

151
00:12:00,163 --> 00:12:01,563
لدي إجتماع

152
00:12:02,971 --> 00:12:04,271
المسؤولون لم يعجبهم ما عرضت

153
00:12:04,272 --> 00:12:05,343
ماذا؟

154
00:12:05,598 --> 00:12:09,198
مرحباً، هل (غريغ ماسي) موجود؟ نعم، أنا (بيت) من
مركز الفنون المعاصرة

155
00:12:09,954 --> 00:12:11,954
نعم. سأنتظر

156
00:12:13,429 --> 00:12:16,629
هلاّ جعلتيه يتصل بي
لاحقاً ، رجائاً. شكراً

157
00:12:18,558 --> 00:12:20,358
أكرههم جميعاً

158
00:12:20,359 --> 00:12:22,309
لم تعجبهم فكرة اللوحة؟

159
00:12:22,460 --> 00:12:24,260
نعم، وليزيدوا الطين بلّة

160
00:12:24,261 --> 00:12:28,576
فرانكلين) يذهب من ورائي)
"ويحجز عرض "التجريد في الشتاء

161
00:12:28,857 --> 00:12:30,357
إذن مع من ستجتمعين؟

162
00:12:30,358 --> 00:12:33,238
جينا فيرارا)، وصية)
(تشكيلة (بيغي بيبودي

163
00:12:35,235 --> 00:12:36,959
ظننتك قلتي بأنهم لم يعجبهم ذلك؟

164
00:12:36,959 --> 00:12:38,459
لن أغير موقفي

165
00:12:38,735 --> 00:12:42,435
(بعد إنتهاء الإجتماع مباشرة، إتصلت بـ(شيلدون توملين
وألغيت حجز العرض التجريدي

166
00:12:42,475 --> 00:12:45,375
والآن سوف أذهب لأذل نفسي
لإمرأة تبغضني أشد البغض

167
00:12:45,376 --> 00:12:47,313
لماذا (جينا فيرارا) تكرهك؟

168
00:12:47,875 --> 00:12:51,475
كان لدينا مشكلة بسبب فنان
ميغان فريدمان) ، عندما كنا نعمل في مجال المعارض)

169
00:12:51,476 --> 00:12:53,133
ذلك النحات الذي نمتي معه؟

170
00:12:54,325 --> 00:12:56,325
ولقد كرهتني منذ ذلك الوقت

171
00:12:56,432 --> 00:12:58,432
إذن (جينا فيرارا) سحاقية

172
00:12:58,630 --> 00:13:06,830
لا... هي أرادت العرض، أنا حصلت عليه، والآن
هي تكرهني. ولكني سوف أذهب وأتملقها

173
00:13:11,627 --> 00:13:13,027
إنها محظوظة

174
00:13:25,958 --> 00:13:30,058
أهلاً (جين). هذا أنا، إسمعيني
لقد مررت بيومٍ سيئ للغاية

175
00:13:30,059 --> 00:13:34,881
فريق سباحة ال200 ياردة حر أكل بعض
السوشي السيئ، لقد كانوا يستفرغون طوال الليل

176
00:13:35,882 --> 00:13:39,099
تريش) حالياً تعتبر رسمياً تحت المراقبة الأكاديمية)
لذا، إذا سمعت رسالتي

177
00:13:39,100 --> 00:13:41,978
أنا في (بلانيت)، إشتقت لك
أتمنى منك المجيئ. وداعاً

178
00:13:50,128 --> 00:13:51,728
أحد آخر؟

179
00:13:57,765 --> 00:13:58,765
هيّا

180
00:13:59,137 --> 00:14:00,437
لا

181
00:14:01,232 --> 00:14:02,532
هيا

182
00:14:03,116 --> 00:14:05,416
لا، من الواضح بأني لست بمستواك

183
00:14:05,501 --> 00:14:07,601
حسناً، لا يمكنك معرفة ذلك حتى تجرب

184
00:14:37,518 --> 00:14:38,518
!أهلاً

185
00:14:39,118 --> 00:14:40,118
!مرحباً

186
00:14:42,334 --> 00:14:43,034
كيف حالك؟

187
00:14:43,035 --> 00:14:44,105
(تعرفين (ناديا

188
00:14:44,761 --> 00:14:45,761
!نعم، أهلاً

189
00:14:45,762 --> 00:14:46,481
أهلاً

190
00:14:46,482 --> 00:14:48,482
ياإلهي. هل رأيت ذلك؟

191
00:14:52,039 --> 00:14:54,644
(شين)
محطمة القلوب

192
00:14:57,587 --> 00:15:01,187
ليسي). يبدو بأن (شين) أخيراً)
تورطت مع العاهرة المجنونة الخطأ

193
00:15:01,188 --> 00:15:03,506
إنهم كثر متكدسين في كل مكان

194
00:15:07,300 --> 00:15:09,300
(غابي)؟ (غابي)

195
00:15:10,168 --> 00:15:12,068
كنت متطلعة نوعاً ما بأن نكون لوحدنا

196
00:15:12,354 --> 00:15:14,254
نستطيع أن نكون لوحدنا عندما نكون ميتتين

197
00:15:15,627 --> 00:15:20,627
هل تلك هي (فيونا) هنالك؟ لا أصدق
بأنها ترينا وجهها في هذا المكان

198
00:15:26,710 --> 00:15:30,310
تيم). (تيم)! هاتفك يرن)

199
00:15:30,644 --> 00:15:31,844
هلاّ رددتي؟

200
00:15:35,907 --> 00:15:36,781
الو؟

201
00:15:36,782 --> 00:15:37,782
تيم)؟)

202
00:15:40,757 --> 00:15:41,457
من المتحدث؟

203
00:15:41,458 --> 00:15:44,300
(مرحباً (جيني). أنا (مارينا

204
00:15:44,301 --> 00:15:45,412
أين (تيم)؟

205
00:15:46,098 --> 00:15:49,098
نعم، (تيم) يلعب البلياردو، وقد
طلبني بأن أجيب على هاتفه

206
00:15:51,962 --> 00:15:53,762
لا أظنها بخير

207
00:15:57,135 --> 00:15:58,135
جيني)؟)

208
00:15:59,741 --> 00:16:01,441
لقد أقفلت

209
00:16:01,820 --> 00:16:03,620
أظنها ستتصل لاحقاً

210
00:16:08,777 --> 00:16:09,877
!نعم

211
00:16:09,878 --> 00:16:11,339
هل فعلتها وهزمتني؟

212
00:16:11,412 --> 00:16:12,712
!نعم

213
00:16:48,656 --> 00:16:49,656
!(جين)

