0 00:00:29,100 --> 00:00:31,000 لا تبدين بحال جيدة 1 00:00:57,318 --> 00:00:59,151 سأعالج هذا الأمر 01 00:01:07,000 --> 00:01:09,900 عودو الى العمل حالاً 01 00:01:10,500 --> 00:01:11,900 ! إذا اردتِ ان تمرضي ! إمرضي بالخارج 01 00:01:12,500 --> 00:01:13,800 ! فوراً 2 00:01:20,757 --> 00:01:23,033 فيتامينات ؟ هل تعتمد على الفيتامينات ؟ 3 00:01:23,158 --> 00:01:24,233 بجرعة عالية 4 00:01:24,358 --> 00:01:26,334 يعطونهم اياها في المعمل 5 00:01:26,459 --> 00:01:27,959 ... يستمر مفعولها 6 00:01:31,361 --> 00:01:32,704 خمسة عشر ساعة في اليوم ... 7 00:01:32,829 --> 00:01:35,271 اذا يعطونهم الفيتامينات ليبقو على طاقتهم مرتفعة 8 00:01:35,396 --> 00:01:36,973 بالإضافة الى استراحة الغذاء 9 00:01:37,098 --> 00:01:38,197 بأجور بخسة 10 00:01:43,834 --> 00:01:45,610 " مالكو المصنع ، آل " بان 11 00:01:45,735 --> 00:01:47,611 ساعدوها في القدوم للولايات المتحدة قبل ستة اشهر مضت 12 00:01:47,736 --> 00:01:49,779 اريد ان اسألك شيئا 13 00:01:49,904 --> 00:01:53,447 هل " فلورنس " ، فقط اخبريني 14 00:01:53,572 --> 00:01:54,848 هل هي مهاجرة غير شرعية ؟ 15 00:01:54,973 --> 00:01:57,049 لا ، آل " بان " حريصون للغاية 16 00:01:57,174 --> 00:01:59,050 يعطونهم أوراق العمل 17 00:01:59,175 --> 00:02:01,451 قامو بكل شيء من الجانب القانوني 18 00:02:01,576 --> 00:02:02,685 لكن أول ما تطأ قدما المرأة هذا المكان 19 00:02:02,810 --> 00:02:04,586 يجعلونهم يعملون لتسديد ثمن العبور 20 00:02:04,711 --> 00:02:06,387 صحيح ، و ذلك يأخذ سنوات من العمل 21 00:02:06,512 --> 00:02:08,055 لأنه حسب ما اظن 22 00:02:08,180 --> 00:02:10,289 يدفعون لهم أقل بكثير من الحد الأدنى للأجور 23 00:02:10,414 --> 00:02:12,223 و هم يعرفون ، بسبب حاجز اللغة 24 00:02:12,348 --> 00:02:13,848 لا أحد سيشتكي 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,430 هي خائفة من أن تتسبب بالمشاكل 26 00:02:22,555 --> 00:02:23,497 فتخسر عملها 27 00:02:23,622 --> 00:02:25,265 كل ما تريده هو ان تجني مالا كافيا 28 00:02:25,390 --> 00:02:26,832 لتحضر والديها الى هنا 29 00:02:26,957 --> 00:02:29,067 الآن ، ماذا عن مكتبك ؟ ماذا تفعلون بالظبط ؟ 30 00:02:29,192 --> 00:02:30,567 كيف لا يمكنكم حل هذا ؟ 31 00:02:30,692 --> 00:02:32,668 نحن لجنة استشارة للمهاجرين 32 00:02:32,793 --> 00:02:35,804 يمكننا تقديم المشورة ، لكن بدون شكوى رسمية 33 00:02:35,929 --> 00:02:36,904 لا يمكننا فعل شيء 34 00:02:37,029 --> 00:02:39,872 حسنا . نحن نستطيع 35 00:02:39,997 --> 00:02:42,664 ... الآن ، هل انت تفهمينني ، أليس كذلك ؟ 36 00:02:44,600 --> 00:02:45,809 " شكرا لك ، سيد " فورد 37 00:02:45,934 --> 00:02:48,411 نعم ، على الرحب و السعة 38 00:02:48,536 --> 00:02:49,969 سيكون كل شيء على ما يرام 39 00:02:56,875 --> 00:02:58,985 ... أوه ، لا ... انت هنا - مرحبا - 40 00:02:59,110 --> 00:03:02,488 اذا ، ما خططك لـ " فلورنس أونغ " ؟ 41 00:03:02,613 --> 00:03:05,890 سوف نحصل لها على مال كافي 42 00:03:06,015 --> 00:03:09,125 للعناية بها و احضار والديها الى امريكا 43 00:03:09,250 --> 00:03:11,594 لن تكون هناك مكافأة كبيرة جدا 44 00:03:11,719 --> 00:03:12,861 اردت ان امنحك مهمة سهلة كبداية 45 00:03:12,986 --> 00:03:14,095 لماذا انت هنا ؟ 46 00:03:14,220 --> 00:03:15,997 صوفي " قالت انك دائما تلتقي الزبناء برفقتها " 47 00:03:16,122 --> 00:03:17,397 ... لذا ظننت - ... نعم - 48 00:03:17,522 --> 00:03:19,523 " ذلك شيء كنت افعله برفقة " صوفي 49 00:03:22,426 --> 00:03:25,027 حـــسنا 50 00:03:28,264 --> 00:03:31,542 الاقوياء و ذوو النفوذ يأخذون ما يريدون 51 00:03:31,667 --> 00:03:34,034 نحن نقوم بسرقته و اعادته لك 52 00:03:37,371 --> 00:03:41,406 أحيانا ، الاشخاص السيئون يكونون أفضل الاشخاص الطيبين 53 00:03:43,849 --> 00:03:45,776 ... نحن نمنح 54 00:03:46,715 --> 00:03:47,721 الــنــفــوذ 55 00:03:47,846 --> 00:03:51,016 L o s K e n i t r e s 56 00:03:51,141 --> 00:03:52,402 www.Startimes2.com 57 00:03:52,527 --> 00:03:54,607 هو يقول انه طيب معها ، لكنك تعرفين كيف هو 58 00:03:54,732 --> 00:03:55,750 الطريقة التي قدمت بها نفسها 59 00:03:55,875 --> 00:03:56,807 كانت تلك تلك عملية احتيال متقنة 60 00:03:56,932 --> 00:03:58,828 نعم ، لكن ذلك لم يبنِ ثقة بينهما 61 00:03:59,220 --> 00:04:02,205 انظرو ، نحن لم نتفق عندما بدأنا 62 00:04:02,330 --> 00:04:04,469 إليوت " ، كم من الوقت اخذت قبل وثوقك بي ؟ " 63 00:04:04,594 --> 00:04:07,716 إليوت " ، انت تثق بي ، أليس كذلك ؟ " 64 00:04:07,841 --> 00:04:09,177 " هذا ليس موضوعنا ، " صوفي 65 00:04:09,302 --> 00:04:11,637 اذا لم تَرُق هذه الحسناء لـ " نايت " فإن لا شيء سيسير على ما يرام 66 00:04:11,762 --> 00:04:13,872 نعم ، لهذا يجب ان تجعلوه يقبلها ضمن المجموعة 67 00:04:13,997 --> 00:04:15,073 اسمعو ، انتم تحتاجون الى محتالة 68 00:04:15,198 --> 00:04:16,674 ... اخر مرة احدكم حاول القيام بهذا 69 00:04:16,799 --> 00:04:18,309 اضحى مختطفا من قبل الروس 70 00:04:18,434 --> 00:04:20,277 " هذا اخونا هنا ، " هارديسون 71 00:04:20,402 --> 00:04:22,312 ألم تتجاوزو ذلك بعد ؟ 72 00:04:22,437 --> 00:04:24,214 اسمعو ، " تارا كول " هي الأفضل 73 00:04:24,339 --> 00:04:26,015 لم اكن لأرسلها اذا لم اكن اثق فيها 74 00:04:26,140 --> 00:04:27,416 و اعلم انكم سوف تحبونها 75 00:04:27,541 --> 00:04:29,651 لذا ، فقط اعطوها فرصة 76 00:04:29,776 --> 00:04:30,985 هي مثيرة 77 00:04:31,110 --> 00:04:32,019 مثيرة للغاية 78 00:04:32,144 --> 00:04:33,245 مثيرة 79 00:04:36,916 --> 00:04:38,893 دافئة ؟ باردة ؟ 80 00:04:39,018 --> 00:04:40,294 لماذا تحدقون ؟ 81 00:04:40,419 --> 00:04:42,230 نعم ، انا لا اقول انه عليكم ان ترموها عليه. 82 00:04:42,355 --> 00:04:43,698 انا فقط اقول انه عليكم ان تجعلوه يضمها للمجموعة 83 00:04:43,823 --> 00:04:45,532 و هو دائما لا يعرف ما هو الأفضل له 84 00:04:45,657 --> 00:04:46,567 و حتى لو علم 85 00:04:46,692 --> 00:04:47,968 فهو لا يفعل اي شيء بشأنه 86 00:04:48,093 --> 00:04:49,703 هو فقط يخرج مباشرة من ذلك الباب و 87 00:04:49,828 --> 00:04:52,262 و يسافر عبر اوروبا ؟ 88 00:04:54,431 --> 00:04:55,674 افعلو ذلك لأجلي ، ها ؟ 89 00:04:55,799 --> 00:04:58,110 لذا لا يجب علي ان اخشى عليكم 90 00:04:58,235 --> 00:05:00,079 مرحبا 91 00:05:00,204 --> 00:05:02,313 الى اللقاء 92 00:05:02,438 --> 00:05:04,973 أنا افتقدك 93 00:05:14,582 --> 00:05:15,491 حسنا ، شغله 94 00:05:15,616 --> 00:05:16,792 " غلوريا " و " راسل بان " 95 00:05:16,917 --> 00:05:17,893 مليونيران عصاميان 96 00:05:18,018 --> 00:05:20,129 بنو ثروتهم من خلال شركة 97 00:05:20,254 --> 00:05:22,798 تنتج البسة مقلدة لأخر الصيحات 98 00:05:22,923 --> 00:05:26,201 " الصفقة كانت جيدة بالنسبة لـ آل " بان 99 00:05:26,326 --> 00:05:28,603 لديهم سيارة جميلة و بيت كبير في بروكلين 100 00:05:28,728 --> 00:05:30,337 هذه " غلوريا " ، تعمل في طابق المصنع 101 00:05:30,462 --> 00:05:31,804 تصمم كل الملابس 102 00:05:31,929 --> 00:05:33,672 راسل " ، يقوم بكل الحسابات " 103 00:05:33,797 --> 00:05:35,440 و يعمل مع الشركاء في الصين 104 00:05:35,565 --> 00:05:36,942 حسنا ، " غلوريا " تصمم 105 00:05:37,067 --> 00:05:38,444 هل لديها اي تدريب ؟ 