0
00:00:29,100 --> 00:00:31,000
لا تبدين بحال جيدة
1
00:00:57,318 --> 00:00:59,151
سأعالج هذا الأمر
01
00:01:07,000 --> 00:01:09,900
عودو الى العمل حالاً
01
00:01:10,500 --> 00:01:11,900
! إذا اردتِ ان تمرضي ! إمرضي بالخارج
01
00:01:12,500 --> 00:01:13,800
! فوراً
2
00:01:20,757 --> 00:01:23,033
فيتامينات ؟
هل تعتمد على الفيتامينات ؟
3
00:01:23,158 --> 00:01:24,233
بجرعة عالية
4
00:01:24,358 --> 00:01:26,334
يعطونهم اياها في المعمل
5
00:01:26,459 --> 00:01:27,959
... يستمر مفعولها
6
00:01:31,361 --> 00:01:32,704
خمسة عشر ساعة في اليوم ...
7
00:01:32,829 --> 00:01:35,271
اذا يعطونهم الفيتامينات ليبقو على طاقتهم مرتفعة
8
00:01:35,396 --> 00:01:36,973
بالإضافة الى استراحة الغذاء
9
00:01:37,098 --> 00:01:38,197
بأجور بخسة
10
00:01:43,834 --> 00:01:45,610
" مالكو المصنع ، آل " بان
11
00:01:45,735 --> 00:01:47,611
ساعدوها في القدوم للولايات المتحدة قبل ستة اشهر مضت
12
00:01:47,736 --> 00:01:49,779
اريد ان اسألك شيئا
13
00:01:49,904 --> 00:01:53,447
هل " فلورنس " ، فقط اخبريني
14
00:01:53,572 --> 00:01:54,848
هل هي مهاجرة غير شرعية ؟
15
00:01:54,973 --> 00:01:57,049
لا ، آل " بان " حريصون للغاية
16
00:01:57,174 --> 00:01:59,050
يعطونهم أوراق العمل
17
00:01:59,175 --> 00:02:01,451
قامو بكل شيء من الجانب القانوني
18
00:02:01,576 --> 00:02:02,685
لكن أول ما تطأ قدما المرأة هذا المكان
19
00:02:02,810 --> 00:02:04,586
يجعلونهم يعملون لتسديد ثمن العبور
20
00:02:04,711 --> 00:02:06,387
صحيح ، و ذلك يأخذ سنوات من العمل
21
00:02:06,512 --> 00:02:08,055
لأنه حسب ما اظن
22
00:02:08,180 --> 00:02:10,289
يدفعون لهم أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور
23
00:02:10,414 --> 00:02:12,223
و هم يعرفون ، بسبب حاجز اللغة
24
00:02:12,348 --> 00:02:13,848
لا أحد سيشتكي
25
00:02:20,920 --> 00:02:22,430
هي خائفة من أن تتسبب بالمشاكل
26
00:02:22,555 --> 00:02:23,497
فتخسر عملها
27
00:02:23,622 --> 00:02:25,265
كل ما تريده هو ان تجني مالا كافيا
28
00:02:25,390 --> 00:02:26,832
لتحضر والديها الى هنا
29
00:02:26,957 --> 00:02:29,067
الآن ، ماذا عن مكتبك ؟
ماذا تفعلون بالظبط ؟
30
00:02:29,192 --> 00:02:30,567
كيف لا يمكنكم حل هذا ؟
31
00:02:30,692 --> 00:02:32,668
نحن لجنة استشارة للمهاجرين
32
00:02:32,793 --> 00:02:35,804
يمكننا تقديم المشورة ، لكن بدون شكوى رسمية
33
00:02:35,929 --> 00:02:36,904
لا يمكننا فعل شيء
34
00:02:37,029 --> 00:02:39,872
حسنا . نحن نستطيع
35
00:02:39,997 --> 00:02:42,664
... الآن ، هل
انت تفهمينني ، أليس كذلك ؟
36
00:02:44,600 --> 00:02:45,809
" شكرا لك ، سيد " فورد
37
00:02:45,934 --> 00:02:48,411
نعم ، على الرحب و السعة
38
00:02:48,536 --> 00:02:49,969
سيكون كل شيء على ما يرام
39
00:02:56,875 --> 00:02:58,985
... أوه ، لا ... انت هنا -
مرحبا -
40
00:02:59,110 --> 00:03:02,488
اذا ، ما خططك لـ " فلورنس أونغ " ؟
41
00:03:02,613 --> 00:03:05,890
سوف نحصل لها على مال كافي
42
00:03:06,015 --> 00:03:09,125
للعناية بها و احضار والديها الى امريكا
43
00:03:09,250 --> 00:03:11,594
لن تكون هناك مكافأة كبيرة جدا
44
00:03:11,719 --> 00:03:12,861
اردت ان امنحك مهمة سهلة كبداية
45
00:03:12,986 --> 00:03:14,095
لماذا انت هنا ؟
46
00:03:14,220 --> 00:03:15,997
صوفي " قالت انك دائما تلتقي الزبناء برفقتها "
47
00:03:16,122 --> 00:03:17,397
... لذا ظننت -
... نعم -
48
00:03:17,522 --> 00:03:19,523
" ذلك شيء كنت افعله برفقة " صوفي
49
00:03:22,426 --> 00:03:25,027
حـــسنا
50
00:03:28,264 --> 00:03:31,542
الاقوياء و ذوو النفوذ يأخذون ما يريدون
51
00:03:31,667 --> 00:03:34,034
نحن نقوم بسرقته و اعادته لك
52
00:03:37,371 --> 00:03:41,406
أحيانا ، الاشخاص السيئون
يكونون أفضل الاشخاص الطيبين
53
00:03:43,849 --> 00:03:45,776
... نحن نمنح
54
00:03:46,715 --> 00:03:47,721
الــنــفــوذ
55
00:03:47,846 --> 00:03:51,016
L o s K e n i t r e s
56
00:03:51,141 --> 00:03:52,402
www.Startimes2.com
57
00:03:52,527 --> 00:03:54,607
هو يقول انه طيب معها ، لكنك تعرفين كيف هو
58
00:03:54,732 --> 00:03:55,750
الطريقة التي قدمت بها نفسها
59
00:03:55,875 --> 00:03:56,807
كانت تلك تلك عملية احتيال متقنة
60
00:03:56,932 --> 00:03:58,828
نعم ، لكن ذلك لم يبنِ ثقة بينهما
61
00:03:59,220 --> 00:04:02,205
انظرو ، نحن لم نتفق عندما بدأنا
62
00:04:02,330 --> 00:04:04,469
إليوت " ، كم من الوقت اخذت قبل وثوقك بي ؟ "
63
00:04:04,594 --> 00:04:07,716
إليوت " ، انت تثق بي ، أليس كذلك ؟ "
64
00:04:07,841 --> 00:04:09,177
" هذا ليس موضوعنا ، " صوفي
65
00:04:09,302 --> 00:04:11,637
اذا لم تَرُق هذه الحسناء لـ " نايت " فإن
لا شيء سيسير على ما يرام
66
00:04:11,762 --> 00:04:13,872
نعم ، لهذا يجب ان تجعلوه يقبلها ضمن المجموعة
67
00:04:13,997 --> 00:04:15,073
اسمعو ، انتم تحتاجون الى محتالة
68
00:04:15,198 --> 00:04:16,674
... اخر مرة احدكم حاول القيام بهذا
69
00:04:16,799 --> 00:04:18,309
اضحى مختطفا من قبل الروس
70
00:04:18,434 --> 00:04:20,277
" هذا اخونا هنا ، " هارديسون
71
00:04:20,402 --> 00:04:22,312
ألم تتجاوزو ذلك بعد ؟
72
00:04:22,437 --> 00:04:24,214
اسمعو ، " تارا كول " هي الأفضل
73
00:04:24,339 --> 00:04:26,015
لم اكن لأرسلها اذا لم اكن اثق فيها
74
00:04:26,140 --> 00:04:27,416
و اعلم انكم سوف تحبونها
75
00:04:27,541 --> 00:04:29,651
لذا ، فقط اعطوها فرصة
76
00:04:29,776 --> 00:04:30,985
هي مثيرة
77
00:04:31,110 --> 00:04:32,019
مثيرة للغاية
78
00:04:32,144 --> 00:04:33,245
مثيرة
79
00:04:36,916 --> 00:04:38,893
دافئة ؟ باردة ؟
80
00:04:39,018 --> 00:04:40,294
لماذا تحدقون ؟
81
00:04:40,419 --> 00:04:42,230
نعم ، انا لا اقول انه عليكم ان ترموها عليه.
