1
00:00:00,000 --> 00:00:01,715
"...سابقاً في"

2
00:00:01,715 --> 00:00:03,772
(قلت أشياءً فضيعة لـ(ألكس

3
00:00:03,772 --> 00:00:06,148
{\pos(192,220)}سرقت منكِ الفستان
و أنا جد متأسّفة

4
00:00:06,540 --> 00:00:08,309
{\pos(192,220)}أنتِ لستِ بعارضتي
بعد الآن

5
00:00:08,497 --> 00:00:10,402
{\pos(192,220)}،إذا كنت ستمضي معي
فيلزم أن تعلم

6
00:00:10,401 --> 00:00:13,974
{\pos(192,220)}أني سأقع بجنون و كلّياً
(في حب (كوين

7
00:00:15,379 --> 00:00:17,679
تريد منّي شركة التسجيل
القيام بجولة

8
00:00:17,679 --> 00:00:19,391
دعماً لألبومي الجديد

9
00:00:19,459 --> 00:00:21,725
من المفترض أن أغادر
الأسبوع القادم

10
00:00:21,869 --> 00:00:24,329
أظن عليك أخذ
فيلم آخر

11
00:00:24,329 --> 00:00:25,952
وماذا عنّا؟

12
00:00:26,071 --> 00:00:28,284
أقول أني بحاجة
لبعض الوقت

13
00:00:28,352 --> 00:00:29,319
!(ألكس)

14
00:00:29,387 --> 00:00:30,792
!(ألكس)

15
00:00:30,793 --> 00:00:31,793
يا إلهي

16
00:00:33,612 --> 00:00:35,043
فلنصنع فيلمنا

17
00:00:37,999 --> 00:00:39,270
(أدعى (ألكسندر كوين

18
00:00:39,270 --> 00:00:41,020
أنا مصمّمكِ الجديد

19
00:00:43,429 --> 00:00:46,487
<font color="#c5c3c3" >× وان تري هيل ×
>> الحلقـــ(13)ـــة الموســـ(7)ــم <<

20
00:00:47,408 --> 00:00:49,159
لا تسمّونها بعودة

21
00:00:49,226 --> 00:00:50,269
كانت هنا منذ سنوات

22
00:00:50,417 --> 00:00:52,353
تُطرب محدّقيها
و تمتع معجبيها

23
00:00:52,353 --> 00:00:54,094
سأجعلكم تهتزّون

24
00:00:54,545 --> 00:00:56,215
"قالت أمّي "ستجعلكم تهتزّون

25
00:00:56,215 --> 00:00:57,936
سأجعلكم تهتزّون

26
00:00:58,552 --> 00:01:00,539
"قالت أمّي "ستجعلكم تهتزّون

27
00:01:04,373 --> 00:01:05,505
حظاً سعيداً يا أمّي

28
00:01:05,573 --> 00:01:06,804
شكراً عزيزي

29
00:01:06,871 --> 00:01:07,526
حظاً سعيداً

30
00:01:09,038 --> 00:01:10,968
"تذكري أنّها "كليفلاند

31
00:02:18,923 --> 00:02:21,107
،"كلوز فور بروز"

32
00:02:21,107 --> 00:02:24,113
"أوّل مشروع لـ"كلوث أوفر بروز
في ميدان التصميم الرّجالي

33
00:02:24,113 --> 00:02:25,821
،و للمساعدة في إطلاق خطّنا الجديد

34
00:02:25,889 --> 00:02:29,156
أود أن أقدّم لكم
مستشارنا في الإبداع

35
00:02:29,224 --> 00:02:31,791
(و شريكي في التصميم، (ألكسندر كوين

36
00:02:31,859 --> 00:02:33,326
(شكراً، (بروك
سعيد لتواجدي هنا

37
00:02:50,402 --> 00:02:53,670
إذاً، كيف تشعرين اليوم؟

38
00:02:57,674 --> 00:03:00,145
أفضل من أمس

39
00:03:00,676 --> 00:03:03,510
هذا كلّ مايمكنني سأله

40
00:03:28,475 --> 00:03:29,184
"أشتاق لك"

41
00:03:43,243 --> 00:03:45,442
أنت جيّد. كذلك أنا

42
00:04:28,472 --> 00:04:30,403
ستّة أسابيع من البريد

43
00:04:30,471 --> 00:04:32,639
ستّة أسابيع من القمامة

44
00:04:33,462 --> 00:04:35,107
أترين، هذا الجزء الداخلي
من حافلة الجولة

45
00:04:35,175 --> 00:04:37,643
كنت أملك سريراً ملتصقاً
وتفلزة قابلة للسحب

46
00:04:37,710 --> 00:04:40,445
و في إحدى الليالي، جعلوني
مشرف شرفي على المعدّات

47
00:04:40,513 --> 00:04:41,404
!مدهش

48
00:04:41,547 --> 00:04:43,180
نحن المشرفون نقوم
بالعمل الحقيقي

49
00:04:43,248 --> 00:04:44,569
سمعت ذلك

50
00:04:45,151 --> 00:04:46,847
(هذا رائع جداً، (جايمي

51
00:04:46,990 --> 00:04:48,858
إذاً، هل ستأتي للعرض الليلة؟
إنّه الأخير

52
00:04:48,925 --> 00:04:50,064
راهن أنني سآتي

53
00:04:50,227 --> 00:04:51,995
رائع. ستتمكنين من التعرّف
على رفقاء الطريق

54
00:04:52,922 --> 00:04:54,082
أراك لاحقاً يا صاحبي

55
00:04:55,215 --> 00:04:58,011
أقسم أنه يفضّل العيش
في تلك الحافلة

56
00:04:59,044 --> 00:04:59,736
هذا من أجلكِ

57
00:05:06,311 --> 00:05:07,393
"طلاق نهائي"

58
00:05:12,870 --> 00:05:14,910
قهوة سوداء مع سكرتين

59
00:05:20,786 --> 00:05:22,186
مذاقها يوحي بأنّها ثلاثة

60
00:05:25,290 --> 00:05:26,624
(كلايوبي)

61
00:05:26,691 --> 00:05:27,857
ليبارككِ الله

62
00:05:27,925 --> 00:05:29,659
،ابنتي ستعود اليوم

63
00:05:29,726 --> 00:05:32,061
،نحتاج تقديم انطباع جيّد
كالرّد على الهاتف

64
00:05:32,128 --> 00:05:33,596
(بالطبع سيّدة (ديفيس

65
00:05:34,665 --> 00:05:36,766
...الهاتف
ردّي

66
00:05:37,721 --> 00:05:38,538
نعم

67
00:05:39,835 --> 00:05:41,684
"كلوز أوفر بروز"

68
00:05:41,771 --> 00:05:43,472
ميليسنت)؟)

69
00:05:43,539 --> 00:05:46,359
أنا متأسفة، لم تعد تشتغل هنا

70
00:05:46,542 --> 00:05:48,410
،(ميليسنت هكستبل)

71
00:05:48,477 --> 00:05:51,480
أنتِ أمام المحكمة بداعي
قيادة السيّارة في حالة سكر