214
00:16:52,604 --> 00:16:53,904
أأنت بخير؟

215
00:16:55,481 --> 00:16:56,981
جيني)؟)

216
00:17:01,908 --> 00:17:03,508
جيني)، مالذي يحدث؟)

217
00:17:04,142 --> 00:17:05,842
جيني)، هل تسمعينني؟)

218
00:17:06,848 --> 00:17:08,848
جيني)، عزيزتي، هل تسمعينني؟)

219
00:17:09,704 --> 00:17:12,204
هل تسمعين ما أقول؟
تراجعوا، دعوها تستنشق بعض الهواء

220
00:17:14,535 --> 00:17:17,235
إنها تستيقظ. عليّ
أن أعطيها شئ ما  لرأسها

221
00:17:17,931 --> 00:17:21,931
.جين). لا تقلقي. كل شئ على مايرام)

222
00:17:25,219 --> 00:17:26,719
لا بأس بذلك

223
00:17:47,064 --> 00:17:48,164
ماذا حدث لها؟

224
00:17:49,128 --> 00:17:50,628
لقد أغمي عليها

225
00:17:50,981 --> 00:17:52,381
هل كانت تشرب أم ماذا؟

226
00:17:52,382 --> 00:17:53,408
لا أدري

227
00:17:54,164 --> 00:17:56,164
لكن شخص ما كان يشرب

228
00:18:01,530 --> 00:18:02,530
انت تمزحين

229
00:18:03,741 --> 00:18:05,041
لِمَ لم توقفيها؟

230
00:18:06,393 --> 00:18:07,993
ليس ذلك من حقي

231
00:18:08,771 --> 00:18:09,771
كيف كان إجتماعك؟

232
00:18:09,772 --> 00:18:13,835
(كان هنالك حادثاً في(لا سينيغا
وصلت هنام متأخرة 15 دقيقة، بينما هي قد غادرت أساساً

233
00:18:13,836 --> 00:18:15,585
حبيبتي. أنا آسفة

234
00:18:16,085 --> 00:18:18,085
سوف نعيد ترتيب الإجتماع غداً

235
00:18:18,353 --> 00:18:20,153
تعالي . فلنطلب لك شيئاً لتأكليه

236
00:18:31,155 --> 00:18:34,155
حسناً، مؤكداً سوف
نعرضك على طبيب بالغد

237
00:18:35,454 --> 00:18:37,054
إنه نقص بالسكر

238
00:18:37,849 --> 00:18:38,849
أتعرفين، لقد أخفتني

239
00:18:38,850 --> 00:18:42,067
حسناً، أتعرف، أنت أفسدت كل شئ
(لأنك قررت الذهاب إلى (بلانيت

240
00:18:42,068 --> 00:18:45,163
بينما أنا كنت أحضر لك العشاء
(وأنت هناك تغازل (مارينا

241
00:18:46,531 --> 00:18:47,931
لا تكوني سخيفة

242
00:18:48,118 --> 00:18:49,618
إذن، مالذي كنت تفعله، (تيم)؟

243
00:18:49,697 --> 00:18:50,497
ألعب البلياردو

244
00:18:50,498 --> 00:18:52,107
بينما ذراعي كل منكما تحيط بالآخر

245
00:18:52,126 --> 00:18:53,626
أتعرفين، ذلك صحيح تماماً

246
00:18:54,037 --> 00:18:57,737
كنا نقضي وقتاً حميماً هنالك في منتصف
بلانيت) بينما كل الناس تتفرج)

247
00:19:02,407 --> 00:19:03,807
أنت بحاجة لبعض النوم

248
00:19:21,540 --> 00:19:22,240
(مكتب (بيت بورتر

249
00:19:22,241 --> 00:19:26,371
مرحباً (جيمس)، هذه أنا. هلاّ حوّلت
الإتصالات إلى هاتفي؟ شكراً

250
00:19:26,372 --> 00:19:27,665
يا جماعة، إنظروا إلى ذلك

251
00:19:28,534 --> 00:19:30,234
ياإلهي، هنالك من هو مطلوب

252
00:19:30,235 --> 00:19:31,311
مالذي يجري؟

253
00:19:31,312 --> 00:19:35,033
ليسي) تبدو مشتاطة نوعاً ما)
إنها تنشر هذه في كل أرجاء المدينة

254
00:19:35,034 --> 00:19:38,143
يا جماعة، هنالك لوحة
(إعلانات ضخمة لـ(شين) في (صن ست

255
00:19:39,173 --> 00:19:40,573
فقط مداعبة

256
00:19:42,794 --> 00:19:44,394
ما أخبار صديقتك؟

257
00:19:44,621 --> 00:19:46,721
!جيده. عندي موعد غرامي معها الليلة

258
00:19:47,094 --> 00:19:49,194
ياإلهي، (دينا) لديها موعد

259
00:19:49,195 --> 00:19:50,382
ماذا ستلبسين؟

260
00:19:51,621 --> 00:19:54,021
حسناً، كنت أفكر في إرتداء
ذلك... ذلك الفستان الصيفي الأزرق، تعرفونه

261
00:19:54,022 --> 00:19:55,450
لا

262
00:19:55,500 --> 00:19:57,147
لا

263
00:19:57,148 --> 00:19:57,775
!ماذا

264
00:19:57,776 --> 00:20:00,147
كم من المرات يجب علي
إخبارك إلاّ الفساتين الصيفية؟

265
00:20:00,937 --> 00:20:03,537
لكني ذاهبة إلى مكان راقي
ربما شخص أعرفه قد يراني

266
00:20:03,881 --> 00:20:06,881
شخص واحد يتعرف عليك، فتصبحين
(فجأة كـ(تايغر وودز

267
00:20:06,882 --> 00:20:08,827
...إرحميني قليلاً، ياإلهي

268
00:20:08,828 --> 00:20:12,619
(يا إلهي، (آل)، ذلك ليس ذنب (دينا
(بأن (غابي) تواعد (ناديا ميرتشن

269
00:20:12,620 --> 00:20:15,696
يا إلهي، (ناديا ميرتشن)، أكره تلك الفتاة

270
00:20:16,164 --> 00:20:19,564
لقد قُدّمت لها 24 مرّة تقريباً
ولم تتمكن من تذكر إسمي أبداً

271
00:20:20,503 --> 00:20:23,503
ألم تحاول مرة مضايقتك
تلك (ناديا ميرتشن)؟

272
00:20:23,711 --> 00:20:25,511
لقد كانت مخمورة -
...حتى ولو -

273
00:20:27,540 --> 00:20:29,340
يجب إنهاء ذلك

274
00:20:29,918 --> 00:20:32,918
لكن حقاً (أليس)، لا يمكنك أن تدعي
غابي) تستمر في معاملتك بهذه الطريقة)