82
00:04:42,355 --> 00:04:43,698
انا فقط اقول انه عليكم ان تجعلوه يضمها للمجموعة
83
00:04:43,823 --> 00:04:45,532
و هو دائما لا يعرف ما هو الأفضل له
84
00:04:45,657 --> 00:04:46,567
و حتى لو علم
85
00:04:46,692 --> 00:04:47,968
فهو لا يفعل اي شيء بشأنه
86
00:04:48,093 --> 00:04:49,703
هو فقط يخرج مباشرة من ذلك الباب و
87
00:04:49,828 --> 00:04:52,262
و يسافر عبر اوروبا ؟
88
00:04:54,431 --> 00:04:55,674
افعلو ذلك لأجلي ، ها ؟
89
00:04:55,799 --> 00:04:58,110
لذا لا يجب علي ان اخشى عليكم
90
00:04:58,235 --> 00:05:00,079
مرحبا
91
00:05:00,204 --> 00:05:02,313
الى اللقاء
92
00:05:02,438 --> 00:05:04,973
أنا افتقدك
93
00:05:14,582 --> 00:05:15,491
حسنا ، شغله
94
00:05:15,616 --> 00:05:16,792
" غلوريا " و " راسل بان "
95
00:05:16,917 --> 00:05:17,893
مليونيران عصاميان
96
00:05:18,018 --> 00:05:20,129
بنو ثروتهم من خلال شركة
97
00:05:20,254 --> 00:05:22,798
تنتج البسة مقلدة لأخر الصيحات
98
00:05:22,923 --> 00:05:26,201
" الصفقة كانت جيدة بالنسبة لـ آل " بان
99
00:05:26,326 --> 00:05:28,603
لديهم سيارة جميلة و بيت كبير في بروكلين
100
00:05:28,728 --> 00:05:30,337
هذه " غلوريا " ، تعمل في طابق المصنع
101
00:05:30,462 --> 00:05:31,804
تصمم كل الملابس
102
00:05:31,929 --> 00:05:33,672
راسل " ، يقوم بكل الحسابات "
103
00:05:33,797 --> 00:05:35,440
و يعمل مع الشركاء في الصين
104
00:05:35,565 --> 00:05:36,942
حسنا ، " غلوريا " تصمم
105
00:05:37,067 --> 00:05:38,444
هل لديها اي تدريب ؟
106
00:05:38,569 --> 00:05:40,913
قامت بـ دورة مراسلة في مدرسة ازياء
107
00:05:41,038 --> 00:05:42,981
و هي مشتركة في كل المجلات
108
00:05:43,106 --> 00:05:44,816
Vogue, instyle, fashion & style
109
00:05:44,941 --> 00:05:47,152
"project runway "هي قدمت طلبا لـ برنامج
* برنامج مسابقة بين المصممين *
110
00:05:47,277 --> 00:05:49,454
السنة الماضية -
بل للسنوات الثلاث الماضية -
111
00:05:49,579 --> 00:05:52,390
حسنا ، هي طريقنا للداخل
112
00:05:52,515 --> 00:05:55,060
" سوف نبيع " غلوريا بان
113
00:05:55,185 --> 00:05:57,529
حلمها
نعم ، فهمت ذلك
114
00:05:57,654 --> 00:06:00,298
أعني ، كلمة " خداع " أصلها هي " الثقة " ، أليس كذلك ؟
115
00:06:00,423 --> 00:06:01,967
لذا يجب علينا كسب ثقتها
116
00:06:02,092 --> 00:06:03,900
و جعلها تظن انها اعظم مصممة في العالم
117
00:06:04,026 --> 00:06:06,126
و كيف ذلك ؟ -
كيف ؟ -
118
00:06:07,194 --> 00:06:09,169
" نحتاج الى " كابرينا
119
00:06:09,294 --> 00:06:11,937
... ما الذي
120
00:06:12,062 --> 00:06:14,238
اذا هل هو فقط يلقي كلاما ثم يهيم بالمغادرة ؟
121
00:06:14,363 --> 00:06:15,640
نعم
122
00:06:15,765 --> 00:06:18,166
يجب ان تعتادي على ذلك
123
00:07:00,466 --> 00:07:03,034
هيا بنا ، " راسل " ، لنذهب
124
00:07:31,193 --> 00:07:32,136
125
00:07:32,261 --> 00:07:34,570
( كابرينا" ، أكثر مصممة في العالم اثارة" )
126
00:07:34,695 --> 00:07:35,637
!مظهرك رائع
127
00:07:35,762 --> 00:07:37,062
! من هنا ، من هنا
128
00:07:40,099 --> 00:07:42,342
هذا ؟ الا تحبينه ؟
129
00:07:42,467 --> 00:07:44,034
" صممته " كابرينا
130
00:07:45,904 --> 00:07:49,139
هذا ؟ الا تحبينه ؟
" صممته " كابرينا
131
00:07:59,746 --> 00:08:00,755
!مظهرك رائع
132
00:08:00,880 --> 00:08:04,525
هذا ؟ الا تحبينه ؟
" صممته " كابرينا
133
00:08:04,650 --> 00:08:06,393
ها قد حصلت عليه
134
00:08:06,518 --> 00:08:07,827
مثل اي شخص
135
00:08:07,952 --> 00:08:10,094
لا يمكننا أن ننتظر لنرى ما في جعبة " كابرينا " من مفاجآت
136
00:08:10,219 --> 00:08:11,895
خلال عرض ازيائها المترقب بشدة
137
00:08:12,020 --> 00:08:15,298
في أسبوع الموضة بـ نيو انغلند
138
00:08:15,423 --> 00:08:17,224
139
00:08:29,335 --> 00:08:31,813
" انه دفتر تصاميم " كابرينا
لا يفترض ان يكون اي مصمم بدونه
140
00:08:31,938 --> 00:08:33,348
عظيم
141
00:08:33,473 --> 00:08:35,283
اخبريني عن أسبوع الموضة
142
00:08:35,408 --> 00:08:37,686
المصممون الكبار يعرضون فيه صيحاتهم الجديدة
143
00:08:37,811 --> 00:08:39,522
لكنه معرض أساسي للنجوم الصاعدة.
144
00:08:39,647 --> 00:08:41,824
المستثمرون يبحثون دوما عن الشيء الكبير المقبل.
145
00:08:41,949 --> 00:08:44,393
Tommy hilfiger, marc jacobs, andre v
146
00:08:44,518 --> 00:08:46,185
كلهم بدأو عبر أسبوع الموضة
147
00:08:48,355 --> 00:08:49,765
ماذا ؟
148
00:08:49,890 --> 00:08:51,533
...هل هذا
هل هذا محدد العينين يا صاح ؟
149
00:08:51,658 --> 00:08:52,834
هذا محدد عينين للرجال ، يا رجل
150
00:08:52,959 --> 00:08:54,703
ماذا عن السراويل الجلدية ؟
...ما ال
151
00:08:54,828 --> 00:08:57,473
اسمع ، هذا اسبوع الموضة
152
00:08:57,598 --> 00:08:59,665
" اذا كنت " ستيفن سيغال
153
00:09:08,675 --> 00:09:10,986
لا تفعل ، لا تفعل
154
00:09:11,111 --> 00:09:12,988
لا احد يمكنه ان يهز الوشاح
155
00:09:13,113 --> 00:09:17,083
كنت لأقول " ستيفن تايلر " لكن
سيغال " تفي بالغرض "
156
00:09:19,052 --> 00:09:20,795
157
00:09:20,920 --> 00:09:23,489
ذلك اختيار كبير ، انا احترم ذلك يا رجل
158
00:09:24,658 --> 00:09:27,770
! قل لي هل هذا يبدو لك بلون الباذنجان
159
00:09:27,895 --> 00:09:29,205
لا ، لا ، أنا أحب الارجواني
160
00:09:29,330 --> 00:09:31,008
لكنني احتاج شيئا قد يصمد امام الـ " راشينغ " ، صح ؟
161
00:09:31,133 --> 00:09:33,779
! شيئا ، مثل هذا ، ربما
162
00:09:33,904 --> 00:09:35,613
هل قمت بدعوة مارسيل الى العرض ؟
163
00:09:35,738 --> 00:09:36,915
انت تعرف كم هو حساس
164
00:09:37,040 --> 00:09:39,917
... إعذريني ، هذا هو
165
00:09:40,042 --> 00:09:41,351
!غراتزي
* شكرا بالإيطالية *
166
00:09:41,476 --> 00:09:42,751
!هذه تصاميمي ، احلامي
167
00:09:42,876 --> 00:09:45,052
بالنسبة الى مصممة ، هذا مقدس
168
00:09:45,177 --> 00:09:46,852
أعلم
169
00:09:46,977 --> 00:09:48,819
انت فنانة ايضا ، ها ؟
170
00:09:48,944 --> 00:09:51,542
نعم ، انا كذلك
" انا " غلوريا بان
171
00:09:52,642 --> 00:09:54,150
و يمكنني ان اقول انني معجبة كبيرة بأعمالك
172
00:09:54,275 --> 00:09:55,350
173
00:09:55,475 --> 00:09:57,784
انا متأكدة ان عملك ... جميل ، أيضا
174
00:09:57,909 --> 00:09:58,717
هل تسمحين ؟
175
00:09:58,842 --> 00:10:00,417
حقا ؟
176
00:10:00,542 --> 00:10:01,842
بكل سرور
177
00:10:04,278 --> 00:10:05,988
178
00:10:06,113 --> 00:10:08,492
جميل
179
00:10:08,617 --> 00:10:10,963
! استخدام جريء للمشابك
180
00:10:11,088 --> 00:10:13,331
" أسميه " المهاجر الأنيق
181
00:10:13,456 --> 00:10:15,666
مع اي دور تصميم انتي ؟
غـي" ؟ " ديور " ؟ "
182
00:10:15,791 --> 00:10:17,468
انا مستقلة
183
00:10:17,593 --> 00:10:18,502
يجب ان نذهب
184
00:10:18,627 --> 00:10:20,203
و يجب ان نتحدث اكثر
185
00:10:20,328 --> 00:10:21,772
تعالي الى اداء التجارب لعرضي
186
00:10:21,897 --> 00:10:23,440
أنا اصر
" جوليان ، " تيك توك
* كلمة منتشرة بين المصممين تعني اسبوع الموضة *
187
00:10:23,565 --> 00:10:25,108
هل تقصدين اسبوع الموضة ؟
188
00:10:25,233 --> 00:10:27,144
بالطبع . ولهذا السبب اتيت الى هنا
189
00:10:27,269 --> 00:10:29,646
و لنفس السبب أتى كل المصممين هنا
190
00:10:29,771 --> 00:10:31,280
و احضري دفتر تصاميمك
191
00:10:31,405 --> 00:10:34,350
يوجد اناس يجب ان تلتقيهم
192
00:10:34,475 --> 00:10:35,810
! تشاو
* الى اللقاء بالإيطالية *
193
00:10:40,852 --> 00:10:42,362