106 00:05:38,569 --> 00:05:40,913 قامت بـ دورة مراسلة في مدرسة ازياء 107 00:05:41,038 --> 00:05:42,981 و هي مشتركة في كل المجلات 108 00:05:43,106 --> 00:05:44,816 Vogue, instyle, fashion & style 109 00:05:44,941 --> 00:05:47,152 "project runway "هي قدمت طلبا لـ برنامج * برنامج مسابقة بين المصممين * 110 00:05:47,277 --> 00:05:49,454 السنة الماضية - بل للسنوات الثلاث الماضية - 111 00:05:49,579 --> 00:05:52,390 حسنا ، هي طريقنا للداخل 112 00:05:52,515 --> 00:05:55,060 " سوف نبيع " غلوريا بان 113 00:05:55,185 --> 00:05:57,529 حلمها نعم ، فهمت ذلك 114 00:05:57,654 --> 00:06:00,298 أعني ، كلمة " خداع " أصلها هي " الثقة " ، أليس كذلك ؟ 115 00:06:00,423 --> 00:06:01,967 لذا يجب علينا كسب ثقتها 116 00:06:02,092 --> 00:06:03,900 و جعلها تظن انها اعظم مصممة في العالم 117 00:06:04,026 --> 00:06:06,126 و كيف ذلك ؟ - كيف ؟ - 118 00:06:07,194 --> 00:06:09,169 " نحتاج الى " كابرينا 119 00:06:09,294 --> 00:06:11,937 ... ما الذي 120 00:06:12,062 --> 00:06:14,238 اذا هل هو فقط يلقي كلاما ثم يهيم بالمغادرة ؟ 121 00:06:14,363 --> 00:06:15,640 نعم 122 00:06:15,765 --> 00:06:18,166 يجب ان تعتادي على ذلك 123 00:07:00,466 --> 00:07:03,034 هيا بنا ، " راسل " ، لنذهب 124 00:07:31,193 --> 00:07:32,136 125 00:07:32,261 --> 00:07:34,570 ( كابرينا" ، أكثر مصممة في العالم اثارة" ) 126 00:07:34,695 --> 00:07:35,637 !مظهرك رائع 127 00:07:35,762 --> 00:07:37,062 ! من هنا ، من هنا 128 00:07:40,099 --> 00:07:42,342 هذا ؟ الا تحبينه ؟ 129 00:07:42,467 --> 00:07:44,034 " صممته " كابرينا 130 00:07:45,904 --> 00:07:49,139 هذا ؟ الا تحبينه ؟ " صممته " كابرينا 131 00:07:59,746 --> 00:08:00,755 !مظهرك رائع 132 00:08:00,880 --> 00:08:04,525 هذا ؟ الا تحبينه ؟ " صممته " كابرينا 133 00:08:04,650 --> 00:08:06,393 ها قد حصلت عليه 134 00:08:06,518 --> 00:08:07,827 مثل اي شخص 135 00:08:07,952 --> 00:08:10,094 لا يمكننا أن ننتظر لنرى ما في جعبة " كابرينا " من مفاجآت 136 00:08:10,219 --> 00:08:11,895 خلال عرض ازيائها المترقب بشدة 137 00:08:12,020 --> 00:08:15,298 في أسبوع الموضة بـ نيو انغلند 138 00:08:15,423 --> 00:08:17,224 139 00:08:29,335 --> 00:08:31,813 " انه دفتر تصاميم " كابرينا لا يفترض ان يكون اي مصمم بدونه 140 00:08:31,938 --> 00:08:33,348 عظيم 141 00:08:33,473 --> 00:08:35,283 اخبريني عن أسبوع الموضة 142 00:08:35,408 --> 00:08:37,686 المصممون الكبار يعرضون فيه صيحاتهم الجديدة 143 00:08:37,811 --> 00:08:39,522 لكنه معرض أساسي للنجوم الصاعدة. 144 00:08:39,647 --> 00:08:41,824 المستثمرون يبحثون دوما عن الشيء الكبير المقبل. 145 00:08:41,949 --> 00:08:44,393 Tommy hilfiger, marc jacobs, andre v 146 00:08:44,518 --> 00:08:46,185 كلهم بدأو عبر أسبوع الموضة 147 00:08:48,355 --> 00:08:49,765 ماذا ؟ 148 00:08:49,890 --> 00:08:51,533 ...هل هذا هل هذا محدد العينين يا صاح ؟ 149 00:08:51,658 --> 00:08:52,834 هذا محدد عينين للرجال ، يا رجل 150 00:08:52,959 --> 00:08:54,703 ماذا عن السراويل الجلدية ؟ ...ما ال 151 00:08:54,828 --> 00:08:57,473 اسمع ، هذا اسبوع الموضة 152 00:08:57,598 --> 00:08:59,665 " اذا كنت " ستيفن سيغال 153 00:09:08,675 --> 00:09:10,986 لا تفعل ، لا تفعل 154 00:09:11,111 --> 00:09:12,988 لا احد يمكنه ان يهز الوشاح 155 00:09:13,113 --> 00:09:17,083 كنت لأقول " ستيفن تايلر " لكن سيغال " تفي بالغرض " 156 00:09:19,052 --> 00:09:20,795 157 00:09:20,920 --> 00:09:23,489 ذلك اختيار كبير ، انا احترم ذلك يا رجل 158 00:09:24,658 --> 00:09:27,770 ! قل لي هل هذا يبدو لك بلون الباذنجان 159 00:09:27,895 --> 00:09:29,205 لا ، لا ، أنا أحب الارجواني 160 00:09:29,330 --> 00:09:31,008 لكنني احتاج شيئا قد يصمد امام الـ " راشينغ " ، صح ؟ 161 00:09:31,133 --> 00:09:33,779 ! شيئا ، مثل هذا ، ربما 162 00:09:33,904 --> 00:09:35,613 هل قمت بدعوة مارسيل الى العرض ؟ 163 00:09:35,738 --> 00:09:36,915 انت تعرف كم هو حساس 164 00:09:37,040 --> 00:09:39,917 ... إعذريني ، هذا هو 165 00:09:40,042 --> 00:09:41,351 !غراتزي * شكرا بالإيطالية * 166 00:09:41,476 --> 00:09:42,751 !هذه تصاميمي ، احلامي 167 00:09:42,876 --> 00:09:45,052 بالنسبة الى مصممة ، هذا مقدس 168 00:09:45,177 --> 00:09:46,852 أعلم 169 00:09:46,977 --> 00:09:48,819 انت فنانة ايضا ، ها ؟ 170 00:09:48,944 --> 00:09:51,542 نعم ، انا كذلك " انا " غلوريا بان 171 00:09:52,642 --> 00:09:54,150 و يمكنني ان اقول انني معجبة كبيرة بأعمالك 172 00:09:54,275 --> 00:09:55,350 173 00:09:55,475 --> 00:09:57,784 انا متأكدة ان عملك ... جميل ، أيضا 174 00:09:57,909 --> 00:09:58,717 هل تسمحين ؟ 175 00:09:58,842 --> 00:10:00,417 حقا ؟ 176 00:10:00,542 --> 00:10:01,842 بكل سرور 177 00:10:04,278 --> 00:10:05,988 178 00:10:06,113 --> 00:10:08,492 جميل 179 00:10:08,617 --> 00:10:10,963 ! استخدام جريء للمشابك 180 00:10:11,088 --> 00:10:13,331 " أسميه " المهاجر الأنيق 181 00:10:13,456 --> 00:10:15,666 مع اي دور تصميم انتي ؟ غـي" ؟ " ديور " ؟ " 182 00:10:15,791 --> 00:10:17,468 انا مستقلة 183 00:10:17,593 --> 00:10:18,502 يجب ان نذهب 184 00:10:18,627 --> 00:10:20,203 و يجب ان نتحدث اكثر 185 00:10:20,328 --> 00:10:21,772 تعالي الى اداء التجارب لعرضي 186 00:10:21,897 --> 00:10:23,440 أنا اصر " جوليان ، " تيك توك * كلمة منتشرة بين المصممين تعني اسبوع الموضة * 187 00:10:23,565 --> 00:10:25,108 هل تقصدين اسبوع الموضة ؟ 188 00:10:25,233 --> 00:10:27,144 بالطبع . ولهذا السبب اتيت الى هنا 189 00:10:27,269 --> 00:10:29,646 و لنفس السبب أتى كل المصممين هنا 190 00:10:29,771 --> 00:10:31,280 و احضري دفتر تصاميمك 191 00:10:31,405 --> 00:10:34,350 يوجد اناس يجب ان تلتقيهم 192 00:10:34,475 --> 00:10:35,810 ! تشاو * الى اللقاء بالإيطالية * 193 00:10:40,852 --> 00:10:42,362 حسنا ، لقد اكلت الطعم 194 00:10:42,487 --> 00:10:45,099 عظيم . هيا لنسرق لنا عرض ازياء 195 00:10:45,224 --> 00:10:47,434 " ...سرقة عرض از " هل يتكلم هكذا عادة ؟ 196 00:10:47,559 --> 00:10:49,003 انت لا تزالين على اتصال 197 00:10:49,128 --> 00:10:50,862 هل تعلمين انه بامكاني سماعك ؟ 198 00:11:43,925 --> 00:11:45,113 هل انا واضحة ؟ 199 00:11:45,238 --> 00:11:47,249 ـ 12 قناة ـ 120 مساعد 200 00:11:47,374 --> 00:11:48,683 برنامج الترشيح المنطقي يخبرني 201 00:11:48,808 --> 00:11:51,019 " ان المرور يتم ادارته من طرف شخص اسمه " كيري 202 00:11:51,144 --> 00:11:52,110 203 00:11:53,779 --> 00:11:54,788 ها انت 204 00:11:54,913 --> 00:11:56,223 " كيري " 205 00:11:56,348 --> 00:11:57,524 هذا نداء من موقف السيارات 206 00:11:57,649 --> 00:12:00,126 " يبدو ان " جورج ارماني 207 00:12:00,251 --> 00:12:02,527 منزعج بسبب خطأ إملائي في مكان ركن السيارة 208 00:12:02,652 --> 00:12:03,793 ماذا ؟ 209 00:12:03,918 --> 00:12:06,395 ! يا إلهي ، يا إلهي ! يا إلهي 210 00:12:06,520 --> 00:12:08,530 حسنا ، " باركر " ، ها انت 211 00:12:08,655 --> 00:12:10,331 ! هيه ، انت 212 00:12:10,456 --> 00:12:11,332 نعم ، انت 213 00:12:11,457 --> 00:12:12,533 العارضات نفذ منهم المينثول 214 00:12:12,658 --> 00:12:14,401 و ماء " الغرفة الخضراء " بارد 215 00:12:14,526 --> 00:12:15,402 ولا اقصد حرارة الغرفة 216 00:12:15,527 --> 00:12:17,461 و هذا يخصني بأي شكل ؟ 