275
00:20:33,331 --> 00:20:36,331
أنتم لا تعرفونها. أعلم بأنها
...قد تبدو بأنها تعاماني كالقذارة، لكن

276
00:20:36,612 --> 00:20:38,312
...إنها فقط

277
00:20:38,313 --> 00:20:39,747
(تعاملك كالقذارة، (آل

278
00:20:39,908 --> 00:20:41,908
...ربما. إنه فقط

279
00:20:41,909 --> 00:20:45,451
لا. إنه فقط بأنك تستحقين ما هو أفضل

280
00:20:45,451 --> 00:20:46,951
فعلاً؟

281
00:20:47,768 --> 00:20:49,968
...حسناً، ذلك صحيح. لكن

282
00:20:50,223 --> 00:20:53,023
أنا فقط أشعر في بعض الأوقات
بأنها تكون قريبة لي

283
00:20:53,024 --> 00:20:57,024
وأشعر بأناا على وفاق ثم، و
فجأة، تتصرف على نحوٍ وكأني لست موجودة

284
00:20:57,025 --> 00:20:59,390
ذلك لإنها معتلة عاطفياً

285
00:20:59,391 --> 00:21:03,437
نعم. معتلة عاطفياً مخبولة
نرجسية مختلة عقلياً

286
00:21:03,949 --> 00:21:07,349
وفي المرة القادمة التي تتصل
فيها بك؟ يجب عليك إنهاء ذلك

287
00:21:08,143 --> 00:21:10,043
أعلم ذلك. إنه فقط

288
00:21:10,044 --> 00:21:11,238
إنه فقط لا شئ

289
00:21:12,869 --> 00:21:14,069
ماذا ستفعلين؟

290
00:21:14,483 --> 00:21:15,783
...حسناً، لقد كنت سأطلبها

291
00:21:15,784 --> 00:21:16,496
بدون طلب

292
00:21:16,497 --> 00:21:17,890
مالذي ستقولين لها؟

293
00:21:18,358 --> 00:21:20,558
ستقولين لها، "(غابي)، أنا فعلاً
إستمتعت بالوقت الذي قضيناه مع بعضنا البعض

294
00:21:20,559 --> 00:21:23,498
لكن من الواضح بالنسبة لي
أننا نختلف كلياً عن بعضنا البعض

295
00:21:23,499 --> 00:21:25,583
ونريد أشياءً
مختلفة من علاقتنا

296
00:21:25,784 --> 00:21:29,208
ولن أدعك تعامليني بهذا الشكل
"لأني أحترم نفسي كثيراً

297
00:21:29,335 --> 00:21:31,835
وإنه لواضح بالنسبة لي الآن"
بأنك معتلة عاطفياً

298
00:21:31,836 --> 00:21:34,827
بدون أي مقدرة منك
"لفهم الحب الصادق

299
00:21:34,830 --> 00:21:37,649
وأنا لست مستعدة بعد الآن"
"بأن أضيع وقتي الثمين عليك

300
00:21:37,650 --> 00:21:39,298
"!لذا إبتعدي أيتها العاهرة"

301
00:21:41,273 --> 00:21:42,673
!تستطعين ذلك

302
00:21:44,209 --> 00:21:45,209
الو؟

303
00:21:45,653 --> 00:21:48,753
جينا)! أهلاً! أنا متأسفة جداً عن ما حدث الليلة الماضية)

304
00:21:48,754 --> 00:21:51,255
أتمنى أن رسالتي قد وصلتك
... كان هنالك حادث مريع

305
00:21:51,438 --> 00:21:55,338
نعم. لقد كنت متأملة جداً للتكلم
...معك بشأن اللوحة، أعتقد بأن

306
00:22:02,091 --> 00:22:03,291
حقاً؟

307
00:22:06,352 --> 00:22:10,252
حسناً، هل هناك من طريقة لجعلك تعيدين التفكير
...لأني أعتقد بأن المركز

308
00:22:14,001 --> 00:22:15,001
حسناً

309
00:22:17,112 --> 00:22:18,412
حسناً

310
00:22:19,411 --> 00:22:21,311
لا، لا، لا، شكراً

311
00:22:22,725 --> 00:22:23,725
وداعاً

312
00:22:24,455 --> 00:22:25,855
مالذي حدث؟

313
00:22:28,454 --> 00:22:30,254
لوحة "الإستفزاز" ذهبت للمتحف الفني المعاصر

314
00:22:30,255 --> 00:22:34,006
لقد كانت (جينا) هناك الليلة الماضية بينما كنت أنا
(جالسة لوحدي في بار فندق (فور سيزون

315
00:22:34,615 --> 00:22:36,815
حبيبتي، أنا حزينة من أجلك

316
00:22:37,828 --> 00:22:39,428
كنت أعلم بأن (جيني) ستقضي علي

317
00:22:40,322 --> 00:22:42,522
لقد فشلت تماماً

318
00:22:43,852 --> 00:22:45,752
هل هناك من أحد يستطيع أن يثنيها؟

319
00:22:45,753 --> 00:22:49,121
(فقط (بيغي بيبودي
المليارديرة المجنونة

320
00:22:49,195 --> 00:22:51,495
(بيغي بيبودي)؟ وريثة شركة (يونيفايد ستيل)

321
00:22:51,496 --> 00:22:52,511
نعم

322
00:22:52,512 --> 00:22:55,746
إنها بالمدينة الآن إنها مقيمة في
(لاس ألميندروس)، (سانتا باربرا)

323
00:22:55,747 --> 00:23:00,642
إنها تعيش فترة مجنونة من شراء التحف
أنفقت ما يقارب 6.3 مليون دولار بالأمس

324
00:23:00,643 --> 00:23:01,732
كيف تعرفين كل هذا؟

325
00:23:01,931 --> 00:23:04,931
(لقد كنت أسترق السمع بمجلة (لوس أنجلوس

326
00:23:05,392 --> 00:23:10,092
أتعرفون يا فتيات يريدون مني أن أكتب
قصة عن نشوة جنسية تدوم لـ45 دقيقة؟ بزعمهم أن ذلك حقيقي؟

327
00:23:10,889 --> 00:23:13,289
أعني أنها بطبيعتها
قصيرة وقوية، اليس كذلك؟

328
00:23:13,290 --> 00:23:14,237
(مكتب (بيت بورتر

329
00:23:14,238 --> 00:23:19,615
مرحباً (جيمس)؟ هلاّ أعطيتني وصف الطريق المؤدي
(إلى (لوس ألاميندروس) في (سانتا باربرا