حسنا ، لقد اكلت الطعم
194
00:10:42,487 --> 00:10:45,099
عظيم . هيا لنسرق لنا عرض ازياء
195
00:10:45,224 --> 00:10:47,434
" ...سرقة عرض از "
هل يتكلم هكذا عادة ؟
196
00:10:47,559 --> 00:10:49,003
انت لا تزالين على اتصال
197
00:10:49,128 --> 00:10:50,862
هل تعلمين انه بامكاني سماعك ؟
198
00:11:43,925 --> 00:11:45,113
هل انا واضحة ؟
199
00:11:45,238 --> 00:11:47,249
ـ 12 قناة
ـ 120 مساعد
200
00:11:47,374 --> 00:11:48,683
برنامج الترشيح المنطقي يخبرني
201
00:11:48,808 --> 00:11:51,019
" ان المرور يتم ادارته من طرف شخص اسمه " كيري
202
00:11:51,144 --> 00:11:52,110
203
00:11:53,779 --> 00:11:54,788
ها انت
204
00:11:54,913 --> 00:11:56,223
" كيري "
205
00:11:56,348 --> 00:11:57,524
هذا نداء من موقف السيارات
206
00:11:57,649 --> 00:12:00,126
" يبدو ان " جورج ارماني
207
00:12:00,251 --> 00:12:02,527
منزعج بسبب خطأ إملائي في مكان ركن السيارة
208
00:12:02,652 --> 00:12:03,793
ماذا ؟
209
00:12:03,918 --> 00:12:06,395
! يا إلهي ، يا إلهي
! يا إلهي
210
00:12:06,520 --> 00:12:08,530
حسنا ، " باركر " ، ها انت
211
00:12:08,655 --> 00:12:10,331
! هيه ، انت
212
00:12:10,456 --> 00:12:11,332
نعم ، انت
213
00:12:11,457 --> 00:12:12,533
العارضات نفذ منهم المينثول
214
00:12:12,658 --> 00:12:14,401
و ماء " الغرفة الخضراء " بارد
215
00:12:14,526 --> 00:12:15,402
ولا اقصد حرارة الغرفة
216
00:12:15,527 --> 00:12:17,461
و هذا يخصني بأي شكل ؟
217
00:12:18,463 --> 00:12:20,306
اين كنت خلال التحديث الصباحي ؟
218
00:12:20,431 --> 00:12:22,208
" لأنني اظن ان " كيري
219
00:12:22,333 --> 00:12:25,143
ستكون مهتمة ، للغاية
بمن حضر و بمن لم يحضر
220
00:12:25,268 --> 00:12:27,245
لهذه الجلسة الالزامية
221
00:12:27,370 --> 00:12:28,403
كيري " ؟ "
222
00:12:29,338 --> 00:12:31,315
جلسة إلزامية ؟
223
00:12:31,440 --> 00:12:32,415
هذا الصباح ؟
224
00:12:32,540 --> 00:12:34,040
نعم
225
00:12:37,444 --> 00:12:40,122
سوف ألج إلى الطابعة
226
00:12:40,247 --> 00:12:43,314
اخبريني انه لديك لائحة الضيوف الجديدة
227
00:12:44,416 --> 00:12:46,350
! كيري " طبعتها في الجلسة "
228
00:12:54,860 --> 00:12:56,103
لم ار هذا حتى
229
00:12:56,228 --> 00:12:57,371
230
00:12:57,496 --> 00:12:59,773
اسمعي
231
00:12:59,898 --> 00:13:03,343
ربما ليس من الضروري ان تعلم " كيري " .. بخصوص هذا ؟
232
00:13:03,468 --> 00:13:04,445
... اممم
233
00:13:04,570 --> 00:13:07,772
234
00:13:09,275 --> 00:13:10,652
هذه المرة فقط
235
00:13:10,777 --> 00:13:12,678
شكرا لك
236
00:13:16,750 --> 00:13:19,729
مرحبا
237
00:13:19,854 --> 00:13:21,688
" بطائق المرور من فضلك ، لـ " كابرينا
238
00:13:29,463 --> 00:13:31,929
كيف حالك ؟
239
00:13:33,929 --> 00:13:35,395
بخير
240
00:13:36,229 --> 00:13:38,629
حسنا
241
00:13:42,599 --> 00:13:43,709
قفي هنا
242
00:13:43,834 --> 00:13:45,978
! " أنيق ، أنيق يا " كابرينا
243
00:13:46,103 --> 00:13:47,612
انت تسبقين نفسك مجدداً
244
00:13:47,737 --> 00:13:49,937
مجموعة الخريف ستكون مذهلة ، نعم
245
00:13:51,873 --> 00:13:53,016
! لا ، لا ، الشعر .. ليس للأعلى
246
00:13:53,141 --> 00:13:54,984
! بل اطلقيه ، على شكل تموجات
247
00:13:55,109 --> 00:13:58,053
هكذا تبدين و كأن احدا ما يعصر جبهتك ليصنع عصيراً
248
00:13:58,178 --> 00:13:59,221
يا عزيزتي ، أعطيني الحصريات
249
00:13:59,346 --> 00:14:01,023
انظري ، 12 صفحة في عدد سبتمبر
250
00:14:01,148 --> 00:14:03,525
كيف يبدو هذا لك ؟ -
انه يبدو مثلك -
251
00:14:03,650 --> 00:14:05,126
... انت تعلمين ، اريد ان اتحدث كيف تجنين
252
00:14:05,251 --> 00:14:06,527
لا ، لا ، لا احب ان اتحدث عن المال
253
00:14:06,652 --> 00:14:07,919
نعم ، لكنك تعلمين انني كذلك
254
00:14:09,555 --> 00:14:11,898
" غليندا "
تعالي ، تعالي
255
00:14:12,023 --> 00:14:14,667
" غلوريا " ... " غلوريا بان " -
بالطبع -
256
00:14:14,792 --> 00:14:16,269
" هذا " نايجل مارشل ثورن
257
00:14:16,394 --> 00:14:19,138
محرر مجلة
fashion & style
258
00:14:19,263 --> 00:14:21,573
" و هذا الرأسمالي البليد الصغير هو " جاك بوفيي
259
00:14:21,698 --> 00:14:22,774
راعيَ الرسمي
260
00:14:22,899 --> 00:14:25,476
و هذه " غليندا " الفنانة بنفسها
261
00:14:25,601 --> 00:14:27,545
أري " نايجل " دفتر تصاميمك
262
00:14:27,670 --> 00:14:29,213
لا ، لا ، لا ، لا
263
00:14:29,338 --> 00:14:30,281
ما الخطب ؟ ماذا ؟
264
00:14:30,406 --> 00:14:31,249
!أوه
265
00:14:31,374 --> 00:14:32,983
لا ، مصممي الصاعد
266
00:14:33,108 --> 00:14:35,218
الذي سيكون في المعرض الجديد
267
00:14:35,343 --> 00:14:36,686
بنهاية اسبوع الموضة
268
00:14:36,811 --> 00:14:38,487
تم توقيفه ... -
حشيش في سيارته ؟ -
269
00:14:38,612 --> 00:14:40,556
لا ، مومسات في فندق
270
00:14:40,681 --> 00:14:42,891
كان ليكون اكتشافي العظيم
271
00:14:43,016 --> 00:14:43,892
272
00:14:44,017 --> 00:14:45,692
لا ادري ماذا سأفعل
273
00:14:45,817 --> 00:14:47,259
انت تعرفين ما الذي يمكن هذا الفتى ان يفعله بـ مشبك
274
00:14:47,384 --> 00:14:49,794
اوتعلم ، تصاميم الآنة " بان " ليست بذلك السوء
275
00:14:49,919 --> 00:14:51,228
سوف اضطر لإلغاء الفريق التلفزيوني
276
00:14:51,353 --> 00:14:53,297
لدي الخبرة في المجال
277
00:14:53,422 --> 00:14:54,965
البرنامج الواقعي كان قريبا من التحقق
278
00:14:55,090 --> 00:14:56,533
و قم بذلك ، كما العادة
" لا ، لا ، لا ، " جاك
279
00:14:56,658 --> 00:14:58,134
يا عزيزي ، توقف عن الثرثرة لـ لحظة
280
00:14:58,259 --> 00:14:59,702
و استمع لـ " نايجل " ، ها ؟
281
00:14:59,827 --> 00:15:02,671
! يجب ان تقدمها في المعرض
282
00:15:02,796 --> 00:15:03,796
هيَ ؟
283
00:15:05,298 --> 00:15:06,408
انت تمازحينني حتماً
284
00:15:06,533 --> 00:15:08,643
لا ، انظر
285
00:15:08,768 --> 00:15:10,878
فكر كيف ستكون ضربة معلم
286
00:15:11,003 --> 00:15:12,746
من وسط رماد الفضيحة
287
00:15:12,871 --> 00:15:16,049
جاك بوفيي " يكتشف جوهرة "
288
00:15:16,174 --> 00:15:18,850
... لكن ... هي
289
00:15:18,975 --> 00:15:19,917
كبيرة في السن للغاية
290
00:15:20,042 --> 00:15:21,686
بشكل مأساوي
291
00:15:21,811 --> 00:15:23,955
لكن " غلوريا فاندربيلت " لم تبع زوج جينزها الاول
292
00:15:24,080 --> 00:15:26,190
الا عندما وصلت لسن 40 سنة ، لكن الناس يتقبلون هذه الاشياء
293
00:15:26,315 --> 00:15:27,391
فعلا ، يتقبلون تلك القصص
294
00:15:27,516 --> 00:15:28,558
لا ، اعلم ... اسمع
295
00:15:28,683 --> 00:15:30,960
الدعاية و الاعلان ، نعم ، قد يكلف الملايين
296
00:15:31,085 --> 00:15:33,095
... نعم ، انا اتفهم ، لكن
297
00:15:33,220 --> 00:15:35,063
... لا ادري ، انه
298
00:15:35,188 --> 00:15:36,898
هل لديك المزيد ؟
299
00:15:37,023 --> 00:15:39,933
نعم ، نعم ، البقية متوفرة في كمبيوتري
300
00:15:40,058 --> 00:15:41,501
... اذا اردت القدوم الى مكتبي
301
00:15:41,626 --> 00:15:43,136
أعني ، يجب ان اكون قد فقدت عقلي
302
00:15:43,261 --> 00:15:46,439
لكن يجب ان احصل على شيء للمعرض
303
00:15:46,564 --> 00:15:48,073
نعم ، اتفقنا
304
00:15:48,198 --> 00:15:51,243
حسنا ، لنرى ماذا لدى " غلوريا بان فاندربيلت " لترينا
305
00:15:51,368 --> 00:15:53,135
هيا
306
00:15:54,702 --> 00:15:55,711
خطوط متناسقة
307
00:15:55,836 --> 00:15:58,280
نعم ، احب حركة الخطوط المتقاطعة
308
00:15:58,405 --> 00:16:01,983