72
00:05:51,547 --> 00:05:53,548
القيادة في حالة سكر
،جريمة أنانية

73
00:05:53,616 --> 00:05:55,650
و ليس للمحكمة أيّ
تسامح تجاه ذلك

74
00:05:55,718 --> 00:05:58,353
أنتِ متجهة نحو مسار خطير

75
00:05:59,262 --> 00:06:02,092
الآن أستوعب سبب
طردهم لكِ مؤخراً

76
00:06:02,159 --> 00:06:03,527
..ليس لديك وظيفة

77
00:06:03,594 --> 00:06:04,861
...يا حضرة القاضية

78
00:06:04,929 --> 00:06:05,895
بل لديها وظيفة

79
00:06:07,297 --> 00:06:08,474
تعمل لحسابي

80
00:06:08,999 --> 00:06:10,766
أنت تعمل لحسابي، أتتذكر؟

81
00:06:10,833 --> 00:06:12,200
أعلم يا رئيسة

82
00:06:12,268 --> 00:06:14,069
أعتقد أن أعضاء
المجلس أعجبوا بي أكثر

83
00:06:14,137 --> 00:06:17,806
هم أعجبوا بسجلّك الحافل
،في صنع المال الوفير

84
00:06:17,873 --> 00:06:18,928
..و

85
00:06:19,175 --> 00:06:20,758
جوليان)؟)

86
00:06:21,078 --> 00:06:22,095
(بروك)

87
00:06:22,146 --> 00:06:23,112
مرحباً

88
00:06:23,180 --> 00:06:24,179
مرحباً

89
00:06:24,748 --> 00:06:26,815
مرحباً
(ألكسندر كوين)

90
00:06:26,883 --> 00:06:28,450
(جوليان بيكر)

91
00:06:28,518 --> 00:06:30,619
...مضت

92
00:06:30,686 --> 00:06:31,418
ستّة أسابيع

93
00:06:31,418 --> 00:06:33,020
لم نتحدث منذ
(ستّة أسابيع، (بروك

94
00:06:33,088 --> 00:06:35,589
كيف دريت أنني
عائدة للمنزل اليوم؟

95
00:06:35,657 --> 00:06:38,025
أنا بخير. و لم أكن أدري

96
00:06:38,092 --> 00:06:39,193
أنذاك، لم...؟

97
00:06:39,260 --> 00:06:40,761
!(جوليان)

98
00:06:40,829 --> 00:06:42,462
عذراً. الرّحلة تأخرّت

99
00:06:42,530 --> 00:06:45,164
أقسم لك بأن بطانية الطائرة
الرثة قد أصابتني بالقمل

100
00:06:45,232 --> 00:06:46,966
طبعاً

101
00:06:47,033 --> 00:06:48,433
(مرحباً، (بروك

102
00:06:48,501 --> 00:06:50,402
(ألكس)

103
00:06:51,904 --> 00:06:53,371
(وداعاً، (جوليان

104
00:07:00,710 --> 00:07:04,902
{\pos(192,240)}أترين؟ قلتها لك
ليس ثمة أيّ عناكب... لاشيء

105
00:07:05,238 --> 00:07:07,630
{\pos(192,240)}آسفة، لم أنم على هذا السرير
منذ اسابيع فحسب

106
00:07:07,630 --> 00:07:10,392
حصل مرّة واحدة حين وصولنا
للمنزل من المخيّم الصيفي

107
00:07:10,392 --> 00:07:11,366
،مرّة واحدة، ثماني أرجل

108
00:07:11,434 --> 00:07:13,068
!و مئة كوابيس فيما بعد

109
00:07:13,135 --> 00:07:16,037
سرير، اشتقت لك

110
00:07:16,105 --> 00:07:18,406
!اشتقت لأختي المفضلة

111
00:07:20,617 --> 00:07:21,075
{\pos(192,240)}...إذاً

112
00:07:22,395 --> 00:07:24,135
{\pos(192,240)}...ما بداخل الطرد

113
00:07:24,135 --> 00:07:25,466
هل هو ما أعتقده؟

114
00:07:25,466 --> 00:07:27,914
أجل، أنا مطلّقة... رسمياً

115
00:07:28,752 --> 00:07:30,343
أأنتِ على ما يرام؟

116
00:07:30,343 --> 00:07:31,650
أنا مطلّقة منذ فترة

117
00:07:32,529 --> 00:07:33,685
الوثيقة جعلتها فقط رسمية

118
00:07:34,536 --> 00:07:36,472
وجود (كلاي) من الأرجح
أن يهوّن عليكِ

119
00:07:36,472 --> 00:07:37,702
ماذا عنكما؟

120
00:07:38,864 --> 00:07:40,404
{\pos(192,240)}نحن بخير، تعلمين

121
00:07:40,404 --> 00:07:41,613
{\pos(192,240)}لم أره منذ بضعة أسابيع

122
00:07:41,613 --> 00:07:44,240
{\pos(192,240)}عمل خارجاً ككشّاف
لكننا نتراسل طوال الوقت

123
00:07:45,244 --> 00:07:45,931
{\pos(192,240)}سيعود للمنزل اليوم

124
00:07:46,816 --> 00:07:48,178
,و أنتِ متوثرة كلّياً

125
00:07:48,178 --> 00:07:50,981
لأن وجهك يوحي بتعبير
"أحب الفتى"

126
00:07:50,981 --> 00:07:52,761
تعبير الوجه
ماذا؟

127
00:07:52,761 --> 00:07:54,200
...مثل

128
00:07:54,264 --> 00:07:54,940
!(أصمتي يا (هايلز

129
00:07:57,513 --> 00:07:58,828
{\pos(192,240)}...هذا جميل حقاً

130
00:07:58,828 --> 00:08:01,511
حسناً. حظاً طيباً مع الأرملة
السوداء التي رأيتها على وسادتكِ

131
00:08:01,511 --> 00:08:02,347
ماذا؟

132
00:08:04,882 --> 00:08:06,241
{\pos(192,240)}أكرهكِ

133
00:08:06,989 --> 00:08:08,771
أعرف أنك لاتقومين
بشيء دون مقابل

134
00:08:08,771 --> 00:08:10,362
لذا ماذا تريدين يا (فكتوريا)؟

135
00:08:11,032 --> 00:08:14,324
{\pos(192,240)}"المعذرة، أهذا يعني "شكراً
في بلاد سافلات الكوكايين؟

136
00:08:14,980 --> 00:08:17,594
أجل، أنا أعلم
...بعادتك الصغيرة

137
00:08:17,662 --> 00:08:20,165
{\pos(192,240)}و رغبتك الجامحة المحزنة

138
00:08:20,165 --> 00:08:22,560
{\pos(192,240)}لأخذ ألبسة ليست ملكك

139
00:08:23,290 --> 00:08:24,819
ألازلتِ تتعاطين المخدرات؟

140
00:08:24,819 --> 00:08:25,335
اليوم؟ كلا

141
00:08:26,008 --> 00:08:27,192
كلا أم ليس بعد؟

142
00:08:27,227 --> 00:08:28,180
ألم ننتهي؟

143
00:08:28,180 --> 00:08:29,865
عذراً على تأخيرك

144
00:08:29,865 --> 00:08:31,835
لابد أن لديك مرايا
لتنظيفها

145
00:08:32,523 --> 00:08:33,641
أصغي، عنيت
ما قلته هناك بالداخل

146
00:08:33,708 --> 00:08:36,176
{\pos(192,240)}..."بوسعك العودة لـ"كلوز أوفر بروز

147
00:08:36,874 --> 00:08:37,911
{\pos(192,240)}كمعاونتي

148
00:08:41,619 --> 00:08:43,432
{\pos(192,220)}لمَ ستقدمي على مساعدتي؟

149
00:08:44,794 --> 00:08:46,700
{\pos(192,220)}لأن من الواضح
احتياجك للمساعدة

150
00:08:47,223 --> 00:08:48,534
{\pos(192,220)}،إنّها فرصة ثانية

151
00:08:48,534 --> 00:08:50,834
{\pos(192,220)}و صدقيني، إنّها لاتتاح غالباً

152
00:08:53,216 --> 00:08:54,774
{\pos(192,240)}إنّه خيارك

153
00:09:00,443 --> 00:09:01,801
جيمي)، هيّا)