217 00:12:18,463 --> 00:12:20,306 اين كنت خلال التحديث الصباحي ؟ 218 00:12:20,431 --> 00:12:22,208 " لأنني اظن ان " كيري 219 00:12:22,333 --> 00:12:25,143 ستكون مهتمة ، للغاية بمن حضر و بمن لم يحضر 220 00:12:25,268 --> 00:12:27,245 لهذه الجلسة الالزامية 221 00:12:27,370 --> 00:12:28,403 كيري " ؟ " 222 00:12:29,338 --> 00:12:31,315 جلسة إلزامية ؟ 223 00:12:31,440 --> 00:12:32,415 هذا الصباح ؟ 224 00:12:32,540 --> 00:12:34,040 نعم 225 00:12:37,444 --> 00:12:40,122 سوف ألج إلى الطابعة 226 00:12:40,247 --> 00:12:43,314 اخبريني انه لديك لائحة الضيوف الجديدة 227 00:12:44,416 --> 00:12:46,350 ! كيري " طبعتها في الجلسة " 228 00:12:54,860 --> 00:12:56,103 لم ار هذا حتى 229 00:12:56,228 --> 00:12:57,371 230 00:12:57,496 --> 00:12:59,773 اسمعي 231 00:12:59,898 --> 00:13:03,343 ربما ليس من الضروري ان تعلم " كيري " .. بخصوص هذا ؟ 232 00:13:03,468 --> 00:13:04,445 ... اممم 233 00:13:04,570 --> 00:13:07,772 234 00:13:09,275 --> 00:13:10,652 هذه المرة فقط 235 00:13:10,777 --> 00:13:12,678 شكرا لك 236 00:13:16,750 --> 00:13:19,729 مرحبا 237 00:13:19,854 --> 00:13:21,688 " بطائق المرور من فضلك ، لـ " كابرينا 238 00:13:29,463 --> 00:13:31,929 كيف حالك ؟ 239 00:13:33,929 --> 00:13:35,395 بخير 240 00:13:36,229 --> 00:13:38,629 حسنا 241 00:13:42,599 --> 00:13:43,709 قفي هنا 242 00:13:43,834 --> 00:13:45,978 ! " أنيق ، أنيق يا " كابرينا 243 00:13:46,103 --> 00:13:47,612 انت تسبقين نفسك مجدداً 244 00:13:47,737 --> 00:13:49,937 مجموعة الخريف ستكون مذهلة ، نعم 245 00:13:51,873 --> 00:13:53,016 ! لا ، لا ، الشعر .. ليس للأعلى 246 00:13:53,141 --> 00:13:54,984 ! بل اطلقيه ، على شكل تموجات 247 00:13:55,109 --> 00:13:58,053 هكذا تبدين و كأن احدا ما يعصر جبهتك ليصنع عصيراً 248 00:13:58,178 --> 00:13:59,221 يا عزيزتي ، أعطيني الحصريات 249 00:13:59,346 --> 00:14:01,023 انظري ، 12 صفحة في عدد سبتمبر 250 00:14:01,148 --> 00:14:03,525 كيف يبدو هذا لك ؟ - انه يبدو مثلك - 251 00:14:03,650 --> 00:14:05,126 ... انت تعلمين ، اريد ان اتحدث كيف تجنين 252 00:14:05,251 --> 00:14:06,527 لا ، لا ، لا احب ان اتحدث عن المال 253 00:14:06,652 --> 00:14:07,919 نعم ، لكنك تعلمين انني كذلك 254 00:14:09,555 --> 00:14:11,898 " غليندا " تعالي ، تعالي 255 00:14:12,023 --> 00:14:14,667 " غلوريا " ... " غلوريا بان " - بالطبع - 256 00:14:14,792 --> 00:14:16,269 " هذا " نايجل مارشل ثورن 257 00:14:16,394 --> 00:14:19,138 محرر مجلة fashion & style 258 00:14:19,263 --> 00:14:21,573 " و هذا الرأسمالي البليد الصغير هو " جاك بوفيي 259 00:14:21,698 --> 00:14:22,774 راعيَ الرسمي 260 00:14:22,899 --> 00:14:25,476 و هذه " غليندا " الفنانة بنفسها 261 00:14:25,601 --> 00:14:27,545 أري " نايجل " دفتر تصاميمك 262 00:14:27,670 --> 00:14:29,213 لا ، لا ، لا ، لا 263 00:14:29,338 --> 00:14:30,281 ما الخطب ؟ ماذا ؟ 264 00:14:30,406 --> 00:14:31,249 !أوه 265 00:14:31,374 --> 00:14:32,983 لا ، مصممي الصاعد 266 00:14:33,108 --> 00:14:35,218 الذي سيكون في المعرض الجديد 267 00:14:35,343 --> 00:14:36,686 بنهاية اسبوع الموضة 268 00:14:36,811 --> 00:14:38,487 تم توقيفه ... - حشيش في سيارته ؟ - 269 00:14:38,612 --> 00:14:40,556 لا ، مومسات في فندق 270 00:14:40,681 --> 00:14:42,891 كان ليكون اكتشافي العظيم 271 00:14:43,016 --> 00:14:43,892 272 00:14:44,017 --> 00:14:45,692 لا ادري ماذا سأفعل 273 00:14:45,817 --> 00:14:47,259 انت تعرفين ما الذي يمكن هذا الفتى ان يفعله بـ مشبك 274 00:14:47,384 --> 00:14:49,794 اوتعلم ، تصاميم الآنة " بان " ليست بذلك السوء 275 00:14:49,919 --> 00:14:51,228 سوف اضطر لإلغاء الفريق التلفزيوني 276 00:14:51,353 --> 00:14:53,297 لدي الخبرة في المجال 277 00:14:53,422 --> 00:14:54,965 البرنامج الواقعي كان قريبا من التحقق 278 00:14:55,090 --> 00:14:56,533 و قم بذلك ، كما العادة " لا ، لا ، لا ، " جاك 279 00:14:56,658 --> 00:14:58,134 يا عزيزي ، توقف عن الثرثرة لـ لحظة 280 00:14:58,259 --> 00:14:59,702 و استمع لـ " نايجل " ، ها ؟ 281 00:14:59,827 --> 00:15:02,671 ! يجب ان تقدمها في المعرض 282 00:15:02,796 --> 00:15:03,796 هيَ ؟ 283 00:15:05,298 --> 00:15:06,408 انت تمازحينني حتماً 284 00:15:06,533 --> 00:15:08,643 لا ، انظر 285 00:15:08,768 --> 00:15:10,878 فكر كيف ستكون ضربة معلم 286 00:15:11,003 --> 00:15:12,746 من وسط رماد الفضيحة 287 00:15:12,871 --> 00:15:16,049 جاك بوفيي " يكتشف جوهرة " 288 00:15:16,174 --> 00:15:18,850 ... لكن ... هي 289 00:15:18,975 --> 00:15:19,917 كبيرة في السن للغاية 290 00:15:20,042 --> 00:15:21,686 بشكل مأساوي 291 00:15:21,811 --> 00:15:23,955 لكن " غلوريا فاندربيلت " لم تبع زوج جينزها الاول 292 00:15:24,080 --> 00:15:26,190 الا عندما وصلت لسن 40 سنة ، لكن الناس يتقبلون هذه الاشياء 293 00:15:26,315 --> 00:15:27,391 فعلا ، يتقبلون تلك القصص 294 00:15:27,516 --> 00:15:28,558 لا ، اعلم ... اسمع 295 00:15:28,683 --> 00:15:30,960 الدعاية و الاعلان ، نعم ، قد يكلف الملايين 296 00:15:31,085 --> 00:15:33,095 ... نعم ، انا اتفهم ، لكن 297 00:15:33,220 --> 00:15:35,063 ... لا ادري ، انه 298 00:15:35,188 --> 00:15:36,898 هل لديك المزيد ؟ 299 00:15:37,023 --> 00:15:39,933 نعم ، نعم ، البقية متوفرة في كمبيوتري 300 00:15:40,058 --> 00:15:41,501 ... اذا اردت القدوم الى مكتبي 301 00:15:41,626 --> 00:15:43,136 أعني ، يجب ان اكون قد فقدت عقلي 302 00:15:43,261 --> 00:15:46,439 لكن يجب ان احصل على شيء للمعرض 303 00:15:46,564 --> 00:15:48,073 نعم ، اتفقنا 304 00:15:48,198 --> 00:15:51,243 حسنا ، لنرى ماذا لدى " غلوريا بان فاندربيلت " لترينا 305 00:15:51,368 --> 00:15:53,135 هيا 306 00:15:54,702 --> 00:15:55,711 خطوط متناسقة 307 00:15:55,836 --> 00:15:58,280 نعم ، احب حركة الخطوط المتقاطعة 308 00:15:58,405 --> 00:16:01,983 ذلك يعطي إنسيابيةً 309 00:16:02,108 --> 00:16:03,812 نعم 310 00:16:09,184 --> 00:16:10,851 أعطيني عناقاً 311 00:16:12,019 --> 00:16:12,962 نعم ، هل تعلمين لماذا ؟ 312 00:16:13,087 --> 00:16:15,430 ... لأنك ستكونين 313 00:16:15,555 --> 00:16:18,590 المصممة القادم في معرض المصممين الجدد 314 00:16:19,659 --> 00:16:21,369 نعم ، العارضات محجوزات مسبقاً 315 00:16:21,494 --> 00:16:22,694 لذا لن يكون ذلك مشكلة 316 00:16:24,129 --> 00:16:25,739 سيكون علينا ان نسرع في حياكة التصاميم 317 00:16:25,864 --> 00:16:26,907 و هو امر مكلف للغاية ، تعلمين 318 00:16:27,032 --> 00:16:28,208 ما الذي يحصل ؟ 319 00:16:28,333 --> 00:16:31,677 راسل " ، هؤلاء الناس سوف يمنحونني معرضي الأول " 320 00:16:31,802 --> 00:16:32,611 في اسبوع الموضة 321 00:16:32,736 --> 00:16:34,180 ماذا ؟ 322 00:16:34,305 --> 00:16:35,914 لا اظن ان تصاميمك تناسب هذا 323 00:16:36,039 --> 00:16:37,883 " غلوريا " ، " غلوريا " اسمعيني 324 00:16:38,008 --> 00:16:39,551 هل يمكننا ان نناقش هذا اولا ؟ 325 00:16:39,676 --> 00:16:41,186 اذا ، من تعتقدين انه سيكون هناك ؟ 