330
00:23:19,616 --> 00:23:21,824
فرانكلين) إكتشف بأنك رفضتي)
"التجريد في الشتاء"

331
00:23:21,959 --> 00:23:22,859
ماذا بعد؟

332
00:23:23,421 --> 00:23:27,421
حسناً، إنه مشتاط غضباً لأنك
غادرت مكتبك ونحن في وقت حرج

333
00:23:27,422 --> 00:23:28,900
قل له تباً لك

334
00:23:28,901 --> 00:23:30,092
لا أظن بأني أستطيع قول ذلك

335
00:23:30,093 --> 00:23:32,472
قله بأن كل ذلك الفن الرائع
يعود إلى شخص محدود التفكير

336
00:23:32,473 --> 00:23:36,207
وعميل للفاشية يحاول فرض
تجاهلهم على أشخاص ليس بيدهم حيلة

337
00:23:36,208 --> 00:23:38,120
ولِمَ لا أقول له بأن
لديك موعد مع طبيب الأسنان؟

338
00:23:38,121 --> 00:23:42,533
قل له بأننا لم ننتهي بعد
حسناً، إتصل بي لاحقاً لتعطيني الوصف. شكراً

339
00:23:42,943 --> 00:23:44,543
هل أنت ذاهبة إلى (سانتا باربرا)؟

340
00:23:50,232 --> 00:23:51,432
حظاً موفقاً

341
00:24:00,420 --> 00:24:01,920
مرحباً، كيف حالك؟

342
00:24:03,020 --> 00:24:04,420
أهلاً، ما أخبارك؟

343
00:24:06,091 --> 00:24:08,191
أهلاً، حكمة اليوم
إنتبهي من هذه المرأة

344
00:24:11,069 --> 00:24:13,869
كيف حالك أيتها السيدة، راقبي
إبنتك فلا أحد يعرف ما يمكن أن يحدث

345
00:24:14,985 --> 00:24:17,285
أهلاً. حاذري

346
00:24:25,135 --> 00:24:27,135
(مارأيك؟ لقد تعلمت العمل على (الفوتشوب

347
00:24:30,752 --> 00:24:32,152
ليس)، مالذي تفعلينه؟)

348
00:24:32,833 --> 00:24:35,133
لا يهم ما أشعر به. أليس ذلك ما تفعلينه؟

349
00:24:38,220 --> 00:24:40,220
حسناً. يكفي. هيا

350
00:24:41,521 --> 00:24:43,321
أعتقد أن لدينا سوء تفاهم كبير

351
00:24:43,322 --> 00:24:46,080
أعني، انا وأنت أمضينا
...وقتاً رائعاً حقاً مع بعضنا البعض، لكن

352
00:24:46,081 --> 00:24:48,441
أعلم ذاك، لذلك أنا لا
أفهم مالذي حدث

353
00:24:48,862 --> 00:24:50,562
عزيزتي، لم يحدث شئ

354
00:24:51,677 --> 00:24:54,377
إن الأمر متعلق بقضاء الأوقات السعيدة
والإستمتاع برفقة بعضنا البعض

355
00:24:54,378 --> 00:24:56,026
أعرف، لكنك تركتني بعدها
من أجل فتاة أخرى

356
00:24:56,027 --> 00:24:57,035
نعم

357
00:24:58,312 --> 00:25:00,612
لا أرى مالمشكلة في ذلك

358
00:25:03,118 --> 00:25:05,818
إسمعيني (ليس)، أنت جميلة

359
00:25:06,373 --> 00:25:07,973
وتعجبينني كثيراً

360
00:25:08,684 --> 00:25:09,984
...لكن

361
00:25:10,085 --> 00:25:11,848
يعجبني الكثير من الناس أيضاً

362
00:25:12,679 --> 00:25:13,979
مالذي تملكه ولست أملكه؟

363
00:25:13,980 --> 00:25:17,995
لا شئ، الأمر ليس متعلقاً بما تملك
أو لا تملك

364
00:25:21,737 --> 00:25:23,437
هل تعجبك مضاجعتها أكثر مني؟

365
00:25:27,003 --> 00:25:28,003
لا

366
00:25:31,303 --> 00:25:33,203
لأني أحببت مضاجعتك جداً

367
00:25:35,319 --> 00:25:37,319
(نعم، وأنا أحببت مضاجعتك أيضاً، (ليس

368
00:25:38,785 --> 00:25:40,385
إذن ما المشكلة؟

369
00:25:43,552 --> 00:25:45,652
أنا لا ألتزم بالعلاقات

370
00:25:48,145 --> 00:25:50,745
أنا لا أطلب منك الإلتزام

371
00:25:57,128 --> 00:26:00,128
على رسلك... لا... لاتبكين

372
00:26:00,770 --> 00:26:02,670
أنا لا أبكي

373
00:26:03,026 --> 00:26:04,426
...نعم ذلك صحيح

374
00:26:05,193 --> 00:26:07,493
أكره مشاهدة الفتيات يبكين، حسناً؟ تعالي إلى هنا

375
00:26:07,600 --> 00:26:08,714
تعالي

376
00:26:11,219 --> 00:26:13,219
أنت تعجبينني، هذا كل ما في الأمر

377
00:26:13,944 --> 00:26:16,444
نعم، وأنت تعجبينني أيضاً

378
00:26:16,500 --> 00:26:22,091
أعتقد بأني إندفعت بصنع تلك
الملصقات والنشرات و... العلم

379
00:26:23,351 --> 00:26:26,851
تعنين... بأنك صنعت أعلاماً

380
00:26:28,400 --> 00:26:31,400
واحداً فقط. لكنهم لم يدعونني
(أعلقه في (غيرل بار

381
00:26:32,844 --> 00:26:34,444
عزيزتي، إنك تكنين الكثير من المشاعر

382
00:26:34,445 --> 00:26:36,365
أعلم لكنك تهجرينني
!من أجل فتاة أخرى

383
00:26:36,366 --> 00:26:39,044
لا، لا، لا،
...أرجوك لا

384
00:26:39,100 --> 00:26:41,575
إنسي الأمر، حسناً
ولا مجرد التفكير فيه

385
00:26:41,601 --> 00:26:46,201
لا أريد الإلتزام بعلاقة معك
أنا فقط أريد أن أكون معك كل الوقت