154
00:09:02,090 --> 00:09:03,067
{\pos(192,240)}آسف يا أبي

155
00:09:03,067 --> 00:09:06,140
{\pos(192,220)}كان علي حمل كتابي الخاص بالجولة
حتّى أريه لـ(تشاك) والرفاق

156
00:09:06,175 --> 00:09:08,550
{\pos(192,220)}أراهن بأنهم لم يروا كتابا
عن جولة في حافلة مسبقاً

157
00:09:11,221 --> 00:09:11,974
!(كلاي)

158
00:09:11,974 --> 00:09:13,111
(مرحباً يا (نايت -
كيف حالك يا رجل؟ -

159
00:09:13,111 --> 00:09:14,583
!(العمّ (كلاي -
كيف الحال يا صاحبي؟ -

160
00:09:15,600 --> 00:09:16,969
{\pos(192,220)}(عمّتي (كوين)، لقد جاء العمّ (كلاي

161
00:09:16,969 --> 00:09:19,085
يا صاح، عليّ أن أحكي
لك كلّ مايخصّ الجولة

162
00:09:19,085 --> 00:09:20,811
لاحقاً، اتفقنا؟
سأكون في السيارة، أبي

163
00:09:20,811 --> 00:09:21,513
{\pos(192,220)}(حسناً يا (جايمي

164
00:09:22,455 --> 00:09:23,112
{\pos(192,220)}متى وصلت؟

165
00:09:23,112 --> 00:09:24,609
{\pos(192,220)}حطّت طائرتي هذا الصباح

166
00:09:24,609 --> 00:09:27,613
{\pos(192,220)}أردت أن أسلّمك
مصادقة العقد شخصياً

167
00:09:28,689 --> 00:09:29,655
شكراً يا رجل

168
00:09:29,711 --> 00:09:31,169
أعتني بعميلي فحسب

169
00:09:31,235 --> 00:09:33,459
{\pos(192,220)}!كلاي)؟ لقد عدت)

170
00:09:38,392 --> 00:09:40,028
حسنٌ، (جايمي) على انتظار

171
00:09:40,028 --> 00:09:40,524
لذا من الأحسن أن أذهب
أراكم لاحقاً

172
00:09:40,592 --> 00:09:41,527
(مع السلامة، (نايث

173
00:09:44,227 --> 00:09:45,163
أهلا بك في الديار

174
00:09:51,408 --> 00:09:53,763
{\pos(192,220)}أظن علينا الإحتفال

175
00:09:55,140 --> 00:09:58,377
{\pos(192,220)}أنا أكثر من مجرّد
فتاة فودكا

176
00:09:58,377 --> 00:09:59,797
وثمة عمل طائل لإنجازه

177
00:09:59,797 --> 00:10:01,065
{\pos(192,220)}يمكننا إنجازه فيما بعد

178
00:10:01,065 --> 00:10:02,678
{\pos(192,220)}عملنا بكدّ
،على مرّ 6 أسابيع

179
00:10:02,679 --> 00:10:04,000
{\pos(192,220)}و أعضاء المجلس أعجبهم
المستوى

180
00:10:04,000 --> 00:10:05,849
{\pos(192,220)}سيكون نجاحاً باهراً

181
00:10:05,950 --> 00:10:07,248
{\pos(192,220)}...هيّا

182
00:10:07,248 --> 00:10:08,450
ابتسامة سيكون مرحب بها

183
00:10:09,462 --> 00:10:10,117
رشفة واحدة

184
00:10:16,204 --> 00:10:16,790
أسكب لي

185
00:10:19,403 --> 00:10:22,873
إذا، ما حكايتكك مع الفتى
(جوليان)

186
00:10:22,873 --> 00:10:24,284
و الفتاة المثيرة؟

187
00:10:24,882 --> 00:10:26,120
هل تهوى عملك؟

188
00:10:26,120 --> 00:10:27,100
بلى

189
00:10:27,246 --> 00:10:29,407
(إذاً لاتنادي (ألكس
،"بـ"الفتاة المثيرة

190
00:10:29,407 --> 00:10:31,669
(و إيّاك أن تسألني عن (جوليان

191
00:10:31,669 --> 00:10:32,477
حسناً، آسف، تعلمين؟

192
00:10:33,149 --> 00:10:35,159
اشتغلنا سويّة دون توقف
،طوال أسابيع

193
00:10:35,159 --> 00:10:36,610
وكلّ ما أعرفه عنك

194
00:10:36,610 --> 00:10:38,539
أنك تحبين طلب الوجبات
الصينية بعد منتصف الليل

195
00:10:38,539 --> 00:10:39,807
وتجيدين الرّسم

196
00:10:40,840 --> 00:10:41,733
رسمك عظيم

197
00:10:41,733 --> 00:10:43,320
عظيم حقاً -
بالله عليك -

198
00:10:44,428 --> 00:10:46,972
تكلّمت لكِ عن خليلاتي
طوال الوقت

199
00:10:47,007 --> 00:10:48,900
سيصعب تسميتهنّ

200
00:10:48,900 --> 00:10:51,783
بخليلاتك لليلة واحدة

201
00:10:51,783 --> 00:10:52,931
و لا أريد التحدث

202
00:10:53,811 --> 00:10:54,432
اتفقنا؟ أود العمل

203
00:10:54,500 --> 00:10:56,168
هذا ما أفلعه أثناء غضبي

204
00:10:56,236 --> 00:10:57,938
...واضح، لاسيّما مع الشباب

205
00:10:58,006 --> 00:11:00,374
من هنا أتت امبراطورية
"كلوز أوفر بروز"

206
00:11:02,538 --> 00:11:03,377
(أصغي، (بروك

207
00:11:03,445 --> 00:11:04,746
،أعلم أنه ليس موضعي

208
00:11:04,813 --> 00:11:08,687
لكن أقصد، يجب أن يكون
عملك بمثابة شغف

209
00:11:08,687 --> 00:11:11,696
ليس مكاناً تختبئين فيه
حينما تتأزّم حياتك العاطفية

210
00:11:12,305 --> 00:11:14,688
حياتي العاطفية المتأزمة
...هي من أضحتني فتاتاً غنيّة

211
00:11:14,756 --> 00:11:16,924
غنيّة بما يكفي لتوظيفك

212
00:11:16,991 --> 00:11:19,592
إذاً ما رأيك بمساعدتي
و تكسب قوتك؟

213
00:11:19,660 --> 00:11:20,994
كما تقولين يا رئيسة

214
00:11:22,034 --> 00:11:23,362
يروقني مناداتك لي
"بـ"رئيسة

215
00:11:24,442 --> 00:11:26,265
حسناً، أنا مسرور... يا رئيسة

216
00:11:29,203 --> 00:11:31,368
ذاك الشخص تعامل معكِ
بغباوة بالمناسبة

217
00:11:31,403 --> 00:11:32,605
مع حياته العاطفية
المتأزمة تلك

218
00:11:32,673 --> 00:11:36,475
أي نوع من الأغبياء يتعامل
بصورة رديئة مع (بروك ديفيس)؟