326 00:16:41,311 --> 00:16:44,121 الجميع سيكون هناك 327 00:16:44,246 --> 00:16:46,123 328 00:16:46,248 --> 00:16:48,725 يمكنني ان اضمن لك ان كل دور التصميم المشهورة ستكون هناك 329 00:16:48,850 --> 00:16:51,160 نعم ، و أنا اضمن لك انك ستحصلين على صفقة 330 00:16:51,285 --> 00:16:52,727 قبل نهاية العرض 331 00:16:52,852 --> 00:16:54,862 هل تعلمين ماالذي يعنيه ذلك ؟ 332 00:16:54,987 --> 00:16:57,797 تصاميمك ستكون في المجلات ، و في برامج التلفزيون 333 00:16:57,922 --> 00:16:59,065 ! في حفلات الأوسكار 334 00:16:59,190 --> 00:17:01,433 نعم ، يجب علي ان اتكلم مع شركائي في التمويل 335 00:17:01,558 --> 00:17:02,667 انت تعلمين ، حول كل هذا 336 00:17:02,792 --> 00:17:03,868 و أنا قلق بعض الشيء 337 00:17:03,993 --> 00:17:06,270 لأنه يمكن ان يأخذو وقتا كبيرا قبل ان يقررو 338 00:17:06,395 --> 00:17:08,439 و تعلمين انه لدينا وقت قليل 339 00:17:08,564 --> 00:17:09,664 كم تحتاج ؟ 340 00:17:10,566 --> 00:17:12,600 حوالي 50 ألفا - 200ألف - 341 00:17:13,635 --> 00:17:15,278 اظن ان ما تعنيه كابرينا هو أننا 342 00:17:15,403 --> 00:17:18,014 نحتاج بشكل عام إلى 200 ألف 343 00:17:18,139 --> 00:17:19,648 لكن 50 ألفاً الآن كافية 344 00:17:19,773 --> 00:17:21,683 لكن ، بالطبع ، دفع المبلغ كله دفعة واحدة 345 00:17:21,808 --> 00:17:23,075 سيجعل الأمور تمشي بسلاسة 346 00:17:24,610 --> 00:17:28,123 خمسون فقط ، يا عزيزتي ، دعونا لا نسبق الاحداث 347 00:17:28,248 --> 00:17:29,693 اننا متحمسون فقط 348 00:17:29,818 --> 00:17:31,721 نعم 349 00:17:33,192 --> 00:17:33,968 هل جننت ؟ 350 00:17:34,093 --> 00:17:34,970 " اخرس ، " راسل 351 00:17:35,095 --> 00:17:36,907 انت لا تعلم حتى من هم هؤلاء الناس 352 00:17:37,032 --> 00:17:38,876 " يجب ان تسامحو " راسل 353 00:17:39,001 --> 00:17:41,345 هو لا يفهم العملية الفنية 354 00:17:41,470 --> 00:17:42,446 نعم ، قليلون من يفهمون 355 00:17:42,571 --> 00:17:43,847 راسل " ، هذه من حساب العمل " 356 00:17:43,972 --> 00:17:45,348 ماذا سيقول شركاؤنا ؟ 357 00:17:45,473 --> 00:17:47,217 كيف لي ان اعرف ؟ هذه منطقتك 358 00:17:47,342 --> 00:17:49,019 لماذا لا تنزل لتفحص العمال 359 00:17:49,144 --> 00:17:50,654 " تيك توك " 360 00:17:50,779 --> 00:17:52,822 " نعم ، " تيك توك 361 00:17:52,947 --> 00:17:55,325 " جوليان " 362 00:17:55,450 --> 00:17:56,693 363 00:17:56,818 --> 00:17:58,661 اسمحوا لي بنقل بعض الأموال أولا 364 00:17:58,786 --> 00:18:01,731 و سوف اتصل بك فيما بعد لأعطيك الـ 150 ألفاً المتبقية 365 00:18:01,856 --> 00:18:03,099 اذا احتجتها 366 00:18:03,224 --> 00:18:05,268 لن تندمي على هذا 367 00:18:05,393 --> 00:18:06,603 ! إلى اللقاء 368 00:18:06,728 --> 00:18:08,829 نعم ، إلى اللقاء 369 00:18:11,266 --> 00:18:13,443 جيد ، ما كان هذا بحق الجحيم ؟ 370 00:18:13,568 --> 00:18:15,845 انا حصلت لك على مكافأة أكبر هذا ما في الأمر 371 00:18:15,970 --> 00:18:17,213 لكن زوجها كان على وشك الانفجار 372 00:18:17,338 --> 00:18:19,082 الآن ، اسمعي ، يجب ان نبطئ الأمور 373 00:18:19,207 --> 00:18:21,477 في هذا الفريق ، يجب ان تتبعي القائد 374 00:18:21,602 --> 00:18:24,254 ربما اذا تكلمت بجمل واضحة 375 00:18:24,379 --> 00:18:26,913 ! بدلا من الشعارات و الرموز 376 00:18:36,623 --> 00:18:38,634 لا ، انا مغادرة لا احتاج هذا الهراء 377 00:18:38,759 --> 00:18:40,268 " لست ذاهبة الى اي مكان ، " تارا 378 00:18:40,393 --> 00:18:42,270 على الأقل " إليوت " يتصرف بإحترافية 379 00:18:42,395 --> 00:18:44,607 هارديسون " ، يحمس الأمور " 380 00:18:44,732 --> 00:18:46,544 و حتى " باركر " تبدو بخير معي 381 00:18:46,669 --> 00:18:47,611 هل أظهرت لك " باركر " شعوراً ؟ 382 00:18:47,736 --> 00:18:48,979 شعوراً 383 00:18:49,104 --> 00:18:50,914 بدا كشعور انساني ، لكن يصعب وصفه 384 00:18:51,039 --> 00:18:52,149 أين انت ؟ 385 00:18:52,274 --> 00:18:53,316 أوزباكستان 386 00:18:53,441 --> 00:18:54,951 ! أحب تاشكنت 387 00:18:55,076 --> 00:18:57,821 اليس كذلك ؟ خصوصا مع فصل الربيع 388 00:18:57,946 --> 00:18:59,956 " أوه ، " تارا " ، عليك ان تسألي " نايت 389 00:19:00,081 --> 00:19:02,058 ... حول تلك المرة قرب الحدود الروسية عندما 390 00:19:02,183 --> 00:19:03,760 نايت " ، حسنا " دعيني اخبرك بشيء 391 00:19:03,885 --> 00:19:05,361 نايت فورد " متغطرس " و هو متنازل 392 00:19:05,486 --> 00:19:06,462 هو فقط يأبى ان يستمع 393 00:19:06,587 --> 00:19:09,332 نايت " لديه مشاكل في التواصل ؟ " 394 00:19:09,457 --> 00:19:10,399 أنا مصدومة 395 00:19:10,524 --> 00:19:12,868 نعم ، انا فعلا ، بجد ، لا احتاج هذا 396 00:19:12,993 --> 00:19:16,105 " فقط امنحيه بعض الوقت ، " تارا انت مدينة لي 397 00:19:16,230 --> 00:19:17,340 حسنا ، موافقة 398 00:19:17,465 --> 00:19:19,676 لكن اذا عاد الى هراء الألغاز مجدداً 399 00:19:19,801 --> 00:19:21,177 سوف أركل مؤخرته 400 00:19:21,302 --> 00:19:23,913 و مسألة " انا مثيرة لأنني مكسورة " برمتها ، لم تعد تنفع 401 00:19:24,038 --> 00:19:26,073 أليس كذلك ؟ لحظة ، ماذا ؟ 402 00:19:26,775 --> 00:19:28,585 يجب ان اذهب - ما الذي تعنينه بـ " مثيرة " ـ؟ 403 00:19:28,710 --> 00:19:29,785 ها انت 404 00:19:29,910 --> 00:19:31,187 نعم ، تماما حيث تركتني 405 00:19:31,312 --> 00:19:33,155 منذ ان لم استطع أن انضم الى أي من ألعاب الرنة 406 00:19:33,280 --> 00:19:34,856 هل تلقيت اتصالا من غلوريا ؟ 407 00:19:34,981 --> 00:19:35,757 لا ، لماذا .؟ 408 00:19:35,882 --> 00:19:37,092 تلقيت واحداً 409 00:19:37,217 --> 00:19:39,861 كيف بإمكانهم الاحتفاظ بالنتيجة في ألعاب الرنة ؟ 410 00:19:39,986 --> 00:19:40,828 شغله ، هارديسون 411 00:19:40,953 --> 00:19:42,629 مرحبا ، سيد " بوفيي " ؟ 412 00:19:42,754 --> 00:19:44,664 لدي باقي المال من أجلك 413 00:19:44,789 --> 00:19:46,733 ... لاقيني من فضلك في 414 00:19:46,858 --> 00:19:50,603 ... لاقيني من فضلك في فقط 2 امكنة قد يكونو منطقيين 415 00:19:50,728 --> 00:19:52,239 منزلها او المصنع 416 00:19:52,364 --> 00:19:54,733 " إليوت " ، اريدك ان تذهب الى مصنع آل " بان " 417 00:19:56,536 --> 00:19:58,213 إليوت " ؟ " 418 00:19:58,338 --> 00:19:59,648 الآن ؟ 419 00:19:59,773 --> 00:20:01,950 يجب ان أكون صريحا معك ، يا صاح 420 00:20:02,075 --> 00:20:05,021 اظن انها ستعود إلى " اسبوع الموضة " ، حسنا ؟ 421 00:20:05,146 --> 00:20:07,123 لدي حدس بخصوص هذه الامور 422 00:20:07,248 --> 00:20:08,925 " محاولة جيدة ، " إليوت 423 00:20:09,050 --> 00:20:10,979 إلى المصنع 424 00:20:12,714 --> 00:20:15,191 هارديسون " ، تحقق اذا كان قد نقلت المال " 425 00:20:15,316 --> 00:20:16,458 و تحقق من نظام الخرائط الجغرافية بسيارتها 426 00:20:16,583 --> 00:20:18,593 سوف ندخل انا و " باركر " الى المنزل 427 00:20:18,718 --> 00:20:19,994 لحظة ، الى اين انت ذاهبة ؟ 428 00:20:20,119 --> 00:20:21,062 غلوريا " سوف تتوقع مجيئي " 429 00:20:21,187 --> 00:20:22,797 الآن ، اصبحت مجهولة 430 00:20:22,922 --> 00:20:24,722 ... لا احتاج شخصا اخر 431 00:20:25,991 --> 00:20:27,358 سماعة الاذن 432 00:20:28,926 --> 00:20:30,427 اعطيني سماعة الأذن 433 00:20:36,232 --> 00:20:37,666 شكرا لك 434 00:20:42,537 --> 00:20:44,181 ألعاب الرنة 435 00:20:44,306 --> 00:20:46,182 أقصد ، بإمكانهم عمل علامات في الثلج 436 00:20:46,307 --> 00:20:47,750 لكن اي نوع من الرياضيات سيستخدمون ؟ 