ذلك يعطي إنسيابيةً
309
00:16:02,108 --> 00:16:03,812
نعم
310
00:16:09,184 --> 00:16:10,851
أعطيني عناقاً
311
00:16:12,019 --> 00:16:12,962
نعم ، هل تعلمين لماذا ؟
312
00:16:13,087 --> 00:16:15,430
... لأنك ستكونين
313
00:16:15,555 --> 00:16:18,590
المصممة القادم في معرض المصممين الجدد
314
00:16:19,659 --> 00:16:21,369
نعم ، العارضات محجوزات مسبقاً
315
00:16:21,494 --> 00:16:22,694
لذا لن يكون ذلك مشكلة
316
00:16:24,129 --> 00:16:25,739
سيكون علينا ان نسرع في حياكة التصاميم
317
00:16:25,864 --> 00:16:26,907
و هو امر مكلف للغاية ، تعلمين
318
00:16:27,032 --> 00:16:28,208
ما الذي يحصل ؟
319
00:16:28,333 --> 00:16:31,677
راسل " ، هؤلاء الناس سوف يمنحونني معرضي الأول "
320
00:16:31,802 --> 00:16:32,611
في اسبوع الموضة
321
00:16:32,736 --> 00:16:34,180
ماذا ؟
322
00:16:34,305 --> 00:16:35,914
لا اظن ان تصاميمك تناسب هذا
323
00:16:36,039 --> 00:16:37,883
" غلوريا " ، " غلوريا "
اسمعيني
324
00:16:38,008 --> 00:16:39,551
هل يمكننا ان نناقش هذا اولا ؟
325
00:16:39,676 --> 00:16:41,186
اذا ، من تعتقدين انه سيكون هناك ؟
326
00:16:41,311 --> 00:16:44,121
الجميع سيكون هناك
327
00:16:44,246 --> 00:16:46,123
328
00:16:46,248 --> 00:16:48,725
يمكنني ان اضمن لك ان كل دور التصميم
المشهورة ستكون هناك
329
00:16:48,850 --> 00:16:51,160
نعم ، و أنا اضمن لك انك ستحصلين على صفقة
330
00:16:51,285 --> 00:16:52,727
قبل نهاية العرض
331
00:16:52,852 --> 00:16:54,862
هل تعلمين ماالذي يعنيه ذلك ؟
332
00:16:54,987 --> 00:16:57,797
تصاميمك ستكون في المجلات ، و في برامج التلفزيون
333
00:16:57,922 --> 00:16:59,065
! في حفلات الأوسكار
334
00:16:59,190 --> 00:17:01,433
نعم ، يجب علي ان اتكلم مع شركائي في التمويل
335
00:17:01,558 --> 00:17:02,667
انت تعلمين ، حول كل هذا
336
00:17:02,792 --> 00:17:03,868
و أنا قلق بعض الشيء
337
00:17:03,993 --> 00:17:06,270
لأنه يمكن ان يأخذو وقتا كبيرا قبل ان يقررو
338
00:17:06,395 --> 00:17:08,439
و تعلمين انه لدينا وقت قليل
339
00:17:08,564 --> 00:17:09,664
كم تحتاج ؟
340
00:17:10,566 --> 00:17:12,600
حوالي 50 ألفا -
200ألف -
341
00:17:13,635 --> 00:17:15,278
اظن ان ما تعنيه كابرينا هو أننا
342
00:17:15,403 --> 00:17:18,014
نحتاج بشكل عام إلى 200 ألف
343
00:17:18,139 --> 00:17:19,648
لكن 50 ألفاً الآن كافية
344
00:17:19,773 --> 00:17:21,683
لكن ، بالطبع ، دفع المبلغ كله دفعة واحدة
345
00:17:21,808 --> 00:17:23,075
سيجعل الأمور تمشي بسلاسة
346
00:17:24,610 --> 00:17:28,123
خمسون فقط ، يا عزيزتي ، دعونا لا نسبق الاحداث
347
00:17:28,248 --> 00:17:29,693
اننا متحمسون فقط
348
00:17:29,818 --> 00:17:31,721
نعم
349
00:17:33,192 --> 00:17:33,968
هل جننت ؟
350
00:17:34,093 --> 00:17:34,970
" اخرس ، " راسل
351
00:17:35,095 --> 00:17:36,907
انت لا تعلم حتى من هم هؤلاء الناس
352
00:17:37,032 --> 00:17:38,876
" يجب ان تسامحو " راسل
353
00:17:39,001 --> 00:17:41,345
هو لا يفهم العملية الفنية
354
00:17:41,470 --> 00:17:42,446
نعم ، قليلون من يفهمون
355
00:17:42,571 --> 00:17:43,847
راسل " ، هذه من حساب العمل "
356
00:17:43,972 --> 00:17:45,348
ماذا سيقول شركاؤنا ؟
357
00:17:45,473 --> 00:17:47,217
كيف لي ان اعرف ؟ هذه منطقتك
358
00:17:47,342 --> 00:17:49,019
لماذا لا تنزل لتفحص العمال
359
00:17:49,144 --> 00:17:50,654
" تيك توك "
360
00:17:50,779 --> 00:17:52,822
" نعم ، " تيك توك
361
00:17:52,947 --> 00:17:55,325
" جوليان "
362
00:17:55,450 --> 00:17:56,693
363
00:17:56,818 --> 00:17:58,661
اسمحوا لي بنقل بعض الأموال أولا
364
00:17:58,786 --> 00:18:01,731
و سوف اتصل بك فيما بعد لأعطيك الـ 150 ألفاً المتبقية
365
00:18:01,856 --> 00:18:03,099
اذا احتجتها
366
00:18:03,224 --> 00:18:05,268
لن تندمي على هذا
367
00:18:05,393 --> 00:18:06,603
! إلى اللقاء
368
00:18:06,728 --> 00:18:08,829
نعم ، إلى اللقاء
369
00:18:11,266 --> 00:18:13,443
جيد ، ما كان هذا بحق الجحيم ؟
370
00:18:13,568 --> 00:18:15,845
انا حصلت لك على مكافأة أكبر
هذا ما في الأمر
371
00:18:15,970 --> 00:18:17,213
لكن زوجها كان على وشك الانفجار
372
00:18:17,338 --> 00:18:19,082
الآن ، اسمعي ، يجب ان نبطئ الأمور
373
00:18:19,207 --> 00:18:21,477
في هذا الفريق ، يجب ان تتبعي القائد
374
00:18:21,602 --> 00:18:24,254
ربما اذا تكلمت بجمل واضحة
375
00:18:24,379 --> 00:18:26,913
! بدلا من الشعارات و الرموز
376
00:18:36,623 --> 00:18:38,634
لا ، انا مغادرة
لا احتاج هذا الهراء
377
00:18:38,759 --> 00:18:40,268
" لست ذاهبة الى اي مكان ، " تارا
378
00:18:40,393 --> 00:18:42,270
على الأقل " إليوت " يتصرف بإحترافية
379
00:18:42,395 --> 00:18:44,607
هارديسون " ، يحمس الأمور "
380
00:18:44,732 --> 00:18:46,544
و حتى " باركر " تبدو بخير معي
381
00:18:46,669 --> 00:18:47,611
هل أظهرت لك " باركر " شعوراً ؟
382
00:18:47,736 --> 00:18:48,979
شعوراً
383
00:18:49,104 --> 00:18:50,914
بدا كشعور انساني ، لكن يصعب وصفه
384
00:18:51,039 --> 00:18:52,149
أين انت ؟
385
00:18:52,274 --> 00:18:53,316
أوزباكستان
386
00:18:53,441 --> 00:18:54,951
! أحب تاشكنت
387
00:18:55,076 --> 00:18:57,821
اليس كذلك ؟ خصوصا مع فصل الربيع
388
00:18:57,946 --> 00:18:59,956
" أوه ، " تارا " ، عليك ان تسألي " نايت
389
00:19:00,081 --> 00:19:02,058
... حول تلك المرة قرب الحدود الروسية عندما
390
00:19:02,183 --> 00:19:03,760
نايت " ، حسنا "
دعيني اخبرك بشيء
391
00:19:03,885 --> 00:19:05,361
نايت فورد " متغطرس "
و هو متنازل
392
00:19:05,486 --> 00:19:06,462
هو فقط يأبى ان يستمع
393
00:19:06,587 --> 00:19:09,332
نايت " لديه مشاكل في التواصل ؟ "
394
00:19:09,457 --> 00:19:10,399
أنا مصدومة
395
00:19:10,524 --> 00:19:12,868
نعم ، انا فعلا ، بجد ، لا احتاج هذا
396
00:19:12,993 --> 00:19:16,105
" فقط امنحيه بعض الوقت ، " تارا
انت مدينة لي
397
00:19:16,230 --> 00:19:17,340
حسنا ، موافقة
398
00:19:17,465 --> 00:19:19,676
لكن اذا عاد الى هراء الألغاز مجدداً
399
00:19:19,801 --> 00:19:21,177
سوف أركل مؤخرته
400
00:19:21,302 --> 00:19:23,913
و مسألة " انا مثيرة لأنني مكسورة " برمتها ، لم تعد تنفع
401
00:19:24,038 --> 00:19:26,073
أليس كذلك ؟
لحظة ، ماذا ؟
402
00:19:26,775 --> 00:19:28,585
يجب ان اذهب -
ما الذي تعنينه بـ " مثيرة " ـ؟
403
00:19:28,710 --> 00:19:29,785
ها انت
404
00:19:29,910 --> 00:19:31,187
نعم ، تماما حيث تركتني
405
00:19:31,312 --> 00:19:33,155
منذ ان لم استطع أن انضم الى أي من ألعاب الرنة
406
00:19:33,280 --> 00:19:34,856
هل تلقيت اتصالا من غلوريا ؟
407
00:19:34,981 --> 00:19:35,757
لا ، لماذا .؟
408
00:19:35,882 --> 00:19:37,092
تلقيت واحداً
409
00:19:37,217 --> 00:19:39,861
كيف بإمكانهم الاحتفاظ بالنتيجة في ألعاب الرنة ؟
410
00:19:39,986 --> 00:19:40,828
شغله ، هارديسون
411
00:19:40,953 --> 00:19:42,629
مرحبا ، سيد " بوفيي " ؟
412
00:19:42,754 --> 00:19:44,664
لدي باقي المال من أجلك
413
00:19:44,789 --> 00:19:46,733
... لاقيني من فضلك في
414
00:19:46,858 --> 00:19:50,603
... لاقيني من فضلك في
فقط 2 امكنة قد يكونو منطقيين
415
00:19:50,728 --> 00:19:52,239
منزلها او المصنع
416
00:19:52,364 --> 00:19:54,733
" إليوت " ، اريدك ان تذهب الى مصنع آل " بان "
417
00:19:56,536 --> 00:19:58,213
إليوت " ؟ "
418
00:19:58,338 --> 00:19:59,648
الآن ؟
419
00:19:59,773 --> 00:20:01,950