219
00:11:43,238 --> 00:11:44,816
لقد كنت لطيفاً معي
شكراً

220
00:11:45,513 --> 00:11:48,033
{\pos(120,265)}معاملة من الدرجة الأولى
تجاه نجمة فيلمي

221
00:11:48,423 --> 00:11:50,360
{\pos(120,265)}سأحتاجك مرتاحة و مستعدة
لأجل التصوير الأسبوع القادم

222
00:11:50,360 --> 00:11:51,990
{\pos(120,265)}نعم نعم أيّها القبطان

223
00:11:53,126 --> 00:11:54,292
<i>أنتِ مجرّد ممثلة فاشلة</i>

224
00:11:54,360 --> 00:11:56,895
<i>مغفّلة للغاية حتّى تدركي
أنك تلاحقين فتى</i>

225
00:11:56,963 --> 00:11:58,397
<i>لايعيرك اهتماماً</i>

226
00:11:58,901 --> 00:12:00,897
أنت بخير؟ بوسعي استدعاء
،خدمة الغرف

227
00:12:00,897 --> 00:12:02,565
،ليجلبوا لكِ بعض الطعام
...شاي

228
00:12:02,633 --> 00:12:05,424
...كلا، أنا بخير. فقط
أختلي بنفسي

229
00:12:08,678 --> 00:12:10,905
"ذكريات من "بلاد الأغبياء

230
00:12:10,973 --> 00:12:11,939
لم أقصد التحديق

231
00:12:12,007 --> 00:12:13,173
لا بأس

232
00:12:13,241 --> 00:12:15,442
كفانا حديثاً عنّي

233
00:12:15,510 --> 00:12:17,277
،لا أدري إن كنت تعلم هذا

234
00:12:17,345 --> 00:12:19,397
لكنني اعتدت التركيز
على ذاتَ نفسي

235
00:12:19,397 --> 00:12:21,814
اهتميّت جدا بنفسي
و كذلك مؤخرتي المذهلة

236
00:12:22,949 --> 00:12:24,149
لم ألحظ ذلك أبداً

237
00:12:24,216 --> 00:12:26,951
حسناً، سأغادر
لأدعك ترتاحي

238
00:12:27,019 --> 00:12:29,054
...سأكون في خِليتي إن احتجتني

239
00:12:29,054 --> 00:12:31,554
لا تقلق، أنا بخير
أعدك

240
00:12:32,801 --> 00:12:33,322
حسناً. مع السلامة

241
00:12:33,390 --> 00:12:34,724
مع السلامة

242
00:12:48,048 --> 00:12:49,704
مرحبا يا (ماكينا)، أين ستقام الحفلة؟

243
00:12:57,584 --> 00:13:00,219
كانت الحياة على الطريق لطيفة

244
00:13:00,287 --> 00:13:04,189
كانت "روك أند رول"، من مدينة
إلى مدينة، تعلمون

245
00:13:04,257 --> 00:13:06,290
الإسترخاء مع رفقاء الطريق

246
00:13:06,358 --> 00:13:09,558
ذات مرّة، كاد سائق الحافلة
أن يتركني أتولّى القيادة

247
00:13:09,626 --> 00:13:11,326
لقد أخبرتنا بذلك

248
00:13:11,394 --> 00:13:14,028
ثلاث مرّات، أنت تدور
في دوامة

249
00:13:14,096 --> 00:13:15,330
لنرحل

250
00:13:15,864 --> 00:13:17,498
أين أنتم ذاهبون؟

251
00:13:18,434 --> 00:13:20,768
لممارسة الكراتيه

252
00:13:20,836 --> 00:13:22,537
كما نفعل كلّ
أيام سبت

253
00:13:22,604 --> 00:13:24,439
مدربنا حريص على دقّة
المواعيد

254
00:13:26,274 --> 00:13:28,499
(أنا مسرورة لعودتك يا (جايمي

255
00:13:35,645 --> 00:13:37,228
أهلا بعودتك

256
00:13:38,381 --> 00:13:40,616
كان سيكون من اللطف
...إجراء اتصال

257
00:13:40,684 --> 00:13:42,651
أو بريد الكتروني، أيّ شيء

258
00:13:42,719 --> 00:13:44,820
أخذنا بعضاً من الوقت للإبتعاد

259
00:13:44,888 --> 00:13:46,788
...و تراجعت لـ 6 اشهر، لكن

260
00:13:46,856 --> 00:13:48,190
ينبغي علينا التحدث الآن

261
00:13:48,258 --> 00:13:50,559
نحتاج لتدارك بعض
الأمور معاً

262
00:13:50,627 --> 00:13:53,261
هل هذا له علاقة
بعدم قدرتك على الولادة

263
00:13:53,329 --> 00:13:55,330
يجب علينا التحدث
عن ذلك

264
00:13:55,398 --> 00:13:57,966
علينا مناقشة
أشياء عدّة

265
00:13:58,902 --> 00:14:00,902
أشياء مثل (ألكس)؟

266
00:14:02,806 --> 00:14:05,540
كيف حالها بالمناسبة؟
تبدو في طريقها للتعافي

267
00:14:05,608 --> 00:14:07,141
أتريدين التكلّم عن (ألكس)؟

268
00:14:07,209 --> 00:14:08,676
حسناً

269
00:14:08,744 --> 00:14:11,612
أخبرتني أنك تريد
إنقاذها

270
00:14:11,680 --> 00:14:14,548
وكأنّك لم تتمكن من إنقاذ أمّك

271
00:14:14,616 --> 00:14:16,983
كيف يفترض بي
أن أتعامل مع هذا؟

272
00:14:17,051 --> 00:14:18,618
التّفهّم

273
00:14:18,686 --> 00:14:21,154
لا أقدر

274
00:14:21,222 --> 00:14:22,489
فعلا، أرى ذلك

275
00:14:22,556 --> 00:14:25,058
منذ لحظة عدم استيعابك
(لاشتغالي مع (ألكس

276
00:14:25,126 --> 00:14:27,160
تظهرين في البلدة
صحبة أحدهم

277
00:14:27,228 --> 00:14:28,795
وكأنّك تلعبين لعبة؟

278
00:14:28,862 --> 00:14:30,796
أنا لا ألعب أيّ لعبة

279
00:14:30,864 --> 00:14:31,997
حقاً؟

280
00:14:32,065 --> 00:14:35,134
تظهرين مع شخص
(يدعى (ألكسندر

281
00:14:35,201 --> 00:14:37,035
ألكس)؟)

282
00:14:37,103 --> 00:14:39,037
صحيح. مامن لعبة تُحاك هنا

283
00:14:39,105 --> 00:14:42,140
(أمّي من وظّفت (ألكسندر

284
00:14:42,208 --> 00:14:45,410
إنّه بمثابة مستشار
للخط الرّجالي

285
00:14:45,477 --> 00:14:46,811
!هذا ما في الأمر

286
00:14:46,879 --> 00:14:49,180
حسناً. أصدقكِ

287
00:14:49,247 --> 00:14:50,547
تخيّلي ذلك

288
00:14:50,615 --> 00:14:53,182
أصدّقكِ

289
00:14:53,250 --> 00:14:56,385
أتعتقد أن هذا سهل
بالنسبة لي؟

290
00:14:56,453 --> 00:14:59,121
كيف سأعرف يا (بروك)، أنت لاتتحدثين
،معي أبداً بهذا الشأن