437 00:20:47,875 --> 00:20:49,809 " على حسب المهمة ، " باركر 438 00:21:01,601 --> 00:21:02,696 تحركي 439 00:21:12,162 --> 00:21:15,003 حسنا ، ما الذي نعرفه ؟ 440 00:21:15,128 --> 00:21:16,104 " شخص ما استهدف آل " بان 441 00:21:16,229 --> 00:21:17,405 نعم انا معك في ذلك 442 00:21:17,530 --> 00:21:19,106 والعربه السيدان الفضيه التي غادرت المكان 443 00:21:19,231 --> 00:21:20,440 مباشرة قبل الإنفجار 444 00:21:20,565 --> 00:21:22,275 تنتمي لجماعة البان لقد تعرفت عليها 445 00:21:22,400 --> 00:21:25,211 إذا إما انهم هربو 446 00:21:25,336 --> 00:21:27,580 او الاشخاص الذين فعلو ذلك هربو في سيارة البان 447 00:21:27,705 --> 00:21:29,781 والبان لم يهربو ؟ 448 00:21:29,906 --> 00:21:30,748 هارديسون 449 00:21:30,873 --> 00:21:31,949 جاري التحقق من الأمر 450 00:21:32,074 --> 00:21:34,985 عربة جماعة البان متجهه جنوبا في الطريق رقم 1-95 451 00:21:35,110 --> 00:21:37,388 احتاج ان اعرف من بداخل السياره هل يمكنك الحصول علي رؤيه ؟ 452 00:21:37,513 --> 00:21:38,355 رؤية ؟ 453 00:21:38,480 --> 00:21:40,090 هل يبدو لك انني امتلك هيلكوبتر ؟ 454 00:21:40,215 --> 00:21:41,624 اجبني ببساطة لا او نعم 455 00:21:41,749 --> 00:21:44,692 في الواقع يمكنني تدبر الأمر 456 00:21:44,817 --> 00:21:47,061 وأحصل لك علي صورة من كاميرات المراقبه في الشارع 457 00:21:47,186 --> 00:21:49,765 ولكن ذلك يتوجب علي التوقيت الصحيح لذلك 458 00:21:49,890 --> 00:21:51,834 بناءاً علي سرعة تحرك العربه 459 00:21:51,959 --> 00:21:53,835 حسنا اسمعني جيداً السياره تتحرك بسرعه ثمانين ميلاً في الساعه 460 00:21:53,960 --> 00:21:55,835 كم من الوقت يلزمك لتحصل علي صوره من اقرب كاميرا تقع علي بعد ميل 461 00:21:55,960 --> 00:21:58,137 هذه حصة جبر المستوي السابع ياهارديسون 462 00:21:58,262 --> 00:22:01,340 الزوج قال انهم لديهم شركاء 463 00:22:02,495 --> 00:22:03,537 خمس واربعون ثانيه 464 00:22:03,662 --> 00:22:05,477 ماذا ؟ - هذه الإجابة 45 ثانيه - 465 00:22:05,602 --> 00:22:06,568 اوه 466 00:22:12,072 --> 00:22:13,548 نات" لدي بيانات البنك هنا" 467 00:22:13,673 --> 00:22:15,716 شركة الشمس المشرقه القابضه لديها حساب بنكي مشترك 468 00:22:15,841 --> 00:22:16,717 مع البان 469 00:22:16,842 --> 00:22:17,918 مهلاً أرني ذلك 470 00:22:18,043 --> 00:22:20,687 عظيم 471 00:22:20,812 --> 00:22:22,255 نيت" مالذي تفعله هنا ؟ " 472 00:22:22,380 --> 00:22:24,157 مهلا اخبري "نيت" انني اعرف الاسم الاول للشركه 473 00:22:24,282 --> 00:22:25,225 انها من شنغهاي 474 00:22:25,350 --> 00:22:26,726 انه يسمعك لاداعي للصراخ 475 00:22:26,851 --> 00:22:27,827 فقط اخبريه 476 00:22:27,952 --> 00:22:28,861 انا انظر الي الصور 477 00:22:28,986 --> 00:22:30,496 كاميراتنا صورت مابداخل منزل البان 478 00:22:30,621 --> 00:22:31,596 مباشرة قبل الانفجار 479 00:22:31,721 --> 00:22:33,555 جاري ارسالها الان 480 00:22:35,257 --> 00:22:37,401 من قام بزرع القنبله ؟ 481 00:22:37,526 --> 00:22:41,028 إليوت" "تارا" إخرجوا من عندكم" 482 00:22:43,397 --> 00:22:44,406 ماذا؟ 483 00:22:44,531 --> 00:22:46,241 يجب ان نذهب ماذا؟ 484 00:22:46,366 --> 00:22:47,766 يجب ان نذهب 485 00:22:57,174 --> 00:22:59,475 نيت" لدي ثلاث أشخاص هنا" 486 00:23:01,945 --> 00:23:03,588 مدججون بالسواطير 487 00:23:03,713 --> 00:23:06,890 هذه علامة مميزة لعصابة التراياد 488 00:23:07,015 --> 00:23:08,925 عصابة التراياد - نعم نحن علي بعد دقيقة منهم - 489 00:23:09,050 --> 00:23:10,193 التراياد الصينيه ؟ 490 00:23:10,318 --> 00:23:12,095 انهم يسيطرون علي سوق صناعة الملابس المقلده 491 00:23:12,220 --> 00:23:14,596 تساوي بلايين لهم ربما اكثر من تجارة الممنوعات 492 00:23:14,721 --> 00:23:16,131 اذا نحن لم ناخذ المال من عائلة البان 493 00:23:16,256 --> 00:23:17,398 اخذنا المال من عصابة التراياد 494 00:23:17,523 --> 00:23:20,199 وآخر شخص كان يحمل اموالهم كان غبياً 495 00:23:20,324 --> 00:23:22,659 بهذه الطريقه 496 00:23:23,494 --> 00:23:26,772 سواطير .. لم اقم بالامر منذ مدة طويله 497 00:23:26,897 --> 00:23:29,675 حسنا اسمعيني هذه الممرات ضيقه 498 00:23:29,800 --> 00:23:31,377 سيتوجب عليهم القدوم إلي واحداً تلو الآخر 499 00:23:31,502 --> 00:23:33,146 فقط كوني قريبة مني - أتأمرني بما يتوجب علي فعله ؟ - 500 00:23:33,271 --> 00:23:36,049 نعم ، مهلاً ، مالذي تارا 501 00:23:36,174 --> 00:23:37,417 ارجوكي 502 00:23:37,542 --> 00:23:38,985 ارجوكم ، أرجوكم 503 00:23:39,110 --> 00:23:41,686 لا أريد أن أموت 504 00:23:41,811 --> 00:23:43,144 أرجوكم 505 00:24:19,676 --> 00:24:22,287 نات" لقد حصلت تواً علي لقطة لسيارة عائلة البان 506 00:24:22,412 --> 00:24:23,755 جلوريا" تسافر وحيده" 507 00:24:23,880 --> 00:24:26,157 اعتقد ان روسيل لم يوفق الاوضاع معها 508 00:24:26,282 --> 00:24:29,050 الوغد المسكين قد أفلس 509 00:24:31,319 --> 00:24:32,495 حسناً 510 00:24:32,620 --> 00:24:34,264 روسيل بان يدير الشئون الماليه 511 00:24:34,389 --> 00:24:36,800 هل قمنا بعمل فحص لتاريخ روسيل بان 512 00:24:36,925 --> 00:24:39,001 ابقي هنا في حال تطورت الامور 513 00:24:39,126 --> 00:24:40,126 وكوني سيارة النجاه 514 00:24:41,562 --> 00:24:42,404 بالطبع فعلنا 515 00:24:42,529 --> 00:24:44,105 رخصة القياده شهادة الميلاد 516 00:24:44,230 --> 00:24:46,074 سجلات المستشفي سجلات العمل 517 00:24:46,199 --> 00:24:47,808 انه روسيل بان 518 00:24:47,933 --> 00:24:48,942 نعم ولكن هل تأكدنا من ذلك ؟ 519 00:24:49,067 --> 00:24:51,135 انه روسيل بان فعلا مثلما يعتقد الجميع 520 00:24:53,671 --> 00:24:55,438 اه تباً 521 00:25:04,314 --> 00:25:05,081 اوه 522 00:25:16,965 --> 00:25:19,266 اعترف بذلك لقد اعجبتك الآن 523 00:25:27,374 --> 00:25:30,386 شباب حصلت علي معلومه من قاعدة بيانات الانتربول 524 00:25:30,511 --> 00:25:33,923 "وجه"روسيل بان" يطابق "نيوكلاس تشو 525 00:25:34,048 --> 00:25:34,990 مجرم صيني دولي 526 00:25:35,115 --> 00:25:36,659 يعمل لصالح "صن يي" بعصابة التراياد 527 00:25:36,784 --> 00:25:38,194 تجارة الأقمشه والملابس المقلده 528 00:25:38,319 --> 00:25:39,995 معروف عنه دفنه لأعداءه أحياء 529 00:25:40,120 --> 00:25:41,988 هذا أمر سيئ 530 00:25:45,059 --> 00:25:48,061 لابد أنك تمزح معي 531 00:25:53,367 --> 00:25:56,679 وهنالك شيئ آخر 532 00:25:56,804 --> 00:25:58,714 لا اظن ان روسيل ميت 533 00:25:58,839 --> 00:26:01,083 لقد كان هناك عندما كانو يزرعون القنبله 534 00:26:01,208 --> 00:26:02,384 ياللهول 535 00:26:02,509 --> 00:26:04,086 عذراً .. عذراً 536 00:26:04,211 --> 00:26:05,687 من فضلك مرحبا جاكي 537 00:26:05,812 --> 00:26:07,590 من الجميل رؤيتك مرة اخري - نعم - 538 00:26:07,715 --> 00:26:09,259 مرحباً يا أسلحه 539 00:26:09,384 --> 00:26:10,861 نعم 540 00:26:10,986 --> 00:26:12,162 آخر مرة رأيتها فيكم 541 00:26:12,287 --> 00:26:15,500 كنا هنا في اجتماع مع زوجتكم 542 00:26:15,625 --> 00:26:18,270 نعم هذا كله سوء فهم كبير 543 00:26:18,395 --> 00:26:20,339 زوجتي البقره أعطتك شيئاً يخصني 544 00:26:20,464 --> 00:26:21,840 خمسين ألف دولار أمريكي 545 00:26:21,965 --> 00:26:24,066 نعم كانت هذه من أجل العرض 546 00:26:26,103 --> 00:26:27,813 لمدة عشرين عاماً اهتممت بأعمالها الماليه 547 00:26:27,938 --> 00:26:30,450 اشتريت لها مصنع النسيج من الصين 548 00:26:30,575 --> 00:26:32,452 وقمت بتوفير الملابس للسوق الآسيويه 549 00:26:32,577 --> 00:26:34,987 كل ما كان عليها ان تفعله ان تنسخ الموضه 550 00:26:35,112 --> 00:26:38,591 ولكن لا لقد بعتها حلماً سخيفاً 551 00:26:38,716 --> 00:26:40,493 لهذا كان يتحتم ان اتخلص منها 552 00:26:40,618 --> 00:26:42,761 والان انا مسئول امام رؤسائي 553 00:26:42,886 --> 00:26:43,996 بخصوص الأموال 554 00:26:44,121 --> 00:26:46,164 أين هي ؟ 