386
00:26:52,119 --> 00:26:57,819
أنا غبية جداً. أنا دائماً ما أقوم بذلك

387
00:26:59,367 --> 00:27:02,067
أنا أريد مجرد معرفة لماذا
الجميع يهجرني دائماً

388
00:27:02,068 --> 00:27:04,025
إنتظري، لا أحد يهجرك

389
00:27:05,506 --> 00:27:07,806
الجميع يغادر

390
00:27:09,736 --> 00:27:11,636
أبي تركني عندما كنت في الخامسة من عمري

391
00:27:12,411 --> 00:27:13,811
امي ماتت

392
00:27:16,116 --> 00:27:17,416
...أختي

393
00:27:19,154 --> 00:27:20,654
ماذا حدث لأختك؟

394
00:27:20,916 --> 00:27:22,516
(إنتقلت للعيش في (ويست كوفينا

395
00:27:26,300 --> 00:27:30,400
أنا لن أذهب لأي مكان، حسناً؟
أنا لست ذاهبة لأي مكان

396
00:27:33,074 --> 00:27:34,074
حسناً؟

397
00:27:34,075 --> 00:27:34,600
حسناً

398
00:27:34,601 --> 00:27:35,928
نعم؟

399
00:27:35,943 --> 00:27:37,243
نعم

400
00:27:37,712 --> 00:27:38,812
حسناً؟

401
00:28:22,562 --> 00:28:27,762
!(آل)، هذا أنا (دينا). (آل). (أليس)
لا تقلقي، أنا مرتدية بنطالاً

402
00:28:28,535 --> 00:28:32,735
لا، إنها ليست مستهلكة
إسمعي، سأتصل بك لاحقاً، حسناً؟

403
00:28:33,461 --> 00:28:36,561
أنا لن أقو... إنتظري. إنتظري وحسب

404
00:28:46,668 --> 00:28:47,968
سأنزل حالاً

405
00:28:47,974 --> 00:28:49,574
حسناً، يبدو بأنها قادمة، علي الذهاب

406
00:28:52,595 --> 00:28:56,695
لا، لن أمارس الجنس معها الليلة
إنه موعدنا الأول، ياإلهي! سأتصل بك لاحقاً، وداعاً

407
00:28:58,859 --> 00:28:59,859
مرحباً

408
00:29:01,248 --> 00:29:02,648
بالغت في ملابسي

409
00:29:04,111 --> 00:29:05,511
...لا، لا

410
00:29:05,512 --> 00:29:07,131
ياإلهي، أشعر باني خرقاء

411
00:29:07,132 --> 00:29:09,815
لا، لا، أنا... أصدقائي هم من جعلوني أرتدي هذا

412
00:29:10,064 --> 00:29:11,064
ماذا؟

413
00:29:11,065 --> 00:29:16,268
أصدقائي قالوا... إعتقدوا بأنك لربما
ظننت بأني خرقاء لو لبست فستاناً

414
00:29:16,269 --> 00:29:17,897
إذن أنا الخرقاء

415
00:29:17,898 --> 00:29:21,497
لا، أنا الخرقاء. لجعل أصدقائي
يملون علي ما يجب أن ألبس

416
00:29:22,092 --> 00:29:26,292
حسناً، بإستطاعتي تبديل ملابسي
كي لا تشعرين بأنك خرقاء

417
00:29:26,568 --> 00:29:28,468
لا، تبدين فاتنة

418
00:29:30,876 --> 00:29:35,676
ياإلهي، أترين؟ لقد كان ذلك
تماماً... أنا خرقاء تماماً

419
00:29:36,477 --> 00:29:37,777
...أنا

420
00:29:40,291 --> 00:29:41,591
هلاّ ذهبنا؟

421
00:29:42,400 --> 00:29:43,500
نعم

422
00:29:48,828 --> 00:29:50,328
شكراً سيدي

423
00:29:52,404 --> 00:29:54,904
أهلاً ومرحباً بك في
لوس ألميندروز). كيف لي أن أخدمك)

424
00:29:54,905 --> 00:29:57,100
(أنا هنا لرؤية السيدة (بيبودي

425
00:29:57,158 --> 00:29:58,358
الكلمة الشفرة؟

426
00:29:59,621 --> 00:30:02,121
أتحتاج لشفرة سرية
(من أجل رؤية (بيغي بيبودي

427
00:30:02,330 --> 00:30:03,530
ذلك صحيح

428
00:30:04,168 --> 00:30:05,668
...شيزام

429
00:30:08,257 --> 00:30:09,857
لربما وددت أن تتركي لها رسالة؟

430
00:30:13,148 --> 00:30:15,248
تلك هي، أليس كذلك؟

431
00:30:15,462 --> 00:30:16,662
سيدة (بيبودي)؟

432
00:30:16,761 --> 00:30:18,861
...سيدة (بيبودي)؟ مرحباً

433
00:30:22,977 --> 00:30:28,177
حسناً. لقد تأخر السائق. ذلك هو
عذري، وهو بالطبع سيُقبل

434
00:30:28,178 --> 00:30:31,852
لديكم زحمة مرورية هائلة في مدينتكم الملعونة
هذه، لا أدري كيف يمكنكم التعايش مع ذلك

435
00:30:31,853 --> 00:30:33,345
ستعتادين على ذلك

436
00:30:33,346 --> 00:30:35,518
ذلك سخافة. الجناح الملكي

437
00:30:36,804 --> 00:30:39,404
تعال إلى هنا. إمسكيه إذا سمحتي؟

438
00:30:45,893 --> 00:30:47,593
!إرحل من هنا! لاتعد

439
00:30:50,921 --> 00:30:52,321
لقد أعطيت (هوسيه) يوم إجازة

440
00:30:52,404 --> 00:30:53,504
هوسيه)؟)

441
00:30:53,510 --> 00:30:57,710
إنه الخادم. إنه واقع بغرام
(تلك الفتاة التي تعمل في(واينتربز

442
00:30:57,711 --> 00:31:03,204
أو في (فلايشمنز)، أنا
لست متأكدة. الحب المجنون والهوس

443
00:31:03,784 --> 00:31:08,584
لقد قلت له"إنطلق! عش الحب! خذ الليلة
"أجازة، أرِها البحر

444
00:31:08,961 --> 00:31:11,061
أعتقد بأن الناس الذين يحبون يجب
أن يذهبوا لرؤية البحر

445
00:31:11,062 --> 00:31:11,996
...سيدة (بيبودي)، أنا

446
00:31:11,997 --> 00:31:17,032
ناديني (بيغي) فانا لا أحب لقب سيدة
اشعر بأنه رجعي قليلاً. وكأني بغلة مسنة

447
00:31:17,738 --> 00:31:18,738
...(بيغي)