291
00:14:59,189 --> 00:15:00,556
...لقد حاولت

292
00:15:00,623 --> 00:15:01,924
أوتدري؟ لا أستطيع الإستمرار

293
00:15:01,992 --> 00:15:03,592
لدي عمل كثير لإنجازه

294
00:15:03,660 --> 00:15:06,394
صحيح. طبعاً

295
00:15:06,462 --> 00:15:08,262
"كلوز أوفر بروز"

296
00:15:17,371 --> 00:15:18,981
ما الذي جرى لجلّ
أصدقائك؟

297
00:15:18,981 --> 00:15:19,999
لا أدري

298
00:15:19,999 --> 00:15:21,588
حاولت الحكي لهم
عن عطلتي الصيفية

299
00:15:21,588 --> 00:15:22,688
لكنّهم أسكتوني

300
00:15:23,142 --> 00:15:25,243
صح؟ ما الذي فعلوه
في عطلهم الصيفية؟

301
00:15:25,311 --> 00:15:27,045
لا أدري

302
00:15:27,113 --> 00:15:29,614
هل سألتهم، أم إكتفيت بالكلام؟

303
00:15:30,567 --> 00:15:32,817
أخال أني تبجّحت قليلاً

304
00:15:35,182 --> 00:15:37,588
اسمع، قمت بأمور عدّة

305
00:15:37,656 --> 00:15:39,657
لم يستطع الصبية الآخرون
مضاهاتها

306
00:15:39,724 --> 00:15:41,674
مباريات كرة السلة، جولات
"لنجوم "الروك

307
00:15:41,674 --> 00:15:43,660
لكن المغزى، لاشيء من هذا يهم

308
00:15:43,728 --> 00:15:44,994
بقدر أصدقائك

309
00:15:46,228 --> 00:15:47,690
،أنت تعرف كلّ أصدقائي
صح؟

310
00:15:47,690 --> 00:15:50,132
هم نفسهم من صاحبتهم
طول الوقت

311
00:15:52,268 --> 00:15:54,469
هل كان (سكيلز) أصلعاً دائماً؟

312
00:15:54,536 --> 00:15:57,271
أجل، إلى حدّ ما

313
00:15:57,339 --> 00:16:00,709
غايتي هيّ، مهما كانت
الأمور الرائعة التي قمتُ بها

314
00:16:00,777 --> 00:16:02,812
لاشيء منها ذو قيمة إذا لم
يكن لدي أصدقائي

315
00:16:02,879 --> 00:16:03,913
اتفقنا؟

316
00:16:11,909 --> 00:16:13,422
أثمة أحد يريد تذاكراً؟

317
00:16:13,490 --> 00:16:14,790
!(هايلي)

318
00:16:14,857 --> 00:16:16,642
كان بإمكانك تركها
عند شبّاك التذاكر

319
00:16:16,642 --> 00:16:18,258
لا أقدر ترك عناق
عند شباك التذاكر

320
00:16:18,326 --> 00:16:20,393
اشتقت لكِ -
اشتقت لك، أيضاً -

321
00:16:20,461 --> 00:16:23,563
حسنٌ، إفراط في الرّسم
ما الذي يجري؟

322
00:16:23,631 --> 00:16:25,398
لاشيء

323
00:16:25,466 --> 00:16:26,766
(بروك)

324
00:16:26,834 --> 00:16:29,537
(إنّها علاقتي مع (جوليان

325
00:16:29,604 --> 00:16:32,307
حسبت بابتعادنا
عن بعض لوقت سيساعدنا

326
00:16:32,374 --> 00:16:34,376
و أشعر بأني عالقة فحسب

327
00:16:34,443 --> 00:16:37,045
جوليان) يحبّك، وأنت تبادلينه)
نفس الشعور

328
00:16:37,113 --> 00:16:39,080
هذا مكان جيّد
لتعلقي به

329
00:16:39,148 --> 00:16:40,982
نعم

330
00:16:41,050 --> 00:16:43,084
...(لكن هذا الأمر مع (ألكس)، (هيلز

331
00:16:44,420 --> 00:16:48,257
،هل شككت بـ(نايثن) مرّة
،ولو لثانية

332
00:16:48,325 --> 00:16:50,560
خلال تلك الفوضى
مع (رينيه)؟

333
00:16:50,628 --> 00:16:52,962
،لست فخورة بذلك
لكنني شككت فعلاً

334
00:16:53,030 --> 00:16:55,732
وهو لم ينفك عن أخباري
طوال الوقت بأن الأمر واهٍ

335
00:16:55,799 --> 00:16:58,001
خمّني ماذا؟
بنهاية المطاف، كان لاشيء

336
00:16:58,069 --> 00:17:00,704
أجل، لكنّكما
(نايثن) و (هايلي)

337
00:17:00,772 --> 00:17:03,240
بروك)، أعلم أنّه لطالما)
وجدت صعوبة في منح ثقتك

338
00:17:03,308 --> 00:17:06,811
(لكن (ألكس) ليست (بايتون
(و (جوليان) ليس (لوكاس

339
00:17:09,850 --> 00:17:11,050
أتريد معرفة سر؟

340
00:17:13,887 --> 00:17:15,354
أنا نوعاً ما متوثرة

341
00:17:15,421 --> 00:17:16,688
لمَ؟

342
00:17:16,755 --> 00:17:18,289
...لا أدري. لأن

343
00:17:18,356 --> 00:17:20,323
...لأنني لم أراك، و

344
00:17:20,390 --> 00:17:22,624
أهديتني فراشات هناك
ها قد قلتها

345
00:17:23,992 --> 00:17:25,426
كنت متوثراً أيضاً

346
00:17:26,595 --> 00:17:27,629
حقاً؟

347
00:17:27,696 --> 00:17:29,396
أجل

348
00:17:29,463 --> 00:17:31,261
بعد إعلاني على الملأ

349
00:17:31,329 --> 00:17:33,560
أني واقع بشكل جنوني
في حبك

350
00:17:33,628 --> 00:17:35,296
قافية رائعة بالمناسبة

351
00:17:35,363 --> 00:17:36,664
حقاً؟

352
00:17:36,731 --> 00:17:38,931
كنت خائفاً أن يرعبك ذلك

353
00:17:38,999 --> 00:17:42,668
،كلا، كان رائعاً
رومانسياً للغاية

354
00:17:42,736 --> 00:17:45,204
و لحظة كبيرة بشكل هائل

355
00:17:45,272 --> 00:17:46,905
و التي أفزعتك كلّياً

356
00:17:46,973 --> 00:17:48,207
قليلا

357
00:17:48,274 --> 00:17:50,609
لكن فقط لإمكانية صحتها

358
00:17:50,677 --> 00:17:54,080
أو لحتمية صحّتها

359
00:17:54,347 --> 00:17:57,949
،سأخبرك بشيء
لنأخذ الأمور بتريّث

360
00:17:58,017 --> 00:18:01,486
دون ضغوطات
لامزيد من الإعلانات على الملأ

361
00:18:01,554 --> 00:18:03,154
...نبدأ بشيء أصغر

362
00:18:03,222 --> 00:18:04,289
كموعد مثلا

363
00:18:06,359 --> 00:18:07,559
باستطاعتي القيام بموعد

364
00:18:07,626 --> 00:18:09,160
جيّد

365
00:18:09,228 --> 00:18:11,997
ثمّ بعد الموعد، نغرم ببعضنا

366
00:18:13,633 --> 00:18:16,267
أقدر عمل ذلك أيضاً

367
00:18:16,335 --> 00:18:18,234
ما خططك للغذاء؟

368
00:18:24,410 --> 00:18:26,778
(مرحباً، (جوليان

369
00:18:26,846 --> 00:18:28,713
سمعت بانسحاب جيّد اليوم

370
00:18:28,781 --> 00:18:30,915
إبتعدت أنا و (بروك) لبعض
الوقت

371
00:18:30,983 --> 00:18:33,151
لا أريد منك حشر
شخص آخر بحياتها

372
00:18:33,218 --> 00:18:35,320
أنا لا أحشر أيّ شيء

373
00:18:36,455 --> 00:18:37,722
...(جوليان)