يجب ان أكون صريحا معك ، يا صاح
420
00:20:02,075 --> 00:20:05,021
اظن انها ستعود إلى " اسبوع الموضة " ، حسنا ؟
421
00:20:05,146 --> 00:20:07,123
لدي حدس بخصوص هذه الامور
422
00:20:07,248 --> 00:20:08,925
" محاولة جيدة ، " إليوت
423
00:20:09,050 --> 00:20:10,979
إلى المصنع
424
00:20:12,714 --> 00:20:15,191
هارديسون " ، تحقق اذا كان قد نقلت المال "
425
00:20:15,316 --> 00:20:16,458
و تحقق من نظام الخرائط الجغرافية بسيارتها
426
00:20:16,583 --> 00:20:18,593
سوف ندخل انا و " باركر " الى المنزل
427
00:20:18,718 --> 00:20:19,994
لحظة ، الى اين انت ذاهبة ؟
428
00:20:20,119 --> 00:20:21,062
غلوريا " سوف تتوقع مجيئي "
429
00:20:21,187 --> 00:20:22,797
الآن ، اصبحت مجهولة
430
00:20:22,922 --> 00:20:24,722
... لا احتاج شخصا اخر
431
00:20:25,991 --> 00:20:27,358
سماعة الاذن
432
00:20:28,926 --> 00:20:30,427
اعطيني سماعة الأذن
433
00:20:36,232 --> 00:20:37,666
شكرا لك
434
00:20:42,537 --> 00:20:44,181
ألعاب الرنة
435
00:20:44,306 --> 00:20:46,182
أقصد ، بإمكانهم عمل علامات في الثلج
436
00:20:46,307 --> 00:20:47,750
لكن اي نوع من الرياضيات سيستخدمون ؟
437
00:20:47,875 --> 00:20:49,809
" على حسب المهمة ، " باركر
438
00:21:01,601 --> 00:21:02,696
تحركي
439
00:21:12,162 --> 00:21:15,003
حسنا ، ما الذي نعرفه ؟
440
00:21:15,128 --> 00:21:16,104
" شخص ما استهدف آل " بان
441
00:21:16,229 --> 00:21:17,405
نعم انا معك في ذلك
442
00:21:17,530 --> 00:21:19,106
والعربه السيدان الفضيه التي غادرت المكان
443
00:21:19,231 --> 00:21:20,440
مباشرة قبل الإنفجار
444
00:21:20,565 --> 00:21:22,275
تنتمي لجماعة البان لقد تعرفت عليها
445
00:21:22,400 --> 00:21:25,211
إذا إما انهم هربو
446
00:21:25,336 --> 00:21:27,580
او الاشخاص الذين فعلو ذلك هربو في سيارة البان
447
00:21:27,705 --> 00:21:29,781
والبان لم يهربو ؟
448
00:21:29,906 --> 00:21:30,748
هارديسون
449
00:21:30,873 --> 00:21:31,949
جاري التحقق من الأمر
450
00:21:32,074 --> 00:21:34,985
عربة جماعة البان متجهه جنوبا في
الطريق رقم 1-95
451
00:21:35,110 --> 00:21:37,388
احتاج ان اعرف من بداخل السياره
هل يمكنك الحصول علي رؤيه ؟
452
00:21:37,513 --> 00:21:38,355
رؤية ؟
453
00:21:38,480 --> 00:21:40,090
هل يبدو لك انني امتلك هيلكوبتر ؟
454
00:21:40,215 --> 00:21:41,624
اجبني ببساطة لا او نعم
455
00:21:41,749 --> 00:21:44,692
في الواقع يمكنني تدبر الأمر
456
00:21:44,817 --> 00:21:47,061
وأحصل لك علي صورة من
كاميرات المراقبه في الشارع
457
00:21:47,186 --> 00:21:49,765
ولكن ذلك يتوجب علي التوقيت الصحيح لذلك
458
00:21:49,890 --> 00:21:51,834
بناءاً علي سرعة تحرك العربه
459
00:21:51,959 --> 00:21:53,835
حسنا اسمعني جيداً
السياره تتحرك بسرعه ثمانين ميلاً في الساعه
460
00:21:53,960 --> 00:21:55,835
كم من الوقت يلزمك لتحصل علي صوره
من اقرب كاميرا تقع علي بعد ميل
461
00:21:55,960 --> 00:21:58,137
هذه حصة جبر المستوي السابع ياهارديسون
462
00:21:58,262 --> 00:22:01,340
الزوج قال انهم لديهم شركاء
463
00:22:02,495 --> 00:22:03,537
خمس واربعون ثانيه
464
00:22:03,662 --> 00:22:05,477
ماذا ؟ -
هذه الإجابة 45 ثانيه -
465
00:22:05,602 --> 00:22:06,568
اوه
466
00:22:12,072 --> 00:22:13,548
نات" لدي بيانات البنك هنا"
467
00:22:13,673 --> 00:22:15,716
شركة الشمس المشرقه القابضه
لديها حساب بنكي مشترك
468
00:22:15,841 --> 00:22:16,717
مع البان
469
00:22:16,842 --> 00:22:17,918
مهلاً أرني ذلك
470
00:22:18,043 --> 00:22:20,687
عظيم
471
00:22:20,812 --> 00:22:22,255
نيت" مالذي تفعله هنا ؟ "
472
00:22:22,380 --> 00:22:24,157
مهلا اخبري "نيت" انني اعرف الاسم الاول للشركه
473
00:22:24,282 --> 00:22:25,225
انها من شنغهاي
474
00:22:25,350 --> 00:22:26,726
انه يسمعك لاداعي للصراخ
475
00:22:26,851 --> 00:22:27,827
فقط اخبريه
476
00:22:27,952 --> 00:22:28,861
انا انظر الي الصور
477
00:22:28,986 --> 00:22:30,496
كاميراتنا صورت مابداخل منزل البان
478
00:22:30,621 --> 00:22:31,596
مباشرة قبل الانفجار
479
00:22:31,721 --> 00:22:33,555
جاري ارسالها الان
480
00:22:35,257 --> 00:22:37,401
من قام بزرع القنبله ؟
481
00:22:37,526 --> 00:22:41,028
إليوت" "تارا" إخرجوا من عندكم"
482
00:22:43,397 --> 00:22:44,406
ماذا؟
483
00:22:44,531 --> 00:22:46,241
يجب ان نذهب
ماذا؟
484
00:22:46,366 --> 00:22:47,766
يجب ان نذهب
485
00:22:57,174 --> 00:22:59,475
نيت" لدي ثلاث أشخاص هنا"
486
00:23:01,945 --> 00:23:03,588
مدججون بالسواطير
487
00:23:03,713 --> 00:23:06,890
هذه علامة مميزة لعصابة التراياد
488
00:23:07,015 --> 00:23:08,925
عصابة التراياد -
نعم نحن علي بعد دقيقة منهم -
489
00:23:09,050 --> 00:23:10,193
التراياد الصينيه ؟
490
00:23:10,318 --> 00:23:12,095
انهم يسيطرون علي سوق
صناعة الملابس المقلده
491
00:23:12,220 --> 00:23:14,596
تساوي بلايين لهم
ربما اكثر من تجارة الممنوعات
492
00:23:14,721 --> 00:23:16,131
اذا نحن لم ناخذ المال من عائلة البان
493
00:23:16,256 --> 00:23:17,398
اخذنا المال من عصابة التراياد
494
00:23:17,523 --> 00:23:20,199
وآخر شخص كان يحمل اموالهم كان غبياً
495
00:23:20,324 --> 00:23:22,659
بهذه الطريقه
496
00:23:23,494 --> 00:23:26,772
سواطير .. لم اقم بالامر منذ مدة طويله
497
00:23:26,897 --> 00:23:29,675
حسنا اسمعيني هذه الممرات ضيقه
498
00:23:29,800 --> 00:23:31,377
سيتوجب عليهم القدوم إلي واحداً تلو الآخر
499
00:23:31,502 --> 00:23:33,146
فقط كوني قريبة مني -
أتأمرني بما يتوجب علي فعله ؟ -
500
00:23:33,271 --> 00:23:36,049
نعم ، مهلاً ، مالذي
تارا
501
00:23:36,174 --> 00:23:37,417
ارجوكي
502
00:23:37,542 --> 00:23:38,985
ارجوكم ، أرجوكم
503
00:23:39,110 --> 00:23:41,686
لا أريد أن أموت
504
00:23:41,811 --> 00:23:43,144
أرجوكم
505
00:24:19,676 --> 00:24:22,287
نات" لقد حصلت تواً علي
لقطة لسيارة عائلة البان
506
00:24:22,412 --> 00:24:23,755
جلوريا" تسافر وحيده"
507
00:24:23,880 --> 00:24:26,157
اعتقد ان روسيل لم يوفق الاوضاع معها
508
00:24:26,282 --> 00:24:29,050
الوغد المسكين قد أفلس
509
00:24:31,319 --> 00:24:32,495
حسناً
510
00:24:32,620 --> 00:24:34,264
روسيل بان يدير الشئون الماليه
511
00:24:34,389 --> 00:24:36,800
هل قمنا بعمل فحص لتاريخ روسيل بان
512
00:24:36,925 --> 00:24:39,001
ابقي هنا في حال تطورت الامور
513
00:24:39,126 --> 00:24:40,126
وكوني سيارة النجاه
514
00:24:41,562 --> 00:24:42,404
بالطبع فعلنا
515
00:24:42,529 --> 00:24:44,105
رخصة القياده
شهادة الميلاد
516
00:24:44,230 --> 00:24:46,074
سجلات المستشفي
سجلات العمل
517
00:24:46,199 --> 00:24:47,808
انه روسيل بان
518
00:24:47,933 --> 00:24:48,942
نعم ولكن هل تأكدنا من ذلك ؟
519
00:24:49,067 --> 00:24:51,135
انه روسيل بان فعلا مثلما يعتقد الجميع
520
00:24:53,671 --> 00:24:55,438
اه تباً
521
00:25:04,314 --> 00:25:05,081
اوه
522
00:25:16,965 --> 00:25:19,266
اعترف بذلك لقد اعجبتك الآن
523
00:25:27,374 --> 00:25:30,386
شباب حصلت علي معلومه من قاعدة بيانات الانتربول
524
00:25:30,511 --> 00:25:33,923
"وجه"روسيل بان" يطابق "نيوكلاس تشو
525
00:25:34,048 --> 00:25:34,990
مجرم صيني دولي
526
00:25:35,115 --> 00:25:36,659
يعمل لصالح "صن يي" بعصابة التراياد
527
00:25:36,784 --> 00:25:38,194
تجارة الأقمشه والملابس المقلده
528
00:25:38,319 --> 00:25:39,995
معروف عنه دفنه لأعداءه أحياء
529
00:25:40,120 --> 00:25:41,988
هذا أمر سيئ
530
00:25:45,059 --> 00:25:48,061