448
00:31:18,739 --> 00:31:20,989
(أنت هنا بخصوص (كاندينسكي

449
00:31:20,990 --> 00:31:22,031
كاندينسكي)؟)

450
00:31:22,032 --> 00:31:22,863
ماذا تشربين؟

451
00:31:22,864 --> 00:31:24,406
لا شئ، أنا بخير

452
00:31:24,607 --> 00:31:27,762
لقد شربت شراباً سخيفاً
الليلة الماضية

453
00:31:28,631 --> 00:31:33,731
هوسيه) حضره من أجلي. عصير المانجا)
مع الفودكا، أعتقد أنه سخيف

454
00:31:33,732 --> 00:31:34,925
!(هوسيه)

455
00:31:35,500 --> 00:31:38,200
أعتقد بأن (هوسيه) بالخارج. على البحر

456
00:31:38,201 --> 00:31:39,293
بالطبع

457
00:31:39,638 --> 00:31:40,338
إنه عاشق

458
00:31:40,339 --> 00:31:41,174
!ذلك صحيح

459
00:31:41,174 --> 00:31:46,774
أما الآن. هذا الشراب له تأثير مفيد جداً

460
00:31:47,110 --> 00:31:51,010
إنه يسمى (رودكيل) "مقتول على الطريق". لنرى
إذا كان سيعجبك

461
00:31:59,887 --> 00:32:01,387
!لذيذ

462
00:32:01,388 --> 00:32:04,104
متى يمكنني أن أراه؟

463
00:32:04,329 --> 00:32:05,329
ترين ماذا؟

464
00:32:06,000 --> 00:32:10,900
لوحة (كاندينسكي). إنك مشهورة جداً
(في صعوبة مساومتك، إنسة(رينولدز

465
00:32:10,901 --> 00:32:13,152
...أعتقد بأنك تعتقديني شخصاً

466
00:32:13,153 --> 00:32:14,310
لكنني سأمتلكها

467
00:32:14,311 --> 00:32:15,878
أنا... أنا أخشى بأنك
...تعتقدين بأني

468
00:32:15,879 --> 00:32:19,362
كيف يعمل هذا الشئ
اللعين.أيتها الآلة الصغيرة القذرة

469
00:32:19,685 --> 00:32:23,585
(هذه غرفة السيدة (بيبودي
أترك رسالة بعد النغمة

470
00:32:24,984 --> 00:32:27,284
(أهلاً (بيغي). إنه أنا (آبي رينولدز

471
00:32:27,285 --> 00:32:31,086
أنا آسفة، لكني سوف أضطر
لإلغاء موعدنا هذا المساء

472
00:32:31,087 --> 00:32:33,322
(دعينا نعيد ترتيب جدولنا كي نتحدث عن لوحة (كاندينسكي

473
00:32:39,966 --> 00:32:41,566
من أنت بحق الجحيم؟

474
00:32:42,211 --> 00:32:45,111
...لقد كنت أحاول إخبارك بأني

475
00:32:46,508 --> 00:32:51,208
أنا (بيت بورتر)، أنا
منفذة في مركز (كالفورنيا) للفنون

476
00:32:55,041 --> 00:33:00,641
(كالفورنيا... ذلك المتحف الصغير الكائن في (بيرغمنت ستيشن

477
00:33:00,968 --> 00:33:02,168
نعم

478
00:33:02,317 --> 00:33:03,517
غير معروف

479
00:33:05,090 --> 00:33:06,790
سيتغير ذلك، قريباً

480
00:33:06,791 --> 00:33:11,589
خاصةً لو قررتي بأن لوحة "الإستفزاز" يجب
...أن تعرض في

481
00:33:11,590 --> 00:33:13,036
!أنت الشاذة

482
00:33:14,216 --> 00:33:15,516
عفواً؟

483
00:33:15,517 --> 00:33:17,640
منفذة المتحف الشاذة

484
00:33:17,641 --> 00:33:19,115
...أنا آسفة

485
00:33:19,116 --> 00:33:21,469
كنت شاذة عام 1974

486
00:33:22,894 --> 00:33:24,594
فقط في عام 1974؟

487
00:33:25,110 --> 00:33:26,810
فقط 1974

488
00:33:28,295 --> 00:33:29,895
كان ذلك كل ما أحتاج

489
00:33:30,700 --> 00:33:34,800
(كما تعرفين هذا ما نطلق عليه... (سحاقية مستقيمة

490
00:33:42,883 --> 00:33:44,283
"سحاقية مستقيمة"

491
00:33:46,321 --> 00:33:50,821
ذلك مضحك للغاية! يجب أن أخبر (جوان) بذلك

492
00:33:53,917 --> 00:33:58,017
!هل أنت جائعة؟ أنا أتضور جوعاً
...لِم لا تطلبين شيئاً لنا

493
00:33:58,146 --> 00:33:59,646
... من القائمة التي هنا

494
00:34:00,678 --> 00:34:02,078
شكراً

495
00:34:16,880 --> 00:34:18,280
أهلاً أيتها الغريبة

496
00:34:18,982 --> 00:34:20,682
لقد إختفيت الليلة الماضية

497
00:34:22,185 --> 00:34:24,285
هرباً من زحمة الساعة 12

498
00:34:24,286 --> 00:34:28,331
أعلم, أنا آسفة جداً، لقد كان بسبب أنني
نسيت عيد ميلاد(كلاريسا) الليلة الماضية

499
00:34:28,332 --> 00:34:31,470
وبعد ذلك (ناديا) إتصلت، ومن ثم وقبل
...وقبل أن أعرف، لقد بدا وكأنه بالكامل

500
00:34:31,471 --> 00:34:33,371
(أعلم ماذا يدور بينك وبين (ناديا

501
00:34:33,845 --> 00:34:35,145
لاشئ لتعرفيه

502
00:34:35,513 --> 00:34:37,613
(نصف (هوليود
رأتكم وأنتم تتلاطفون

503
00:34:38,711 --> 00:34:42,211
(ذلك لا شئ. (أليس
إن ذلك لم يعني لي شيئاً

504
00:34:42,873 --> 00:34:46,273
من الواضح بأنك لا تجيدين الكذب

505
00:34:47,523 --> 00:34:51,223
حسناً. أنا لن أراها من الآن فصاعداً. اقسم على ذلك

506
00:34:54,459 --> 00:34:55,159
...إنه مجرد أ

507
00:34:55,160 --> 00:34:59,383
أنت وأنا رائعتان جداً مع بعض. نحن
...كلانا كاتبات, نحن في مستويين فكريين متقاربين