374
00:18:37,789 --> 00:18:40,591
أنا أستلطفك

375
00:18:40,659 --> 00:18:42,593
(لكن تستحق (بروك
أن تكون مع أحد

376
00:18:42,661 --> 00:18:44,328
يتّسم بذوق جيّد
لتفضيلها

377
00:18:44,396 --> 00:18:46,063
على ممثلة
عديمة الموهبة

378
00:18:46,131 --> 00:18:48,099
،(إذا كان هذا الشخص هو (ألكسندر
...إذن

379
00:18:48,166 --> 00:18:50,201
(أنا لست مهتماً بـ(ألكس

380
00:18:50,269 --> 00:18:51,936
لقد رأيتك معها

381
00:18:52,003 --> 00:18:54,405
من الممكن أن تكون غير
مهتم بها

382
00:18:54,473 --> 00:18:57,441
لكن يعجبك أن تهتم بك

383
00:18:57,509 --> 00:19:00,110
هل تريد تقوية ذاتك؟

384
00:19:00,178 --> 00:19:02,746
لا تفطر قلب ابنتي
لتحقق غايتك

385
00:19:02,813 --> 00:19:04,514
قلب (بروك) مفطور بالفعل

386
00:19:04,581 --> 00:19:05,748
قبل لقائي بها

387
00:19:05,816 --> 00:19:07,417
لكنك تعلمين
منذ أن فطرته

388
00:19:07,484 --> 00:19:09,119
كنت الوحيد محاولا إصلاحه

389
00:19:09,187 --> 00:19:11,555
حسناً، حالياً لاتقوم
بعملك على الوجه الصحيح

390
00:19:11,623 --> 00:19:12,990
أتريد (بروك)؟

391
00:19:13,057 --> 00:19:15,859
قف وكن ذاك البطل
الذي تجسّده في أفلامك

392
00:19:15,927 --> 00:19:17,036
حارب من أجلها

393
00:19:17,036 --> 00:19:19,484
لم أنفك عن ذلك
لا أستطيع  أن أحارب لأجلنا بمفردي

394
00:19:21,115 --> 00:19:21,698
...(أنصتي يا (فكتوريا

395
00:19:21,766 --> 00:19:23,900
لست الشخص السيء هنا

396
00:19:23,968 --> 00:19:26,569
تودين مساعدة ابنتك؟
صارحيها

397
00:19:41,518 --> 00:19:43,018
مرحبا يا سافلة

398
00:19:43,086 --> 00:19:45,254
خلتك ميّتة
أو شيء من هذا القبيل

399
00:19:45,321 --> 00:19:47,155
كلا. تلك كانت مسيرتك

400
00:19:47,223 --> 00:19:49,224
مجرّد دعابة
استرخي

401
00:19:49,292 --> 00:19:50,592
أين (ميلي)؟

402
00:19:50,660 --> 00:19:53,128
لا أدري
"اتصلي بـ"800-1 الأنف المكسو بالكوكايين

403
00:20:02,505 --> 00:20:03,938
ماذا تفعلين؟

404
00:20:04,006 --> 00:20:05,339
اصطحابك للمنزل -
لمَ؟ -

405
00:20:05,407 --> 00:20:07,241
لأن لا أحد قام
بهذا لأجلي

406
00:20:07,309 --> 00:20:07,978
هيّا بنا

407
00:20:10,445 --> 00:20:11,778
قمت بعملك الصالح
الآن بإمكانك المغادرة

408
00:20:11,846 --> 00:20:14,015
كلا، سأدخل
علينا التحدث

409
00:20:14,083 --> 00:20:15,216
حسناً، أدخلي

410
00:20:17,320 --> 00:20:19,220
!(ربّاه (ميلي

411
00:20:19,288 --> 00:20:21,155
!(سحقاً لك يا (ألكس

412
00:20:33,814 --> 00:20:37,193
،زيتون، جبن
و قطع من الكعك

413
00:20:37,384 --> 00:20:39,986
و جعة خالية من الكحول

414
00:20:40,054 --> 00:20:43,122
أُعتبرُ موعداً أولا رخيصاً

415
00:20:43,189 --> 00:20:44,823
لم أكن في المنزل لأسابيع

416
00:20:44,891 --> 00:20:46,992
و المطبخ لايحتوي على شيء
حتى أطبخه

417
00:20:47,059 --> 00:20:49,394
بالنظر لهذه الوجبة
فلن تأخذ قبلة الموعد الأوّل

418
00:20:49,462 --> 00:20:51,329
إذاً، تقبّلين
في الموعد الأوّل

419
00:20:51,397 --> 00:20:52,714
أبداً

420
00:20:53,032 --> 00:20:54,500
إذاً تهوين المزاح

421
00:20:54,568 --> 00:20:56,903
و ها أنذا سأحتفظ لك
بآخر قطعة كعك

422
00:20:56,970 --> 00:20:58,304
...إيّاك، إيّاك

423
00:21:02,909 --> 00:21:03,875
لذيذ جداً

424
00:21:03,943 --> 00:21:04,909
إحكي لي

425
00:21:04,977 --> 00:21:08,212
أفضل قصّة لأوّل موعد

426
00:21:08,280 --> 00:21:09,747
(بوبي هوبس)

427
00:21:09,814 --> 00:21:12,849
كانت لدي 7 سنوات
وقام بدعوتي للعب كرة السلّة

428
00:21:12,917 --> 00:21:14,084
أمام منزله

429
00:21:14,152 --> 00:21:16,653
كنت أخشى مخاطبة
الصبية

430
00:21:16,720 --> 00:21:18,721
،لمّا وصلت هناك

431
00:21:18,789 --> 00:21:21,359
مرّر لي ملحوظة قائلا فيها
هل تكوني خليلتي؟"