لابد أنك تمزح معي
531
00:25:53,367 --> 00:25:56,679
وهنالك شيئ آخر
532
00:25:56,804 --> 00:25:58,714
لا اظن ان روسيل ميت
533
00:25:58,839 --> 00:26:01,083
لقد كان هناك عندما كانو يزرعون القنبله
534
00:26:01,208 --> 00:26:02,384
ياللهول
535
00:26:02,509 --> 00:26:04,086
عذراً .. عذراً
536
00:26:04,211 --> 00:26:05,687
من فضلك
مرحبا جاكي
537
00:26:05,812 --> 00:26:07,590
من الجميل رؤيتك مرة اخري -
نعم -
538
00:26:07,715 --> 00:26:09,259
مرحباً يا أسلحه
539
00:26:09,384 --> 00:26:10,861
نعم
540
00:26:10,986 --> 00:26:12,162
آخر مرة رأيتها فيكم
541
00:26:12,287 --> 00:26:15,500
كنا هنا في اجتماع مع زوجتكم
542
00:26:15,625 --> 00:26:18,270
نعم هذا كله سوء فهم كبير
543
00:26:18,395 --> 00:26:20,339
زوجتي البقره أعطتك شيئاً يخصني
544
00:26:20,464 --> 00:26:21,840
خمسين ألف دولار أمريكي
545
00:26:21,965 --> 00:26:24,066
نعم كانت هذه من أجل العرض
546
00:26:26,103 --> 00:26:27,813
لمدة عشرين عاماً اهتممت بأعمالها الماليه
547
00:26:27,938 --> 00:26:30,450
اشتريت لها مصنع النسيج من الصين
548
00:26:30,575 --> 00:26:32,452
وقمت بتوفير الملابس للسوق الآسيويه
549
00:26:32,577 --> 00:26:34,987
كل ما كان عليها ان تفعله ان تنسخ الموضه
550
00:26:35,112 --> 00:26:38,591
ولكن لا لقد بعتها حلماً سخيفاً
551
00:26:38,716 --> 00:26:40,493
لهذا كان يتحتم ان اتخلص منها
552
00:26:40,618 --> 00:26:42,761
والان انا مسئول امام رؤسائي
553
00:26:42,886 --> 00:26:43,996
بخصوص الأموال
554
00:26:44,121 --> 00:26:46,164
أين هي ؟
555
00:26:46,289 --> 00:26:47,332
شباب ابقو مترابطين
556
00:26:47,457 --> 00:26:49,901
اخبرو شو ، بان ، سكيليت ،
557
00:26:50,026 --> 00:26:50,903
أياً كان إسمه
558
00:26:51,028 --> 00:26:52,171
أن أمواله في الطريق إليه
559
00:26:52,296 --> 00:26:54,339
وستكون هناك في غضون خمسة عشر دقيقه
560
00:26:54,464 --> 00:26:56,305
حسناً في الواقع
561
00:26:56,430 --> 00:26:57,639
لا نملك المال
562
00:26:57,764 --> 00:26:58,873
المال ذهب .. نعم
563
00:26:58,998 --> 00:27:01,776
انفقناه علي المنتجين لعرض جلوريا
564
00:27:01,901 --> 00:27:03,377
ألم تسمع ماقلته للتو ؟
565
00:27:03,502 --> 00:27:06,581
أنا في طريقي إليك بالمال
566
00:27:06,706 --> 00:27:09,116
نعم ولاسبب يدفعكم لفعل اي شيئ او الذهاب لاي مكان
567
00:27:09,241 --> 00:27:11,876
لان المال قد اختفي
568
00:27:14,914 --> 00:27:16,290
مهلاً ،، مهلاً ،، مهلاً
569
00:27:16,415 --> 00:27:18,459
اسمعني لحظة قبل ان
570
00:27:18,584 --> 00:27:20,361
ماذا لو كان بوسعي تقديم شيئ لك
571
00:27:20,486 --> 00:27:21,996
يساوي أكثر من خمسين ألف دولار
572
00:27:22,121 --> 00:27:24,264
ماذا لو كان بوسعي ان اقدم لك التصميمات
573
00:27:24,389 --> 00:27:26,266
لمجموعة الخريف المقبل اليوم
574
00:27:26,391 --> 00:27:27,534
نعم هذا صحيح
575
00:27:27,659 --> 00:27:29,936
يمكنك ان تستخدم مصانعك وتغزو السوق بها
576
00:27:30,061 --> 00:27:31,536
وستكون بعيداً جداً عن منافسة غيرك
577
00:27:31,661 --> 00:27:33,638
وهذا قد يساوي الملايين لك
578
00:27:33,763 --> 00:27:35,406
وملايين مضاعفه من الارباح
579
00:27:35,531 --> 00:27:37,341
وكيف ستقوم بذلك
580
00:27:37,466 --> 00:27:39,944
لدينا صلاحيه لكل عروض الازياء الاسبوعيه
581
00:27:40,069 --> 00:27:42,814
اعني انني استطيع جعل جوليان تسرق
582
00:27:42,939 --> 00:27:45,718
تصاميم مصمم كبير
583
00:27:45,843 --> 00:27:46,819
اذا ادعك تذهب
584
00:27:46,944 --> 00:27:50,222
لتبلغ الشرطه وانا لا احصل علي شيئ.
585
00:27:50,347 --> 00:27:51,322
لم نتفق
586
00:27:51,447 --> 00:27:52,724
يمكنك إبقائي كضمانه
587
00:27:52,849 --> 00:27:55,559
لا لا لا .. مهلاً .. هذا ليس ضرورياً
588
00:27:55,684 --> 00:27:58,329
لن نذهب إلي الشرطه او اي شيئ من هذا القبيل
589
00:27:58,454 --> 00:27:59,397
ليست لدينا أي أدله
590
00:27:59,522 --> 00:28:00,999
اعني انك سوف تطاردنا علي أية حال
591
00:28:01,124 --> 00:28:02,967
سوف نبقي علي المرأه
592
00:28:03,092 --> 00:28:05,870
إجلب لنا التصاميم أو
593
00:28:05,995 --> 00:28:07,505
سنقتلها
594
00:28:07,630 --> 00:28:09,274
لديك ساعة واحده
595
00:28:09,399 --> 00:28:11,876
اعطه مايريد مفهوم؟
596
00:28:12,001 --> 00:28:13,211
انها مجرد خمسين ألف
597
00:28:13,336 --> 00:28:15,880
اهذا كل مافي الامر ؟ خمسون ؟
598
00:28:16,005 --> 00:28:17,215
خمسون ألفاً
599
00:28:17,340 --> 00:28:19,083
5-0.
600
00:28:19,363 --> 00:28:23,461
حسناً.. حسناً .. جوليان هيا نذهب
601
00:28:33,205 --> 00:28:34,840
كان بوسعنا فقط اعطاء روسيل المال
602
00:28:34,965 --> 00:28:36,208
لو كان بوسعنا اعطاؤه المال
603
00:28:36,333 --> 00:28:38,010
كنا سنعود إلي عميلنا ويدينا فارغه
604
00:28:38,135 --> 00:28:39,545
لان هذا هو المطلوب
605
00:28:39,670 --> 00:28:41,347
فرصة للاحتيال علي عصابة التراياد ؟
606
00:28:41,472 --> 00:28:42,548
لقد وضعت حياة تارا في خطر جسيم
607
00:28:42,673 --> 00:28:43,849
للقضاء علي هدف أكبر
608
00:28:43,974 --> 00:28:46,218
انها خدمة لفلورنس وبقية النساء
609
00:28:46,343 --> 00:28:47,920
أن ندين بالمال لمجرم محلي
610
00:28:48,045 --> 00:28:49,522
تريدهم ان تظلو دائنين لعصابة التراياد
611
00:28:49,647 --> 00:28:50,490
لبقية حياتهم ؟
612
00:28:50,615 --> 00:28:51,992
ماكان يتوجب عليك ترك "صوفي" هناك
613
00:28:52,117 --> 00:28:53,260
اسمعني ، أعلم جيداً ما أفعله
614
00:28:53,385 --> 00:28:54,761
أنا أسيطر علي الوضع
615
00:28:54,886 --> 00:28:55,862
لدينا أقل من ساعه
616
00:28:55,987 --> 00:28:57,564
يتوجب علينا الحصول علي بعض التصميمات
617
00:28:57,689 --> 00:28:58,789
مهلاً ،، مهلاً ،، لدي
618
00:28:59,857 --> 00:29:01,434
هنالك عرض متبقي .. أندريه في
619
00:29:01,559 --> 00:29:02,668
لديه خط ملابس خاص بموسيقي الهيب هوب
620
00:29:02,793 --> 00:29:04,136
عظيم .. رائع .. قم بالحصول علي الاسكتشات
621
00:29:04,261 --> 00:29:06,005
مهلاًُ.. مهلاً .. مهلاً .. مهلاً..
622
00:29:06,130 --> 00:29:07,240
مالذي نفعله ؟
623
00:29:07,365 --> 00:29:10,667
"سنحقق أحلام "جلوريا بان
624
00:29:12,170 --> 00:29:14,280
ربما أردت أن ألتقي أندريه في
625
00:29:14,405 --> 00:29:16,048
ألم يفكر أحد بذلك
626
00:29:16,173 --> 00:29:18,308
أناني
627
00:29:23,081 --> 00:29:24,915
شكراً
628
00:29:37,892 --> 00:29:40,069
ثلاث دقائق قبل انطلاق العرض باركر -
أعلم -
629
00:29:40,194 --> 00:29:41,470
ثلاث دقائق -
حصلت عليها -
630
00:29:41,595 --> 00:29:43,739
كيري" حصلت عليها أحتاج منك ان تسترخي"
631
00:29:43,864 --> 00:29:45,174
هوياتكم رجاءاً
632
00:29:45,299 --> 00:29:48,310
كيف لي ان احصل علي "سوي كاندلس" في مدة قصيره
633
00:29:48,435 --> 00:29:49,478
سوبرماركت الفلاحين
634
00:29:49,603 --> 00:29:51,547
احتاج ان اراجع هوياتكم مرة اخري
635
00:29:51,672 --> 00:29:53,606
كيري أرسلنا
636
00:29:54,808 --> 00:29:56,218
كان هنالك اختراق امني مؤخراً
637
00:29:56,343 --> 00:29:57,584
لا إستثناءات
638
00:29:57,709 --> 00:30:01,442
من يسمح لهم بالدخول هم الموديلات والملابس
639
00:30:05,646 --> 00:30:06,922
لقد تركت بطاقة هويتي علي سطح المكتب
640
00:30:07,047 --> 00:30:09,048
سأساعدك بالحصول عليها ، شكراً
641
00:30:10,450 --> 00:30:13,093
وحدهم من يدخلون هم العارضات والازياء
642
00:30:13,218 --> 00:30:14,518
مرحباً
643
00:30:23,395 --> 00:30:25,806
No.