508
00:34:59,384 --> 00:35:02,539
لا أستطيع القيام بمحادثة مع
ناديا) كنوع المحادثات التي أقوم بها معك)

509
00:35:07,005 --> 00:35:08,205
...(غابي)

510
00:35:09,778 --> 00:35:12,178
لقد إستمتعت حقاً
بالوقت الذي أمضيناه سوياً

511
00:35:12,839 --> 00:35:15,539
لكن من الواضح أنا أنت
في مستويين مختلفين

512
00:35:15,646 --> 00:35:18,746
ونحن نريد أن نحظى على أشياء
مختلفة من علاقتنا ببعض

513
00:35:20,083 --> 00:35:23,483
أنا أقدِّر نفسي كثيراً
ولن أسمح لك بأن تعامليني بهذه الطريقة

514
00:35:24,454 --> 00:35:25,554
هل أنت جادة؟

515
00:35:25,555 --> 00:35:29,496
ومن الواضح... أنك
...تعانين من نوعٍ من الإعتلال العاطفي

516
00:35:29,943 --> 00:35:32,443
وبدون اي مقدرة...
...لتفهّم الحب الصادق، و

517
00:35:33,082 --> 00:35:40,782
...أنا...، أنا لن أسمح لك
...بأن تهدرين وقتي الثمين، و

518
00:35:42,039 --> 00:35:43,539
إبتعدي عني أيتها الفاسقة

519
00:35:46,135 --> 00:35:48,935
إعتلال عاطفي" من أين"
لك بتلك العبارة؟ (د. فيل)؟

520
00:35:49,253 --> 00:35:50,853
لِمَ لا تخرجين من منزلي

521
00:35:50,854 --> 00:35:53,154
حسناً، سأفعل ما تريدين

522
00:35:53,529 --> 00:35:56,429
لكني أعتقد بأنك يجب أن تعرفي
تلك ليست بادرة جيدة من شخص مثلك

523
00:35:57,068 --> 00:35:58,768
الكل يعرف بأنك يائسة

524
00:35:58,851 --> 00:36:00,651
لن أعود كما كنت بعد كل هذا

525
00:36:40,711 --> 00:36:41,211
!أهلاً

526
00:36:41,212 --> 00:36:42,712
أهلاً

527
00:36:42,713 --> 00:36:44,320
فقط وددت أن أطمأن عليك

528
00:36:44,321 --> 00:36:46,564
بخير، أنا بخير

529
00:36:46,865 --> 00:36:49,120
هل تعملين؟ لاأريد أن
أزعجك لو كنتي تعملين

530
00:36:49,121 --> 00:36:54,370
...لا، لا. لم أكن
لم أستطع التركيز في الواقع

531
00:36:54,371 --> 00:36:56,349
لكنني... لكنني بخير

532
00:36:56,943 --> 00:36:58,543
أما زلتي تشعرين بدوار؟

533
00:36:58,544 --> 00:37:00,481
لا

534
00:37:00,482 --> 00:37:04,911
لا أدري مالذي حدث، لقد كنت فقط
...واقفة هناك، أشاهد (تيم)، و

535
00:37:04,912 --> 00:37:06,182
(مارينا)

536
00:37:07,457 --> 00:37:08,857
(مارينا)

537
00:37:12,441 --> 00:37:14,641
أتعلمين (جيني)، أعرف أن ذلك
ليس من شأني، لكن

538
00:37:15,101 --> 00:37:19,501
أرغب بأن أقول لك لو أردتي
...التحدث لشخص ما... عن أي شئ

539
00:37:19,502 --> 00:37:21,656
بإستطاعتك التحدث معي لو رغبتي بذلك

540
00:37:22,303 --> 00:37:27,703
أعلم...بمدى...حساسية الموضوع

541
00:37:27,959 --> 00:37:30,059
لكن ان تكتميه، سيصعب عليك المسألة

542
00:37:30,976 --> 00:37:33,076
لا عجب بأنك فقدتي الوعي

543
00:37:33,909 --> 00:37:35,809
لا اعلم مالذي تتحدثين عنه

544
00:37:38,470 --> 00:37:39,570
حسناً

545
00:37:40,430 --> 00:37:41,730
أنا آسفة

546
00:37:49,005 --> 00:37:51,105
...هل

547
00:37:52,186 --> 00:37:54,586
هل... هل (مارينا) قالت لك شئ ما؟

548
00:37:54,587 --> 00:37:56,940
لا. لم تقل

549
00:37:58,665 --> 00:38:04,965
اعلم بأن ذلك صعب عليك، لكننا
...في مدينة صغيرة. وفي بعض الأوقات

550
00:38:05,539 --> 00:38:08,439
حسناً إعلمي
...أنه أياً كان ما سمعتيه

551
00:38:08,938 --> 00:38:12,238
إنها كذبة، مجرد إشاعة

552
00:38:14,292 --> 00:38:18,992
مجتمع السحاقيات... يعتبر
تربة خصبة للإشاعات والقذف

553
00:38:19,092 --> 00:38:24,021
أعني بأنك لو نظرتي لشخص ما
25شخصاً سيعرفون ذلك في أقل من ساعة

554
00:38:25,061 --> 00:38:30,261
لو أن (مارينا)... باحت
لشخص ما، أنا متأكدة بأن ذلك سيكون

555
00:38:30,315 --> 00:38:33,715
شئ بسيط كقولها بأنها
...كانت منجذبة لك، و

556
00:38:35,483 --> 00:38:38,083
لا أستطيع أن أصدق بأنها قامت بذلك

557
00:38:38,637 --> 00:38:40,937
...أنا...أنا لم أقل بأنها فعلت. انا

558
00:38:40,938 --> 00:38:41,651
شكراً

559
00:38:41,652 --> 00:38:45,568
ولكني أعني... الكلام ينتشر

560
00:38:46,821 --> 00:38:48,421
شكراً جزيلاً

561
00:39:01,030 --> 00:39:08,230
التصوير الفوتوغرافي هو عشقي الجديد. لقد إشتريت
(هذا الأسبوع لوحة (سلفادور دالي)، وأيضاً لوحة ل(ديشامب

562
00:39:08,231 --> 00:39:14,049
لكن أكثر شئ إشتريته مفضل لدي وبدون منازع
(لوحة (ماريا كارلا فريد

563
00:39:14,050 --> 00:39:20,250
يإلهي لقد كانت متألقة
كانت متألقة جداً

564
00:39:20,822 --> 00:39:23,122
تلك المدمنة المسكينة 

565
00:39:28,396 --> 00:39:31,496
ما هي صورتك الفوتوغرافية المفضلة
(لـ(كارلا ماري فريد