432
00:21:21,359 --> 00:21:23,058
"نعم، لا، ربما

433
00:21:23,126 --> 00:21:24,960
!(أحسنت صنعاً، (بوبي هوبس

434
00:21:25,028 --> 00:21:26,528
ماذا؟

435
00:21:26,595 --> 00:21:28,863
اللعبة تحترم اللعبة
بماذا أجبتِ؟

436
00:21:28,930 --> 00:21:30,096
"أجبت "نعم

437
00:21:30,164 --> 00:21:31,297
ثم تغلّبت عليه
في الفروسية

438
00:21:31,365 --> 00:21:32,865
و جعلته يبكي
كالفتاة الصغيرة

439
00:21:32,933 --> 00:21:34,633
ذكريني بئلا ألعب
الكرة أبداً معك

440
00:21:39,238 --> 00:21:41,139
...،إذاً

441
00:21:42,088 --> 00:21:42,707
،اليوم في المنزل

442
00:21:42,775 --> 00:21:45,277
بدوت نوعاً ما محرج معي
(أمام (نايثن

443
00:21:45,345 --> 00:21:46,645
نعم، أوتعلمين؟

444
00:21:46,712 --> 00:21:49,314
أعتقد من الأفضل أن نبقي
علاقتنا مهنية بحتة

445
00:21:49,382 --> 00:21:50,849
(قرب (نايث

446
00:21:50,916 --> 00:21:52,483
أجل، لكنك أخبرته

447
00:21:52,551 --> 00:21:55,252
بأنك تنوي الوقوع بشكل
جنوني في حبّي

448
00:21:55,320 --> 00:21:56,753
حسنٌ

449
00:21:56,821 --> 00:21:58,788
لا يعني أن أتبجّح بذلك
في وجهه

450
00:21:58,856 --> 00:22:01,390
أفترض أني سأشعر
بالغرابة

451
00:22:01,458 --> 00:22:02,791
كما تشاء

452
00:22:02,859 --> 00:22:04,059
،لكن لو كنّا سنتواعد

453
00:22:04,127 --> 00:22:05,516
يجدر بنا الخروج من
العالم الصغير هذا

454
00:22:05,516 --> 00:22:06,594
المتمثل في المنزل الشاطئي

455
00:22:08,337 --> 00:22:08,596
أعلم

456
00:22:08,663 --> 00:22:10,964
أنتِ محقة

457
00:22:11,326 --> 00:22:13,099
أنتِ جميلة و محقة

458
00:22:14,639 --> 00:22:17,032
علاوة، سمعت أنه ثمة
وجبات أكل لذيذة

459
00:22:17,032 --> 00:22:18,142
في العالم الحقيقي

460
00:22:20,006 --> 00:22:22,039
حسنٌ، سأذهب لفندقي

461
00:22:22,107 --> 00:22:23,540
لأسجل وصولي، و آخذ
قسطاً من الرّاحة

462
00:22:23,607 --> 00:22:25,007
باستثناء إذا رغبت
في طلب عشاء

463
00:22:25,075 --> 00:22:26,542
ربما لمراجعة التصاميم

464
00:22:26,610 --> 00:22:28,044
لا أستطيع
لدي مشاغل

465
00:22:28,111 --> 00:22:30,278
يبدو أنها لا تشتغل فحسب

466
00:22:30,414 --> 00:22:32,181
(أنتِ مليئة بالمفاجآت يا آنسة (ديفيس

467
00:22:32,248 --> 00:22:33,315
لا تنسى

468
00:22:33,383 --> 00:22:34,683
لدينا اجتماع مرئي
"من "نيويورك

469
00:22:34,750 --> 00:22:35,850
غداً على الساعة 8 صباحاً

470
00:22:35,918 --> 00:22:37,185
مفهوم

471
00:22:39,162 --> 00:22:41,088
مفهوم يا رئيسة

472
00:22:41,156 --> 00:22:43,290
"أتابوي"
*فرقة موسيقية*

473
00:22:43,357 --> 00:22:44,858
...بالمناسبة

474
00:22:44,925 --> 00:22:47,093
أعلم أني هنا للجزء
"المتعلّق بـ"الأزياء

475
00:22:47,161 --> 00:22:48,794
...لكنني مستمع جيّد أيضاً

476
00:22:48,862 --> 00:22:51,263
لو احتجت مرّة التحدث
"عن الجزء المتعلّق بـ"الشبّان

477
00:22:54,867 --> 00:22:56,267
(فكتوريا)

478
00:22:56,335 --> 00:22:58,398
(ألكسندر)

479
00:23:01,404 --> 00:23:02,637
يبدو مهتماً

480
00:23:02,705 --> 00:23:05,741
لا تضغطي أمّي
إنّه مجرّد عمل

481
00:23:05,809 --> 00:23:07,910
عزيزتي، لا أريدك
(أن تكوني مع (ألكسندر

482
00:23:07,978 --> 00:23:08,977
أريدك أن تكوني سعيدة

483
00:23:11,080 --> 00:23:12,647
ألازلت تحبّين (جوليان)؟

484
00:23:12,715 --> 00:23:14,382
طبعاً

485
00:23:14,449 --> 00:23:15,816
لقد جاء لرؤيتي اليوم

486
00:23:15,884 --> 00:23:17,818
و أخبرته أن يحارب في سبيلك

487
00:23:17,886 --> 00:23:19,786
لكنه طالما حارب، أليس كذلك؟

488
00:23:21,655 --> 00:23:23,588
...أصغي

489
00:23:23,656 --> 00:23:27,225
"لا تدعي "الإبتعاد لوقت
"أن يتحوّل لـ"وداع

490
00:23:29,495 --> 00:23:31,929
السافلِتوريا" باتت ناعمة"

491
00:23:32,030 --> 00:23:34,765
أعلم. إنّها مأساة

492
00:23:34,833 --> 00:23:37,034
،على ذكر مأساة
،رأيت (ميليسنت) اليوم

493
00:23:37,101 --> 00:23:38,335
و عرضت عليها وظيفة

494
00:23:38,402 --> 00:23:39,569
...أمّي

495
00:23:39,637 --> 00:23:41,037
أعلم. لقد خذلتك

496
00:23:41,038 --> 00:23:42,605
لكنني أود مساعدتها

497
00:23:42,606 --> 00:23:44,574
أحس بالمسؤولية

498
00:23:46,010 --> 00:23:47,744
أنا من اتصلت بالشرطة

499
00:23:47,812 --> 00:23:48,918
ليلة سياقتها ثملة

500
00:23:48,918 --> 00:23:51,793
(لقد كنت أنتِ من منعتِ (ميلي
من مقعد السائق

501
00:23:51,793 --> 00:23:53,257
!و القيادة في حالة سكر

502
00:23:53,257 --> 00:23:55,099
كانت لتتسبب الفوضى
تلك الليلة

503
00:23:55,099 --> 00:23:56,819
لربما أنقذت حياة
شخص آخر

504
00:23:56,887 --> 00:23:59,255
(لعلّ هذا سيساعد (ميليسنت

505
00:24:03,093 --> 00:24:04,560
معكِ حق

506
00:24:04,627 --> 00:24:07,028
السافِلتوريا" باتت ناعمة"