555 00:26:46,289 --> 00:26:47,332 شباب ابقو مترابطين 556 00:26:47,457 --> 00:26:49,901 اخبرو شو ، بان ، سكيليت ، 557 00:26:50,026 --> 00:26:50,903 أياً كان إسمه 558 00:26:51,028 --> 00:26:52,171 أن أمواله في الطريق إليه 559 00:26:52,296 --> 00:26:54,339 وستكون هناك في غضون خمسة عشر دقيقه 560 00:26:54,464 --> 00:26:56,305 حسناً في الواقع 561 00:26:56,430 --> 00:26:57,639 لا نملك المال 562 00:26:57,764 --> 00:26:58,873 المال ذهب .. نعم 563 00:26:58,998 --> 00:27:01,776 انفقناه علي المنتجين لعرض جلوريا 564 00:27:01,901 --> 00:27:03,377 ألم تسمع ماقلته للتو ؟ 565 00:27:03,502 --> 00:27:06,581 أنا في طريقي إليك بالمال 566 00:27:06,706 --> 00:27:09,116 نعم ولاسبب يدفعكم لفعل اي شيئ او الذهاب لاي مكان 567 00:27:09,241 --> 00:27:11,876 لان المال قد اختفي 568 00:27:14,914 --> 00:27:16,290 مهلاً ،، مهلاً ،، مهلاً 569 00:27:16,415 --> 00:27:18,459 اسمعني لحظة قبل ان 570 00:27:18,584 --> 00:27:20,361 ماذا لو كان بوسعي تقديم شيئ لك 571 00:27:20,486 --> 00:27:21,996 يساوي أكثر من خمسين ألف دولار 572 00:27:22,121 --> 00:27:24,264 ماذا لو كان بوسعي ان اقدم لك التصميمات 573 00:27:24,389 --> 00:27:26,266 لمجموعة الخريف المقبل اليوم 574 00:27:26,391 --> 00:27:27,534 نعم هذا صحيح 575 00:27:27,659 --> 00:27:29,936 يمكنك ان تستخدم مصانعك وتغزو السوق بها 576 00:27:30,061 --> 00:27:31,536 وستكون بعيداً جداً عن منافسة غيرك 577 00:27:31,661 --> 00:27:33,638 وهذا قد يساوي الملايين لك 578 00:27:33,763 --> 00:27:35,406 وملايين مضاعفه من الارباح 579 00:27:35,531 --> 00:27:37,341 وكيف ستقوم بذلك 580 00:27:37,466 --> 00:27:39,944 لدينا صلاحيه لكل عروض الازياء الاسبوعيه 581 00:27:40,069 --> 00:27:42,814 اعني انني استطيع جعل جوليان تسرق 582 00:27:42,939 --> 00:27:45,718 تصاميم مصمم كبير 583 00:27:45,843 --> 00:27:46,819 اذا ادعك تذهب 584 00:27:46,944 --> 00:27:50,222 لتبلغ الشرطه وانا لا احصل علي شيئ. 585 00:27:50,347 --> 00:27:51,322 لم نتفق 586 00:27:51,447 --> 00:27:52,724 يمكنك إبقائي كضمانه 587 00:27:52,849 --> 00:27:55,559 لا لا لا .. مهلاً .. هذا ليس ضرورياً 588 00:27:55,684 --> 00:27:58,329 لن نذهب إلي الشرطه او اي شيئ من هذا القبيل 589 00:27:58,454 --> 00:27:59,397 ليست لدينا أي أدله 590 00:27:59,522 --> 00:28:00,999 اعني انك سوف تطاردنا علي أية حال 591 00:28:01,124 --> 00:28:02,967 سوف نبقي علي المرأه 592 00:28:03,092 --> 00:28:05,870 إجلب لنا التصاميم أو 593 00:28:05,995 --> 00:28:07,505 سنقتلها 594 00:28:07,630 --> 00:28:09,274 لديك ساعة واحده 595 00:28:09,399 --> 00:28:11,876 اعطه مايريد مفهوم؟ 596 00:28:12,001 --> 00:28:13,211 انها مجرد خمسين ألف 597 00:28:13,336 --> 00:28:15,880 اهذا كل مافي الامر ؟ خمسون ؟ 598 00:28:16,005 --> 00:28:17,215 خمسون ألفاً 599 00:28:17,340 --> 00:28:19,083 5-0. 600 00:28:19,363 --> 00:28:23,461 حسناً.. حسناً .. جوليان هيا نذهب 601 00:28:33,205 --> 00:28:34,840 كان بوسعنا فقط اعطاء روسيل المال 602 00:28:34,965 --> 00:28:36,208 لو كان بوسعنا اعطاؤه المال 603 00:28:36,333 --> 00:28:38,010 كنا سنعود إلي عميلنا ويدينا فارغه 604 00:28:38,135 --> 00:28:39,545 لان هذا هو المطلوب 605 00:28:39,670 --> 00:28:41,347 فرصة للاحتيال علي عصابة التراياد ؟ 606 00:28:41,472 --> 00:28:42,548 لقد وضعت حياة تارا في خطر جسيم 607 00:28:42,673 --> 00:28:43,849 للقضاء علي هدف أكبر 608 00:28:43,974 --> 00:28:46,218 انها خدمة لفلورنس وبقية النساء 609 00:28:46,343 --> 00:28:47,920 أن ندين بالمال لمجرم محلي 610 00:28:48,045 --> 00:28:49,522 تريدهم ان تظلو دائنين لعصابة التراياد 611 00:28:49,647 --> 00:28:50,490 لبقية حياتهم ؟ 612 00:28:50,615 --> 00:28:51,992 ماكان يتوجب عليك ترك "صوفي" هناك 613 00:28:52,117 --> 00:28:53,260 اسمعني ، أعلم جيداً ما أفعله 614 00:28:53,385 --> 00:28:54,761 أنا أسيطر علي الوضع 615 00:28:54,886 --> 00:28:55,862 لدينا أقل من ساعه 616 00:28:55,987 --> 00:28:57,564 يتوجب علينا الحصول علي بعض التصميمات 617 00:28:57,689 --> 00:28:58,789 مهلاً ،، مهلاً ،، لدي 618 00:28:59,857 --> 00:29:01,434 هنالك عرض متبقي .. أندريه في 619 00:29:01,559 --> 00:29:02,668 لديه خط ملابس خاص بموسيقي الهيب هوب 620 00:29:02,793 --> 00:29:04,136 عظيم .. رائع .. قم بالحصول علي الاسكتشات 621 00:29:04,261 --> 00:29:06,005 مهلاًُ.. مهلاً .. مهلاً .. مهلاً.. 622 00:29:06,130 --> 00:29:07,240 مالذي نفعله ؟ 623 00:29:07,365 --> 00:29:10,667 "سنحقق أحلام "جلوريا بان 624 00:29:12,170 --> 00:29:14,280 ربما أردت أن ألتقي أندريه في 625 00:29:14,405 --> 00:29:16,048 ألم يفكر أحد بذلك 626 00:29:16,173 --> 00:29:18,308 أناني 627 00:29:23,081 --> 00:29:24,915 شكراً 628 00:29:37,892 --> 00:29:40,069 ثلاث دقائق قبل انطلاق العرض باركر - أعلم - 629 00:29:40,194 --> 00:29:41,470 ثلاث دقائق - حصلت عليها - 630 00:29:41,595 --> 00:29:43,739 كيري" حصلت عليها أحتاج منك ان تسترخي" 631 00:29:43,864 --> 00:29:45,174 هوياتكم رجاءاً 632 00:29:45,299 --> 00:29:48,310 كيف لي ان احصل علي "سوي كاندلس" في مدة قصيره 633 00:29:48,435 --> 00:29:49,478 سوبرماركت الفلاحين 634 00:29:49,603 --> 00:29:51,547 احتاج ان اراجع هوياتكم مرة اخري 635 00:29:51,672 --> 00:29:53,606 كيري أرسلنا 636 00:29:54,808 --> 00:29:56,218 كان هنالك اختراق امني مؤخراً 637 00:29:56,343 --> 00:29:57,584 لا إستثناءات 638 00:29:57,709 --> 00:30:01,442 من يسمح لهم بالدخول هم الموديلات والملابس 639 00:30:05,646 --> 00:30:06,922 لقد تركت بطاقة هويتي علي سطح المكتب 640 00:30:07,047 --> 00:30:09,048 سأساعدك بالحصول عليها ، شكراً 641 00:30:10,450 --> 00:30:13,093 وحدهم من يدخلون هم العارضات والازياء 642 00:30:13,218 --> 00:30:14,518 مرحباً 643 00:30:23,395 --> 00:30:25,806 No. 644 00:30:25,931 --> 00:30:26,740 لا 645 00:30:26,865 --> 00:30:27,574 ماذا عن هذه 646 00:30:27,699 --> 00:30:29,009 هذا قميص يا باركر 647 00:30:29,134 --> 00:30:30,810 اعلم ولكن علي الأقل يمكنك التحرك داخله 648 00:30:30,935 --> 00:30:32,745 هذه الملابس غير عمليه مطلقاً 649 00:30:32,870 --> 00:30:35,047 خيارات الحركة محدوده 650 00:30:35,172 --> 00:30:36,481 وهذا يؤثر علي المواد 651 00:30:36,606 --> 00:30:38,383 لانها تفعل اجهزة تحسس الحركه من علي عبد ميل 652 00:30:38,508 --> 00:30:40,518 انه عرض ازياء وليس سجنا مشدد الحراسه 653 00:30:40,643 --> 00:30:43,087 حسنا ماذا عن هذا 654 00:30:43,212 --> 00:30:46,056 الخط المائل علي امبراطورية الخصر يبدو لطيفاً 655 00:30:46,181 --> 00:30:47,991 ولكن خط الرقبه ضعيف قليلاً 656 00:30:48,116 --> 00:30:50,293 لو سألتني .. ماذا؟ 