566
00:39:31,497 --> 00:39:33,858
...ذلك صعب جداً، أنا

567
00:39:33,859 --> 00:39:40,132
أرجوك، لا تكوني جبانة
صورة فوتوغرافية لـ(كارلا ماري فريد)، إختاري بسرعة

568
00:39:46,346 --> 00:39:51,346
أنا... أعتقد بأني سأقول
"أنها "أنا وأنت آخر مرة

569
00:39:54,503 --> 00:39:58,203
لم يسبق لي أن رأيت الأصل. أقصد
بأنها دمرت كل أعمالها، كما تعرفين

570
00:39:58,627 --> 00:40:01,427
...حتى المنسوخة منها إنها فقط

571
00:40:03,110 --> 00:40:09,310
أعني، بأنها كانت تصور
المرأة نفسها لـ12 سنة

572
00:40:10,063 --> 00:40:11,963
أتتخيلين ذلك؟

573
00:40:12,278 --> 00:40:19,078
أقصد،... أتتخيلين
كيف كانت تقوم... بالتأمل

574
00:40:19,780 --> 00:40:23,080
التأمل، والنظر ، وإعادة النظر

575
00:40:23,826 --> 00:40:26,626
فقط للحصول على حقيقة شخص ما

576
00:40:27,338 --> 00:40:35,338
أنا أقصد، هنالك الكثير من الألغاز
و... والعشق في ذلك العمل

577
00:40:39,991 --> 00:40:42,691
قابلتها قبل أن تموت بقليل

578
00:40:43,127 --> 00:40:48,327
نعم، لقد كانت بحانة صغيرة
في (نييورك). لقد كانت تحت تأثير المخدر

579
00:40:48,746 --> 00:40:55,646
و قُدِّمت لها 
و... قالت لي تباً لك

580
00:40:57,507 --> 00:40:59,107
لقد أحببتها جداً

581
00:40:59,108 --> 00:41:00,130
ذلك مضحك

582
00:41:00,131 --> 00:41:02,199
أحببتها جداً

583
00:41:02,816 --> 00:41:04,416
أحببتها

584
00:41:13,128 --> 00:41:15,228
تعالي. إتبعيني

585
00:41:19,837 --> 00:41:21,137
أغمضي عيناك

586
00:41:22,681 --> 00:41:24,381
إبقيهم مغلقتين

587
00:41:29,249 --> 00:41:30,349
إفتحيهما

588
00:42:29,400 --> 00:42:31,100
أنا سعيدة جداً

589
00:42:47,030 --> 00:42:48,330
إلي أين أنت ذاهبة؟

590
00:42:54,433 --> 00:42:55,933
لقد وعدتيني

591
00:43:00,629 --> 00:43:01,629
حسناً

592
00:43:02,196 --> 00:43:03,396
أراك لاحقاً

593
00:43:06,323 --> 00:43:08,123
إبقي بخير، حسناً؟

594
00:43:31,395 --> 00:43:35,495
أنت لا تتخيلين كم 
أنا أغار منك الآن

595
00:43:36,845 --> 00:43:40,445
هل تودين فعلاً أن تذرفي الدمع 
وتبدين وكأنك حمقاء

596
00:43:40,493 --> 00:43:42,393
أنت... أنت تعرفين (ستاندال)؟

597
00:43:42,394 --> 00:43:43,543
الناقد الفني الفرنسي

598
00:43:43,544 --> 00:43:47,292
(لقد ذهب لـ(فلورانس) في مرة. ورأى الـ(كرافاجيو

599
00:43:47,293 --> 00:43:50,256
فأجهش في البكاء،ثم إغمي عليه

600
00:43:50,257 --> 00:43:54,324
العمل الفني كان جميلاً جداً
ومثيراً للمشاعر ،لم يتحمل أثرها عليه

601
00:43:54,350 --> 00:43:56,451
(كتاب (ستاندال

602
00:43:56,452 --> 00:44:00,513
رأسي مائل للخلف، نظري معلق في السقف"

603
00:44:00,914 --> 00:44:05,613
لقد عشت أقوى تجارب
"السعادة التي لم يمر علي بمثيلها قط

604
00:44:08,407 --> 00:44:15,207
لقد حظيت... بأقصى درجات الإحساس
الدلائل الإلاهية الفنية

605
00:44:15,560 --> 00:44:21,760
ممزوجة مع الرغبة
"العارمة... من العاطفة

606
00:44:32,418 --> 00:44:35,018
لقد أتعبتني تماماً

607
00:44:35,019 --> 00:44:36,797
علي أن أذهب للنوم

608
00:44:36,848 --> 00:44:39,348
(سيدة (بيبودي)... (بيغي

609
00:44:42,023 --> 00:44:46,923
لوحة "الإستفزاز"، هل هنالك من
...طريقة لإقناعك كي

610
00:44:48,066 --> 00:44:51,166
لقد وظفت (جينا فيرارا) لتقوم بذلك العمل

611
00:44:52,113 --> 00:44:56,013
أعلم بأنك قد تكرهين لو أن موظفينك
تدخلوا في إتخاذ قرارات

612
00:44:56,014 --> 00:44:58,068
إدارة متحفك الصغير

613
00:45:36,398 --> 00:45:37,398
...لماذا

614
00:45:39,886 --> 00:45:42,086
لماذا تقومين بذلك؟

615
00:45:44,414 --> 00:45:46,414
أتحاولين إيذائي؟

616
00:45:48,339 --> 00:45:50,739
كيف لي أن أؤذيك (جيني)؟

617
00:45:52,195 --> 00:45:54,295
لأنك أخبرت شخص ما

618
00:45:55,916 --> 00:45:57,816
الكل يعلم

619
00:46:00,082 --> 00:46:03,082
بعضهم خمّن ذلك من
الطريقة التي كنت تتصرفين بها

620
00:46:09,139 --> 00:46:10,439
إسمعي

621
00:46:10,862 --> 00:46:13,862
لا يمكنني إيذاء (تيم)، حسناً؟

622
00:46:14,507 --> 00:46:16,407
أفهم ذلك

623
00:46:16,958 --> 00:46:18,858
لا أعرف ماذا أفعل

624
00:46:27,029 --> 00:46:29,429
...في كل مرة أنظر فيها لك، أنا

625
00:46:30,775 --> 00:46:34,075
أشعر بأني مشتتة تماماً

626
00:48:02,878 --> 00:48:08,845
TRANSLATED BY
Dead End 

627
00:48:08,872 --> 00:48:15,124
saad__81@hotmail.com