644
00:30:25,931 --> 00:30:26,740
لا
645
00:30:26,865 --> 00:30:27,574
ماذا عن هذه
646
00:30:27,699 --> 00:30:29,009
هذا قميص يا باركر
647
00:30:29,134 --> 00:30:30,810
اعلم ولكن علي الأقل يمكنك التحرك داخله
648
00:30:30,935 --> 00:30:32,745
هذه الملابس غير عمليه مطلقاً
649
00:30:32,870 --> 00:30:35,047
خيارات الحركة محدوده
650
00:30:35,172 --> 00:30:36,481
وهذا يؤثر علي المواد
651
00:30:36,606 --> 00:30:38,383
لانها تفعل اجهزة تحسس الحركه
من علي عبد ميل
652
00:30:38,508 --> 00:30:40,518
انه عرض ازياء وليس سجنا مشدد الحراسه
653
00:30:40,643 --> 00:30:43,087
حسنا ماذا عن هذا
654
00:30:43,212 --> 00:30:46,056
الخط المائل علي امبراطورية الخصر يبدو لطيفاً
655
00:30:46,181 --> 00:30:47,991
ولكن خط الرقبه ضعيف قليلاً
656
00:30:48,116 --> 00:30:50,293
لو سألتني .. ماذا؟
657
00:30:50,418 --> 00:30:52,895
واعدت العديد من عارضات الأزياء
658
00:30:53,020 --> 00:30:55,697
العديد من عروض الازياء الخاصه لو عرفت ما اعني
659
00:30:55,822 --> 00:30:56,932
نعم نعم
660
00:30:57,057 --> 00:30:59,700
ولكن معظم الازياء كان مصيرها الارض
661
00:30:59,825 --> 00:31:01,135
نعم نعم افهم الامر فانت شاب
662
00:31:01,260 --> 00:31:02,436
اعني انهم كانو عاريات
663
00:31:02,561 --> 00:31:03,669
حسناً ، حقاً ؟
664
00:31:03,794 --> 00:31:07,206
نعم .. كل ما أقوله
665
00:31:07,331 --> 00:31:09,132
كيف حالك ؟
666
00:31:11,069 --> 00:31:12,378
أندريه في ماهذا ؟
667
00:31:12,503 --> 00:31:15,013
ماهذه الفظاعه التي علي موديلاتي ؟
668
00:31:15,138 --> 00:31:17,215
ولكني لست من فعل ذلك تحديداً
669
00:31:17,340 --> 00:31:18,416
هذا ليس ملبسي
670
00:31:18,541 --> 00:31:19,984
هذا ليس زي اندريه في
671
00:31:20,109 --> 00:31:22,185
انا لا أصمم أزياء الهالوين
672
00:31:22,310 --> 00:31:23,853
ومابال هذا المكياج
673
00:31:23,978 --> 00:31:25,153
عزيزتي انتي رائعه
674
00:31:25,278 --> 00:31:28,056
ولكنك تبدين كأنك خرجت للتو من مدرسة المهرجين
675
00:31:28,181 --> 00:31:30,025
طلبت الازرق فأعطيتني الأحمر
676
00:31:30,150 --> 00:31:31,527
هذا فظيع
677
00:31:31,652 --> 00:31:33,628
مالذي يتوجب علي فعله
للحصول علي اللون الصحيح
678
00:31:33,753 --> 00:31:34,829
وانت .. أنت ...
679
00:31:34,954 --> 00:31:37,799
انت غير مكتمله .. أنت غير مكتمله
680
00:31:37,924 --> 00:31:40,167
شباب وصبايا من كان منكم غير
مكتمل فليصعد علي المنصه
681
00:31:40,292 --> 00:31:42,403
مهلاً-
الموديلات الغير مكتملات علي المنصه -
682
00:31:42,528 --> 00:31:44,604
هذه حالة عاجله جلوس جلوس جلوس
683
00:31:44,729 --> 00:31:46,640
موديلات غير مكتملات علي المنصه هنا
684
00:31:46,765 --> 00:31:48,575
اذن عين ذقن كله هنا علي المنصه
685
00:31:48,700 --> 00:31:50,477
هيا .. هلمو .. هلمو
686
00:31:50,602 --> 00:31:52,269
عظام الخد
687
00:31:53,839 --> 00:31:56,450
ممتاز .. مذهل .. اوه
688
00:31:56,575 --> 00:32:00,546
رائع .. ممتاز .. هيا نذهب
689
00:32:04,986 --> 00:32:07,530
هيا .. هيا .. .. لنذهب
690
00:32:07,655 --> 00:32:09,064
بسرعه .. هيا
691
00:32:09,189 --> 00:32:11,265
هيا وكونو هادئات رجاءاً
692
00:32:11,390 --> 00:32:13,066
انتن لا تجرين في ماراثون
693
00:32:13,191 --> 00:32:15,434
لا تفكرن في العودة إلي هنا بحثاً عن وجوهكم
694
00:32:15,559 --> 00:32:17,226
جدي وجهك
695
00:32:33,807 --> 00:32:35,107
اوه .. أوه
696
00:32:37,142 --> 00:32:38,576
يالجنتي .. يالعرضي
697
00:32:44,950 --> 00:32:46,126
كيف الأمر يا باركر
698
00:32:46,251 --> 00:32:47,885
كل شيئ علي مايرام خذي السائق
699
00:32:49,087 --> 00:32:50,063
يالعرضي
700
00:32:50,188 --> 00:32:52,767
عارضات ، جميعكم العرض يجب أن يستمر
701
00:32:52,892 --> 00:32:55,704
بروح الموضه العرض يجب ان يستمر
702
00:32:55,829 --> 00:32:57,606
يا عارضاتي أخرجو الي هناك
703
00:32:57,731 --> 00:32:59,608
انظري يا جميلتي اخرجي الي هناك الان
704
00:32:59,733 --> 00:33:00,800
هيا
705
00:33:04,470 --> 00:33:07,013
يجب ان تكون لك ثقة كبيره بأصدقائك
706
00:33:07,138 --> 00:33:09,583
رغم انهم لايبدو انهم يستحقون هذه التضحيه
707
00:33:09,708 --> 00:33:13,143
خصوصاً من يتولي زمام الامور
708
00:33:17,178 --> 00:33:18,887
نعم اتفق تماماً
709
00:33:19,012 --> 00:33:22,223
انا لا أثق به ولا انا
710
00:33:22,348 --> 00:33:24,657
لم لا
711
00:33:24,782 --> 00:33:28,093
لانه ليس من يظن نفسه
712
00:33:28,218 --> 00:33:30,597
اسمه نايثان فورد
713
00:33:30,722 --> 00:33:33,324
وهو رجل نصاب
714
00:33:39,800 --> 00:33:41,182
وهو لص
715
00:33:41,371 --> 00:33:43,079
سوف يحاول التلاعب بك
716
00:33:43,204 --> 00:33:46,213
لم تحاولين اخباري بذلك
717
00:33:46,338 --> 00:33:47,647
اسمعني انا وانت نعلم كلانا
718
00:33:47,772 --> 00:33:49,115
عندما يعود بالتصاميم
719
00:33:49,240 --> 00:33:50,707
انك سوف تقتلنا .. صحيح ؟
720
00:33:52,877 --> 00:33:56,154
حسناً ماذا لو أخبرتك
721
00:33:56,279 --> 00:33:58,381
انني لدي طريقة أفضل لحل مشاكلك
722
00:34:01,289 --> 00:34:02,498
حسناً
723
00:34:02,623 --> 00:34:05,867
كلها هناك
724
00:34:05,992 --> 00:34:07,659
"مجاملة "أندريه في
725
00:34:14,600 --> 00:34:18,012
نعم هناك
726
00:34:18,137 --> 00:34:20,105
"شكرا لك "أندريه في
727
00:34:23,749 --> 00:34:25,726
الملفات مضغوطه من السهل ارسالها بالايميل
728
00:34:25,851 --> 00:34:27,133
حسناً
729
00:34:28,814 --> 00:34:31,925
اوه .. نيت ؟
730
00:34:32,050 --> 00:34:33,527
حسناً
731
00:34:33,652 --> 00:34:36,497
ان خرجت الامور عن السيطره لا تنتظر
732
00:34:36,622 --> 00:34:37,831
اطلب تدخلنا فوراً
733
00:34:37,956 --> 00:34:41,468
نعم شو مبتدئ يمكنني التعامل معه
734
00:34:41,593 --> 00:34:43,003
انا لا اتحدث عنه
735
00:34:43,128 --> 00:34:45,796
انها محترفه وتعرف ما تفعله
736
00:34:52,135 --> 00:34:54,179
وهنا
737
00:34:54,304 --> 00:34:56,015
هاهي التصاميم
738
00:34:56,140 --> 00:34:58,517
اوه
739
00:34:58,642 --> 00:35:01,954
هاأنتي ذا
740
00:35:02,079 --> 00:35:03,212
اوه
741
00:35:10,621 --> 00:35:11,730
مممم
742
00:35:11,855 --> 00:35:12,898
اندريه في مزبوط ؟
743
00:35:13,023 --> 00:35:13,866
الصفقه الحقيقيه
744
00:35:13,991 --> 00:35:15,634
نعم الصفقة الحقيقيه صحيح
745
00:35:15,759 --> 00:35:18,370
مصانعنا ستعمل علي انتاجها منذ اليوم
746
00:35:18,495 --> 00:35:21,806
نعم سوف تغدو ثرياً جداً جداً
747
00:35:21,931 --> 00:35:25,611
نعم .. إذاً فقد إنتهينا صحيح ؟
748
00:35:25,736 --> 00:35:26,870
انتهينا ؟ نعم
749
00:35:28,439 --> 00:35:29,348
لا
750
00:35:29,473 --> 00:35:31,350
الشرطة تبحث عن شخص ما
751
00:35:31,475 --> 00:35:33,319
اخترق حاسوب اندريه في
752
00:35:33,444 --> 00:35:35,120
وهم في طريقهم إلي هنا الآن
753
00:35:35,245 --> 00:35:37,790
ولكن كيف لهم ان يعرفو ذلك ؟
754
00:35:37,915 --> 00:35:39,391
لانني إتصلت بهم
755
00:35:39,516 --> 00:35:41,015
اخبرتهم ان محتالاً يدعي نايثان فورد
756
00:35:41,140 --> 00:35:44,317
حاول ان يبيعني بضعة تصاميم مسروقه
757
00:35:46,077 --> 00:35:47,878
في الواقع
758
00:35:49,914 --> 00:35:52,816
حسناً ماذا لو كان لدي طريقة أخري
لحل مشاكلك
759
00:35:55,220 --> 00:35:57,931
اوكي ، أخبرني
760
00:35:58,056 --> 00:35:59,633
اخبر الشرطه انه ظهر
761
00:35:59,758 --> 00:36:01,935
مباشره قبل ان يقتل شخص ما زوجتك
762
00:36:02,060 --> 00:36:04,972
شخص اقتحم حياتها مباشرة قبل فقدانك للمال
763
00:36:05,097 --> 00:36:07,341
ومنزلك انفجر ؟
764
00:36:07,466 --> 00:36:10,478
تأخذ انت التصميمات وهو ينال جزاءه
765
00:36:10,603 --> 00:36:11,612
لا جثث ولا تنظيف
766
00:36:11,737 --> 00:36:15,216
نيت الرجل المذنب وانت تخرج منها نظيفاً
767
00:36:15,341 --> 00:36:18,920
في الواقع اعلم انني لن استطيع الوثوق بك
768
00:36:19,045 --> 00:36:21,522
فأنت لم تفعلي شيئاً لتكسبي به ثقتي.