657 00:30:50,418 --> 00:30:52,895 واعدت العديد من عارضات الأزياء 658 00:30:53,020 --> 00:30:55,697 العديد من عروض الازياء الخاصه لو عرفت ما اعني 659 00:30:55,822 --> 00:30:56,932 نعم نعم 660 00:30:57,057 --> 00:30:59,700 ولكن معظم الازياء كان مصيرها الارض 661 00:30:59,825 --> 00:31:01,135 نعم نعم افهم الامر فانت شاب 662 00:31:01,260 --> 00:31:02,436 اعني انهم كانو عاريات 663 00:31:02,561 --> 00:31:03,669 حسناً ، حقاً ؟ 664 00:31:03,794 --> 00:31:07,206 نعم .. كل ما أقوله 665 00:31:07,331 --> 00:31:09,132 كيف حالك ؟ 666 00:31:11,069 --> 00:31:12,378 أندريه في ماهذا ؟ 667 00:31:12,503 --> 00:31:15,013 ماهذه الفظاعه التي علي موديلاتي ؟ 668 00:31:15,138 --> 00:31:17,215 ولكني لست من فعل ذلك تحديداً 669 00:31:17,340 --> 00:31:18,416 هذا ليس ملبسي 670 00:31:18,541 --> 00:31:19,984 هذا ليس زي اندريه في 671 00:31:20,109 --> 00:31:22,185 انا لا أصمم أزياء الهالوين 672 00:31:22,310 --> 00:31:23,853 ومابال هذا المكياج 673 00:31:23,978 --> 00:31:25,153 عزيزتي انتي رائعه 674 00:31:25,278 --> 00:31:28,056 ولكنك تبدين كأنك خرجت للتو من مدرسة المهرجين 675 00:31:28,181 --> 00:31:30,025 طلبت الازرق فأعطيتني الأحمر 676 00:31:30,150 --> 00:31:31,527 هذا فظيع 677 00:31:31,652 --> 00:31:33,628 مالذي يتوجب علي فعله للحصول علي اللون الصحيح 678 00:31:33,753 --> 00:31:34,829 وانت .. أنت ... 679 00:31:34,954 --> 00:31:37,799 انت غير مكتمله .. أنت غير مكتمله 680 00:31:37,924 --> 00:31:40,167 شباب وصبايا من كان منكم غير مكتمل فليصعد علي المنصه 681 00:31:40,292 --> 00:31:42,403 مهلاً- الموديلات الغير مكتملات علي المنصه - 682 00:31:42,528 --> 00:31:44,604 هذه حالة عاجله جلوس جلوس جلوس 683 00:31:44,729 --> 00:31:46,640 موديلات غير مكتملات علي المنصه هنا 684 00:31:46,765 --> 00:31:48,575 اذن عين ذقن كله هنا علي المنصه 685 00:31:48,700 --> 00:31:50,477 هيا .. هلمو .. هلمو 686 00:31:50,602 --> 00:31:52,269 عظام الخد 687 00:31:53,839 --> 00:31:56,450 ممتاز .. مذهل .. اوه 688 00:31:56,575 --> 00:32:00,546 رائع .. ممتاز .. هيا نذهب 689 00:32:04,986 --> 00:32:07,530 هيا .. هيا .. .. لنذهب 690 00:32:07,655 --> 00:32:09,064 بسرعه .. هيا 691 00:32:09,189 --> 00:32:11,265 هيا وكونو هادئات رجاءاً 692 00:32:11,390 --> 00:32:13,066 انتن لا تجرين في ماراثون 693 00:32:13,191 --> 00:32:15,434 لا تفكرن في العودة إلي هنا بحثاً عن وجوهكم 694 00:32:15,559 --> 00:32:17,226 جدي وجهك 695 00:32:33,807 --> 00:32:35,107 اوه .. أوه 696 00:32:37,142 --> 00:32:38,576 يالجنتي .. يالعرضي 697 00:32:44,950 --> 00:32:46,126 كيف الأمر يا باركر 698 00:32:46,251 --> 00:32:47,885 كل شيئ علي مايرام خذي السائق 699 00:32:49,087 --> 00:32:50,063 يالعرضي 700 00:32:50,188 --> 00:32:52,767 عارضات ، جميعكم العرض يجب أن يستمر 701 00:32:52,892 --> 00:32:55,704 بروح الموضه العرض يجب ان يستمر 702 00:32:55,829 --> 00:32:57,606 يا عارضاتي أخرجو الي هناك 703 00:32:57,731 --> 00:32:59,608 انظري يا جميلتي اخرجي الي هناك الان 704 00:32:59,733 --> 00:33:00,800 هيا 705 00:33:04,470 --> 00:33:07,013 يجب ان تكون لك ثقة كبيره بأصدقائك 706 00:33:07,138 --> 00:33:09,583 رغم انهم لايبدو انهم يستحقون هذه التضحيه 707 00:33:09,708 --> 00:33:13,143 خصوصاً من يتولي زمام الامور 708 00:33:17,178 --> 00:33:18,887 نعم اتفق تماماً 709 00:33:19,012 --> 00:33:22,223 انا لا أثق به ولا انا 710 00:33:22,348 --> 00:33:24,657 لم لا 711 00:33:24,782 --> 00:33:28,093 لانه ليس من يظن نفسه 712 00:33:28,218 --> 00:33:30,597 اسمه نايثان فورد 713 00:33:30,722 --> 00:33:33,324 وهو رجل نصاب 714 00:33:39,800 --> 00:33:41,182 وهو لص 715 00:33:41,371 --> 00:33:43,079 سوف يحاول التلاعب بك 716 00:33:43,204 --> 00:33:46,213 لم تحاولين اخباري بذلك 717 00:33:46,338 --> 00:33:47,647 اسمعني انا وانت نعلم كلانا 718 00:33:47,772 --> 00:33:49,115 عندما يعود بالتصاميم 719 00:33:49,240 --> 00:33:50,707 انك سوف تقتلنا .. صحيح ؟ 720 00:33:52,877 --> 00:33:56,154 حسناً ماذا لو أخبرتك 721 00:33:56,279 --> 00:33:58,381 انني لدي طريقة أفضل لحل مشاكلك 722 00:34:01,289 --> 00:34:02,498 حسناً 723 00:34:02,623 --> 00:34:05,867 كلها هناك 724 00:34:05,992 --> 00:34:07,659 "مجاملة "أندريه في 725 00:34:14,600 --> 00:34:18,012 نعم هناك 726 00:34:18,137 --> 00:34:20,105 "شكرا لك "أندريه في 727 00:34:23,749 --> 00:34:25,726 الملفات مضغوطه من السهل ارسالها بالايميل 728 00:34:25,851 --> 00:34:27,133 حسناً 729 00:34:28,814 --> 00:34:31,925 اوه .. نيت ؟ 730 00:34:32,050 --> 00:34:33,527 حسناً 731 00:34:33,652 --> 00:34:36,497 ان خرجت الامور عن السيطره لا تنتظر 732 00:34:36,622 --> 00:34:37,831 اطلب تدخلنا فوراً 733 00:34:37,956 --> 00:34:41,468 نعم شو مبتدئ يمكنني التعامل معه 734 00:34:41,593 --> 00:34:43,003 انا لا اتحدث عنه 735 00:34:43,128 --> 00:34:45,796 انها محترفه وتعرف ما تفعله 736 00:34:52,135 --> 00:34:54,179 وهنا 737 00:34:54,304 --> 00:34:56,015 هاهي التصاميم 738 00:34:56,140 --> 00:34:58,517 اوه 739 00:34:58,642 --> 00:35:01,954 هاأنتي ذا 740 00:35:02,079 --> 00:35:03,212 اوه 741 00:35:10,621 --> 00:35:11,730 مممم 742 00:35:11,855 --> 00:35:12,898 اندريه في مزبوط ؟ 743 00:35:13,023 --> 00:35:13,866 الصفقه الحقيقيه 744 00:35:13,991 --> 00:35:15,634 نعم الصفقة الحقيقيه صحيح 745 00:35:15,759 --> 00:35:18,370 مصانعنا ستعمل علي انتاجها منذ اليوم 746 00:35:18,495 --> 00:35:21,806 نعم سوف تغدو ثرياً جداً جداً 747 00:35:21,931 --> 00:35:25,611 نعم .. إذاً فقد إنتهينا صحيح ؟ 748 00:35:25,736 --> 00:35:26,870 انتهينا ؟ نعم 749 00:35:28,439 --> 00:35:29,348 لا 750 00:35:29,473 --> 00:35:31,350 الشرطة تبحث عن شخص ما 751 00:35:31,475 --> 00:35:33,319 اخترق حاسوب اندريه في 752 00:35:33,444 --> 00:35:35,120 وهم في طريقهم إلي هنا الآن 753 00:35:35,245 --> 00:35:37,790 ولكن كيف لهم ان يعرفو ذلك ؟ 754 00:35:37,915 --> 00:35:39,391 لانني إتصلت بهم 755 00:35:39,516 --> 00:35:41,015 اخبرتهم ان محتالاً يدعي نايثان فورد 756 00:35:41,140 --> 00:35:44,317 حاول ان يبيعني بضعة تصاميم مسروقه 757 00:35:46,077 --> 00:35:47,878 في الواقع 758 00:35:49,914 --> 00:35:52,816 حسناً ماذا لو كان لدي طريقة أخري لحل مشاكلك 759 00:35:55,220 --> 00:35:57,931 اوكي ، أخبرني 760 00:35:58,056 --> 00:35:59,633 اخبر الشرطه انه ظهر 761 00:35:59,758 --> 00:36:01,935 مباشره قبل ان يقتل شخص ما زوجتك 762 00:36:02,060 --> 00:36:04,972 شخص اقتحم حياتها مباشرة قبل فقدانك للمال 763 00:36:05,097 --> 00:36:07,341 ومنزلك انفجر ؟ 764 00:36:07,466 --> 00:36:10,478 تأخذ انت التصميمات وهو ينال جزاءه 765 00:36:10,603 --> 00:36:11,612 لا جثث ولا تنظيف 766 00:36:11,737 --> 00:36:15,216 نيت الرجل المذنب وانت تخرج منها نظيفاً 767 00:36:15,341 --> 00:36:18,920 في الواقع اعلم انني لن استطيع الوثوق بك 768 00:36:19,045 --> 00:36:21,522 فأنت لم تفعلي شيئاً لتكسبي به ثقتي. 769 00:36:21,647 --> 00:36:23,823 جعلتك عضواً في الفريق 770 00:36:23,948 --> 00:36:25,358 فريقك ؟ اوه بربك 771 00:36:25,483 --> 00:36:26,993 وضعت الجميع في خطر محدق 772 00:36:27,118 --> 00:36:29,795 حتي يتمكن نايثان العظيم من انقاذ اليوم 773 00:36:29,920 --> 00:36:31,921 اهذه متعتك ؟ 774 00:36:45,837 --> 00:36:48,279 في الواقع لن يصدقو قصتك 775 00:36:48,404 --> 00:36:49,312 لا؟ 776 00:36:49,437 --> 00:36:52,545 انت في مصنعي 777 00:36:52,670 --> 00:36:54,346 وتدعين انك شخص آخر 778 00:36:54,471 --> 00:36:57,948 اضافة الي ان بصماتك في كل مكان 779 00:36:58,073 --> 00:37:00,483 ايها المحققون هذا هو الرجل الذي حدثتكم عنه 780 00:37:00,608 --> 00:37:02,350 انها في سترة جاكتته 781 00:37:02,475 --> 00:37:04,476 ارفع يديك فوق رأسك رجاءاً 782 00:37:13,920 --> 00:37:15,630 سيدي هل أنت روسيل بان 783 00:37:15,755 --> 00:37:17,500 نعم .. نعم انا هو 784 00:37:17,625 --> 00:37:19,459 المعروف بـ نيكولاس تشو 785 00:37:20,261 --> 00:37:22,695 من قائمة أكثر المطلوبين في الانتربول 786 00:37:45,624 --> 00:37:48,754 وأنت من فجر منزله ليقتل زوجته 787 00:37:49,722 --> 00:37:50,664 حسناً خذوه من هنا 788 00:37:50,789 --> 00:37:52,399 هيا بنا لنمض 789 00:37:52,524 --> 00:37:53,866 لدي بضعة أسئلة لكم انتم أيضاً 790 00:37:53,991 --> 00:37:56,402 حسناً تفقدو جيبي الداخلي ماذا ؟ 791 00:37:56,527 --> 00:37:58,604 نعم انا كنت اعمل بالعرض الاسبوعي للازياء 792 00:37:58,729 --> 00:38:00,439 متخفياً لمدة ستة أشهر 793 00:38:00,564 --> 00:38:02,173 اسمعو يمكنكم اخذ تشو 794 00:38:02,298 --> 00:38:04,542 سيكون لديك مايكفي من التهم التي تتضمن التدبير لجريمه والحرق العمد والسرقه والاحتيال 795 00:38:04,667 --> 00:38:06,110 اجعل الامر يبدو جيداً وأخرجني من هنا 796 00:38:06,235 --> 00:38:07,144 حسناً .. بالتأكيد 797 00:38:07,269 --> 00:38:08,645 اجعل الامر يبدو حقيقياً مفهوم ؟ 798 00:38:08,770 --> 00:38:10,704 نعم نعم 799 00:38:12,173 --> 00:38:13,883 حسناً يا شباب أخلو الباب 800 00:38:14,008 --> 00:38:15,141 حاضر سيدي 801 00:38:20,313 --> 00:38:22,257 قد نحتاج ان ندمر هذه 802 00:38:22,382 --> 00:38:24,158 روسيل في الواقع لم يسلم التصاميم 803 00:38:24,283 --> 00:38:25,526 لمصانع عصابة التراياد 804 00:38:25,651 --> 00:38:28,729 تصاميم نعم ولكن ليست تلك التي أرادوها 805 00:38:28,854 --> 00:38:31,189 مصانعنا ستعمل عليها ابتداءاً من الغد 805 00:38:32,950 --> 00:38:34,700 لماذا بها الكثير من المشابك 806 00:38:47,938 --> 00:38:48,915 كان هنالك تبديل بسيط 807 00:38:49,040 --> 00:38:50,817 كل ماعليك فعله ان تصنع ملف اوامر تنفيذي 808 00:38:50,942 --> 00:38:53,252 في القرص لكي تظهر مجموعة تصاميم في البداية 809 00:38:53,377 --> 00:38:55,054 و ترسل مجموعة تصاميم مختلفة في إيميل 810 00:38:55,179 --> 00:38:56,489 نعم ، من المؤسف ان " غلوريا " اظطرت للاستقالة 811 00:38:56,614 --> 00:38:57,957 قبل ان تصدر مجموعة تصاميمها ، ها ؟ 812 00:38:58,082 --> 00:38:59,759 لدي احساس انها سوف تجد طريقة ما 813 00:38:59,884 --> 00:39:01,952 لتبقى تعمل في مجال الملابس 814 00:39:10,262 --> 00:39:13,232 هاكِ المزيد من الملابس ! آنسة بان ! استمري بالعمل 815 00:39:14,634 --> 00:39:15,844 حسنا ، بدون سماعة الاذن 816 00:39:15,969 --> 00:39:18,547 كيف اخبرت " نايت " بأنك ستقومين بخدعة الشرطة ؟ 817 00:39:18,672 --> 00:39:19,981 انها فقط 50 ألفاً 818 00:39:20,106 --> 00:39:21,248 الامر يتعلق بهذا ، صح ؟ 819 00:39:21,373 --> 00:39:22,716 خمسة-أو 820 00:39:22,841 --> 00:39:24,409 كابيستشي " ؟ " ** عبارة إيطالية تعني الفهم ** 821 00:39:25,711 --> 00:39:30,056 خمسة-أو ؟ الشرطة ؟ اهذا كل ما في الامر ؟ 822 00:39:30,181 --> 00:39:31,623 بعض الاشخاص يعرفون كيف يتواصلون 823 00:39:31,748 --> 00:39:33,524 نعم ، أخيرا تعلمت ان اتكلم لغته 824 00:39:33,649 --> 00:39:36,883 عبارات غامضة ، شعارات و شفرات 825 00:39:42,285 --> 00:39:43,700 تفضلي 50 ألف دولار 826 00:39:43,825 --> 00:39:46,269 يفترض ان يكون هذا كافيا لإحضار اهلك الى هنا 827 00:39:46,394 --> 00:39:47,157 و عندما يصلون 828 00:39:47,282 --> 00:39:49,630 سوف يجدون عملا بانتظارهم 829 00:39:58,293 --> 00:40:01,378 هي تود ان تعلم كيف استطعت كل هذا ؟ 830 00:40:01,698 --> 00:40:04,643 حسنا ، تعلمين .. فور ما سقط آل " بان " من الصورة 831 00:40:04,955 --> 00:40:06,485 المعمل أغلق 832 00:40:06,610 --> 00:40:08,620 و استطعنا ان نقنع المحكمة بأن تبقيه 833 00:40:08,745 --> 00:40:11,660 تحت وصاية المدير المعني 834 00:40:15,794 --> 00:40:17,565 بالحديث عن ذلك ، كيف يسير الأمر 835 00:40:17,690 --> 00:40:20,473 يا سعادة المديرة ؟ 836 00:40:20,675 --> 00:40:22,171 انه يسير بشكل جيد 837 00:40:22,296 --> 00:40:23,916 الكل ادرك انه لديهم ما يقولونهم 838 00:40:24,041 --> 00:40:26,052 في تسوية وضعيتهم و ساعات عملهم 839 00:40:27,566 --> 00:40:28,943 ... لكنني اظن انهم 840 00:40:29,068 --> 00:40:31,443 يتقبلون القوانين الجديدة بشكل جيد 841 00:40:34,671 --> 00:40:37,181 شكرا لكم للغاية 842 00:40:37,503 --> 00:40:38,425 843 00:40:44,208 --> 00:40:45,248 شكرا لك 844 00:40:50,566 --> 00:40:52,750 845 00:40:53,554 --> 00:40:55,601 هاهي مكافأتك 846 00:40:55,726 --> 00:40:56,626 847 00:40:57,110 --> 00:40:58,383 848 00:41:00,327 --> 00:41:02,918 و سأعطيك سماعة الأذن خاصتك 849 00:41:04,477 --> 00:41:07,384 و سوف احاول معك ، فقط لأن صوفي ارسلتك 850 00:41:07,509 --> 00:41:10,463 ... سوف احاول ان اتواصل معك 851 00:41:10,688 --> 00:41:12,046 بشكل افضل 852 00:41:13,178 --> 00:41:14,399 شكرا لك 853 00:41:16,599 --> 00:41:18,728 و على ما يستحق ، صوفي كانت على حق 854 00:41:19,199 --> 00:41:21,358 انتم يا جماعة الافضل على الاطلاق 855 00:41:23,158 --> 00:41:24,164 اعلم ذلك 856 00:41:24,660 --> 00:41:26,302 لكن لا احد في العالم 857 00:41:26,427 --> 00:41:28,461 بالجودة التي تظن بها نفسك 858 00:41:38,397 --> 00:41:39,283 يوم صعب ؟ 859 00:41:39,447 --> 00:41:40,880 اتممنا ذلك على ما يرام 860 00:41:41,005 --> 00:41:42,505 بالكاد ، حسب ما سمعت 861 00:41:42,630 --> 00:41:43,778 فعلا 862 00:41:44,141 --> 00:41:45,920 ... اسمع ، نايت ، انا ارسلتها لذا 863 00:41:46,045 --> 00:41:50,026 لذا اذا لم تكن تثق بها ، يجب ان تثق بي 864 00:41:50,548 --> 00:41:52,498 ... هي لم تكن حقا في اي خطر حقيقي ، لذا 865 00:41:52,859 --> 00:41:53,665 حقا ؟ 866 00:41:53,790 --> 00:41:56,002 اذا انت كنت لتقوم بالمثل اذا كنت انا في نفس الموقف ؟ 867 00:41:56,441 --> 00:41:57,770 نعم ، على الارجح 868 00:41:58,685 --> 00:41:59,460 لا 869 00:41:59,585 --> 00:42:01,253 !نايت ، ماذا انت فاعل ؟ 870 00:42:01,378 --> 00:42:03,178 ماذا انا فاعل ؟ ! أنا اقوم بعملي ، صوفي 871 00:42:03,303 --> 00:42:04,866 نفس العمل الذي حدثتني عن القيام به 872 00:42:04,991 --> 00:42:06,199 ! عندما كنت جالسا هنا على هذه الاريكة بالظبط 873 00:42:06,324 --> 00:42:07,846 نفس العمل الذي غادرته 874 00:42:07,971 --> 00:42:09,548 لذا لا تتصلي بي من لندن او باريس 875 00:42:09,673 --> 00:42:10,389 أو أينما كنت 876 00:42:10,514 --> 00:42:12,754 ! و تحاولي ان تخبريني كيف ادير فريقي 877 00:42:12,879 --> 00:42:15,051 ... عذراً ، لكن فقط 878 00:42:15,502 --> 00:42:16,626 ! صوفي 879 00:42:18,190 --> 00:42:25,463 تــــــــرجـــــــمـــــــة L o s K e n i t r e s Extreme Man 880 00:42:25,588 --> 00:42:28,863 www.Startimes2.com