769
00:36:21,647 --> 00:36:23,823
جعلتك عضواً في الفريق
770
00:36:23,948 --> 00:36:25,358
فريقك ؟ اوه بربك
771
00:36:25,483 --> 00:36:26,993
وضعت الجميع في خطر محدق
772
00:36:27,118 --> 00:36:29,795
حتي يتمكن نايثان العظيم من انقاذ اليوم
773
00:36:29,920 --> 00:36:31,921
اهذه متعتك ؟
774
00:36:45,837 --> 00:36:48,279
في الواقع لن يصدقو قصتك
775
00:36:48,404 --> 00:36:49,312
لا؟
776
00:36:49,437 --> 00:36:52,545
انت في مصنعي
777
00:36:52,670 --> 00:36:54,346
وتدعين انك شخص آخر
778
00:36:54,471 --> 00:36:57,948
اضافة الي ان بصماتك في كل مكان
779
00:36:58,073 --> 00:37:00,483
ايها المحققون هذا هو الرجل الذي حدثتكم عنه
780
00:37:00,608 --> 00:37:02,350
انها في سترة جاكتته
781
00:37:02,475 --> 00:37:04,476
ارفع يديك فوق رأسك رجاءاً
782
00:37:13,920 --> 00:37:15,630
سيدي هل أنت روسيل بان
783
00:37:15,755 --> 00:37:17,500
نعم .. نعم انا هو
784
00:37:17,625 --> 00:37:19,459
المعروف بـ نيكولاس تشو
785
00:37:20,261 --> 00:37:22,695
من قائمة أكثر المطلوبين في الانتربول
786
00:37:45,624 --> 00:37:48,754
وأنت من فجر منزله ليقتل زوجته
787
00:37:49,722 --> 00:37:50,664
حسناً خذوه من هنا
788
00:37:50,789 --> 00:37:52,399
هيا بنا لنمض
789
00:37:52,524 --> 00:37:53,866
لدي بضعة أسئلة لكم انتم أيضاً
790
00:37:53,991 --> 00:37:56,402
حسناً تفقدو جيبي الداخلي ماذا ؟
791
00:37:56,527 --> 00:37:58,604
نعم انا كنت اعمل بالعرض الاسبوعي للازياء
792
00:37:58,729 --> 00:38:00,439
متخفياً لمدة ستة أشهر
793
00:38:00,564 --> 00:38:02,173
اسمعو يمكنكم اخذ تشو
794
00:38:02,298 --> 00:38:04,542
سيكون لديك مايكفي من التهم التي تتضمن
التدبير لجريمه والحرق العمد والسرقه والاحتيال
795
00:38:04,667 --> 00:38:06,110
اجعل الامر يبدو جيداً وأخرجني من هنا
796
00:38:06,235 --> 00:38:07,144
حسناً .. بالتأكيد
797
00:38:07,269 --> 00:38:08,645
اجعل الامر يبدو حقيقياً مفهوم ؟
798
00:38:08,770 --> 00:38:10,704
نعم نعم
799
00:38:12,173 --> 00:38:13,883
حسناً يا شباب أخلو الباب
800
00:38:14,008 --> 00:38:15,141
حاضر سيدي
801
00:38:20,313 --> 00:38:22,257
قد نحتاج ان ندمر هذه
802
00:38:22,382 --> 00:38:24,158
روسيل في الواقع لم يسلم التصاميم
803
00:38:24,283 --> 00:38:25,526
لمصانع عصابة التراياد
804
00:38:25,651 --> 00:38:28,729
تصاميم نعم ولكن ليست تلك التي أرادوها
805
00:38:28,854 --> 00:38:31,189
مصانعنا ستعمل عليها ابتداءاً من الغد
805
00:38:32,950 --> 00:38:34,700
لماذا بها الكثير من المشابك
806
00:38:47,938 --> 00:38:48,915
كان هنالك تبديل بسيط
807
00:38:49,040 --> 00:38:50,817
كل ماعليك فعله ان تصنع ملف اوامر تنفيذي
808
00:38:50,942 --> 00:38:53,252
في القرص لكي تظهر مجموعة تصاميم في البداية
809
00:38:53,377 --> 00:38:55,054
و ترسل مجموعة تصاميم مختلفة في إيميل
810
00:38:55,179 --> 00:38:56,489
نعم ، من المؤسف ان " غلوريا " اظطرت للاستقالة
811
00:38:56,614 --> 00:38:57,957
قبل ان تصدر مجموعة تصاميمها ، ها ؟
812
00:38:58,082 --> 00:38:59,759
لدي احساس انها سوف تجد طريقة ما
813
00:38:59,884 --> 00:39:01,952
لتبقى تعمل في مجال الملابس
814
00:39:10,262 --> 00:39:13,232
هاكِ المزيد من الملابس
! آنسة بان ! استمري بالعمل
815
00:39:14,634 --> 00:39:15,844
حسنا ، بدون سماعة الاذن
816
00:39:15,969 --> 00:39:18,547
كيف اخبرت " نايت " بأنك ستقومين بخدعة الشرطة ؟
817
00:39:18,672 --> 00:39:19,981
انها فقط 50 ألفاً
818
00:39:20,106 --> 00:39:21,248
الامر يتعلق بهذا ، صح ؟
819
00:39:21,373 --> 00:39:22,716
خمسة-أو
820
00:39:22,841 --> 00:39:24,409
كابيستشي " ؟ "
** عبارة إيطالية تعني الفهم **
821
00:39:25,711 --> 00:39:30,056
خمسة-أو ؟ الشرطة ؟
اهذا كل ما في الامر ؟
822
00:39:30,181 --> 00:39:31,623
بعض الاشخاص يعرفون كيف يتواصلون
823
00:39:31,748 --> 00:39:33,524
نعم ، أخيرا تعلمت ان اتكلم لغته
824
00:39:33,649 --> 00:39:36,883
عبارات غامضة ، شعارات و شفرات
825
00:39:42,285 --> 00:39:43,700
تفضلي 50 ألف دولار
826
00:39:43,825 --> 00:39:46,269
يفترض ان يكون هذا كافيا لإحضار اهلك الى هنا
827
00:39:46,394 --> 00:39:47,157
و عندما يصلون
828
00:39:47,282 --> 00:39:49,630
سوف يجدون عملا بانتظارهم
829
00:39:58,293 --> 00:40:01,378
هي تود ان تعلم كيف استطعت كل هذا ؟
830
00:40:01,698 --> 00:40:04,643
حسنا ، تعلمين .. فور ما سقط آل " بان " من الصورة
831
00:40:04,955 --> 00:40:06,485
المعمل أغلق
832
00:40:06,610 --> 00:40:08,620
و استطعنا ان نقنع المحكمة بأن تبقيه
833
00:40:08,745 --> 00:40:11,660
تحت وصاية المدير المعني
834
00:40:15,794 --> 00:40:17,565
بالحديث عن ذلك ، كيف يسير الأمر
835
00:40:17,690 --> 00:40:20,473
يا سعادة المديرة ؟
836
00:40:20,675 --> 00:40:22,171
انه يسير بشكل جيد
837
00:40:22,296 --> 00:40:23,916
الكل ادرك انه لديهم ما يقولونهم
838
00:40:24,041 --> 00:40:26,052
في تسوية وضعيتهم و ساعات عملهم
839
00:40:27,566 --> 00:40:28,943
... لكنني اظن انهم
840
00:40:29,068 --> 00:40:31,443
يتقبلون القوانين الجديدة بشكل جيد
841
00:40:34,671 --> 00:40:37,181
شكرا لكم للغاية
842
00:40:37,503 --> 00:40:38,425
843
00:40:44,208 --> 00:40:45,248
شكرا لك
844
00:40:50,566 --> 00:40:52,750
845
00:40:53,554 --> 00:40:55,601
هاهي مكافأتك
846
00:40:55,726 --> 00:40:56,626
847
00:40:57,110 --> 00:40:58,383
848
00:41:00,327 --> 00:41:02,918
و سأعطيك سماعة الأذن خاصتك
849
00:41:04,477 --> 00:41:07,384
و سوف احاول معك ، فقط لأن صوفي ارسلتك
850
00:41:07,509 --> 00:41:10,463
... سوف احاول ان اتواصل معك
851
00:41:10,688 --> 00:41:12,046
بشكل افضل
852
00:41:13,178 --> 00:41:14,399
شكرا لك
853
00:41:16,599 --> 00:41:18,728
و على ما يستحق ، صوفي كانت على حق
854
00:41:19,199 --> 00:41:21,358
انتم يا جماعة الافضل على الاطلاق
855
00:41:23,158 --> 00:41:24,164
اعلم ذلك
856
00:41:24,660 --> 00:41:26,302
لكن لا احد في العالم
857
00:41:26,427 --> 00:41:28,461
بالجودة التي تظن بها نفسك
858
00:41:38,397 --> 00:41:39,283
يوم صعب ؟
859
00:41:39,447 --> 00:41:40,880
اتممنا ذلك على ما يرام
860
00:41:41,005 --> 00:41:42,505
بالكاد ، حسب ما سمعت
861
00:41:42,630 --> 00:41:43,778
فعلا
862
00:41:44,141 --> 00:41:45,920
... اسمع ، نايت ، انا ارسلتها لذا
863
00:41:46,045 --> 00:41:50,026
لذا اذا لم تكن تثق بها ، يجب ان تثق بي
864
00:41:50,548 --> 00:41:52,498
... هي لم تكن حقا في اي خطر حقيقي ، لذا
865
00:41:52,859 --> 00:41:53,665
حقا ؟
866
00:41:53,790 --> 00:41:56,002
اذا انت كنت لتقوم بالمثل اذا كنت انا في نفس الموقف ؟
867
00:41:56,441 --> 00:41:57,770
نعم ، على الارجح
868
00:41:58,685 --> 00:41:59,460
لا
869
00:41:59,585 --> 00:42:01,253
!نايت ، ماذا انت فاعل ؟
870
00:42:01,378 --> 00:42:03,178
ماذا انا فاعل ؟
! أنا اقوم بعملي ، صوفي
871
00:42:03,303 --> 00:42:04,866
نفس العمل الذي حدثتني عن القيام به
872
00:42:04,991 --> 00:42:06,199
! عندما كنت جالسا هنا على هذه الاريكة بالظبط
873
00:42:06,324 --> 00:42:07,846
نفس العمل الذي غادرته
874
00:42:07,971 --> 00:42:09,548
لذا لا تتصلي بي من لندن او باريس
875
00:42:09,673 --> 00:42:10,389
أو أينما كنت
876
00:42:10,514 --> 00:42:12,754
! و تحاولي ان تخبريني كيف ادير فريقي
877
00:42:12,879 --> 00:42:15,051
... عذراً ، لكن فقط
878
00:42:15,502 --> 00:42:16,626
! صوفي
879
00:42:18,190 --> 00:42:25,463
تــــــــرجـــــــمـــــــة
L o s K e n i t r e s
Extreme Man
880
00:42:25,588 --> 00:42:28,863
www.Startimes2.com