507
00:24:11,100 --> 00:24:12,833
لمَ لازلت باقية هنا؟

508
00:24:12,901 --> 00:24:15,502
سأبقى حتّى تتحدثين معي

509
00:24:15,570 --> 00:24:18,105
عمّ تودين التحدّث؟

510
00:24:18,172 --> 00:24:20,240
كنت أمام المحكمة اليوم
،للقيادة في حالة سكر

511
00:24:20,308 --> 00:24:22,909
،أستنشق الكواكيين عبر أنفي
و أنا وحيدة

512
00:24:22,977 --> 00:24:24,144
"رحل (ماوث) لـ"لوس أنجلس

513
00:24:24,212 --> 00:24:25,513
لا ألومه،صح؟

514
00:24:25,580 --> 00:24:27,081
منحني ملايين الفرص

515
00:24:27,149 --> 00:24:28,849
في الأخير، هرعت خارجاً

516
00:24:28,917 --> 00:24:30,517
لم تُستنفذ الفرص
منك أبداً

517
00:24:30,585 --> 00:24:32,552
مادمت تمنحين نفسك واحدة

518
00:24:32,620 --> 00:24:34,487
مدهش! جميل

519
00:24:34,555 --> 00:24:36,422
"بأي فيلم درجة "ب
ينبُع هذا؟

520
00:24:36,490 --> 00:24:38,891
اعادة التأهيل. النسخة الثانية

521
00:24:38,959 --> 00:24:40,660
طوبى لك

522
00:24:40,728 --> 00:24:43,196
،أنتِ سعيدة و معافاة
!وأنا المُنقضي أمرها

523
00:24:43,264 --> 00:24:44,965
!أحسنت يا ساقطة

524
00:24:45,032 --> 00:24:48,702
كوني بذيئة كما تشائين
كوني مثلي. لا تبالي

525
00:24:48,769 --> 00:24:51,171
بقيت لأني أحبك

526
00:24:51,238 --> 00:24:53,372
ولن أستغني عنك

527
00:24:55,175 --> 00:24:57,809
!توقفي عن معاملتي بلطف

528
00:24:57,877 --> 00:24:59,411
!توقفي عن محاولة مساعدتي

529
00:25:01,215 --> 00:25:04,685
نعتتك بالفاشلة و المغفّلة

530
00:25:04,753 --> 00:25:08,022
وآنذاك حاولت الإنتحار

531
00:25:08,090 --> 00:25:09,990
...أنا

532
00:25:10,058 --> 00:25:11,292
أنا آسفة

533
00:25:13,228 --> 00:25:15,262
...ذلك كان خطئي

534
00:25:15,330 --> 00:25:19,031
حسبت الإستسلام
سيكون أمراً سهلاً

535
00:25:20,667 --> 00:25:22,133
هل هذا ما تفعلين؟

536
00:25:22,201 --> 00:25:23,501
الإستسلام؟

537
00:25:23,568 --> 00:25:25,869
(لست قويّة مثلك يا (ألكس

538
00:25:25,937 --> 00:25:28,272
...أنا لست قوية
لكنني هنا

539
00:25:28,339 --> 00:25:29,873
وأنتِ أيضاً

540
00:25:29,941 --> 00:25:32,709
سنعمل على إرجاعك
لما كنت عليه سابقاً

541
00:25:32,777 --> 00:25:35,245
لست متيقنة بوسعي
الرجوع لما كنت عليه

542
00:25:35,313 --> 00:25:36,913
بلى تستطيعين

543
00:25:36,981 --> 00:25:39,215
خذي مكاناً وباشري فحسب

544
00:25:52,767 --> 00:25:54,302
مرحباً يا رفاق

545
00:25:56,278 --> 00:25:58,745
تعرفونها باسم
،(هايلي جيمس سكوت)

546
00:25:58,813 --> 00:26:01,846
،لكنها بالنسبة لي
الأم الأكثر لطافة على الإطلاق

547
00:26:01,914 --> 00:26:04,581
!رحبوا من فضلكم بأمّي

548
00:27:02,868 --> 00:27:05,403
شكراً

549
00:27:05,471 --> 00:27:06,838
ماذا تفعلين هنا؟

550
00:27:06,906 --> 00:27:08,072
إعادة تأهيل صورتي

551
00:27:08,140 --> 00:27:09,874
إنّها التذكرة الأكثر
طلباً في البلدة

552
00:27:09,942 --> 00:27:11,943
عدم الظهور سيخلّف
القيل و القال

553
00:27:12,011 --> 00:27:13,345
نعم، حسناً

554
00:27:15,748 --> 00:27:17,615
أول يوم لعودتك
هل تتماسكين؟

555
00:27:17,683 --> 00:27:19,984
أنا بحالة جيّدة
(ذهبت لرؤية (ميلي

556
00:27:20,052 --> 00:27:22,302
هل سبق وتملّكك إحساس
وكأنك تريد فقط إنقاذ أحدٍ؟

557
00:27:23,522 --> 00:27:25,156
لا أدري. ربما

558
00:27:25,223 --> 00:27:26,457
لا تستطيع. أعلم

559
00:27:26,525 --> 00:27:29,166
نلت تقدير جيّد بمركز إعادة
التأهيل، بقي لي فقط تطبيقه

560
00:27:29,166 --> 00:27:31,428
"أستطيع الجلوس و الإنصات لـ"د.فيل
،حتّى تُزرقّ مؤخرتي

561
00:27:31,428 --> 00:27:32,696
،لكن عليّ العودة للخارج

562
00:27:32,764 --> 00:27:34,531
لأكون محاطة بكلّ
الأشياء التي تغويني

563
00:27:34,599 --> 00:27:37,301
و أتعلّم كيف أتماسك
دون جلّ الأشياء التي أرغب بها

564
00:27:37,369 --> 00:27:39,303
لكن...لا يمكن حضي ذلك

565
00:27:39,370 --> 00:27:43,907
الإعتياد على عدم الإكتراث من
رؤية الجميع لهذه النّدبات

566
00:27:43,975 --> 00:27:46,310
حسنٌ، وماذا لو اعتدت
على ذلك غداً؟

567
00:27:46,411 --> 00:27:47,811
خذي

568
00:27:47,879 --> 00:27:49,913
ارتديها
دعيهم يحدّقون بها

569
00:27:49,980 --> 00:27:52,113
لست مجبراً

570
00:27:52,181 --> 00:27:54,015
كلا، إنها تحقيق
من أجل عملنا

571
00:27:54,082 --> 00:27:57,718
شخصيتك تهوى ارتداء
السّاعات الرّجالية

572
00:27:57,785 --> 00:27:58,885
في الحفلات

573
00:27:58,953 --> 00:28:00,753
كلا، ليس صحيحاً

574
00:28:01,812 --> 00:28:02,855
الليلة بلى

575
00:28:25,610 --> 00:28:26,877
هل أستطيع مساعدتك؟

576
00:28:27,846 --> 00:28:29,746
أو ستساعدين
نفسكِ ثانية؟

577
00:28:30,578 --> 00:28:32,448
هل الوظيفة لازالت شاغرة؟

578
00:28:32,516 --> 00:28:35,451
أنا لا أحب أن يتم
خداعي

579
00:28:35,519 --> 00:28:37,252
أعلم

580
00:28:39,122 --> 00:28:41,256
جيّد جداً

581
00:28:41,323 --> 00:28:43,157
إذاً يمكنك البدء الليلة

582
00:28:43,225 --> 00:28:46,660
"لا أدري حجم "الكارثة
التي ألحقتها بنظام السجلات

583
00:28:46,727 --> 00:28:47,827
لكنّها فوضويّة

584
00:28:47,895 --> 00:28:50,296
كلايوبي) فتاة مدهشة)

585
00:28:50,364 --> 00:28:51,964
(ليست كـ(ميليسنت

586
00:28:55,724 --> 00:28:57,671
(شكراً يا (فكتوريا

587
00:28:59,207 --> 00:29:00,641
هلمّي بالعمل

588
00:29:08,893 --> 00:29:10,950
مهما كانت عدد المرّات
التي أرى فيها أختي

589
00:29:11,018 --> 00:29:12,385
فأنني لا أزال منبهرة

590
00:29:12,453 --> 00:29:14,921
نعم، أنتن آل (جيمس) مذهلات

591
00:29:14,989 --> 00:29:16,356
أنظر إلى نفسك أيّها السيّد النّاعم

592
00:29:16,423 --> 00:29:18,825
أنا أتنافس مع سيء
(السمعة (بوبي هوبس

593
00:29:18,892 --> 00:29:20,560
ما الذي جرى له بأيّ حال؟

594
00:29:20,627 --> 00:29:22,528
أختي (تايلر) ذات السمعة السيّئة
إنّها حكاية طويلة

595
00:29:22,596 --> 00:29:24,096
موضوع سنتناوله
في الموعد الرّابع

596
00:29:24,164 --> 00:29:25,831
(كوين)، (كلاي)

597
00:29:25,899 --> 00:29:27,600
كيف حالك، (نايث)؟

598
00:29:28,901 --> 00:29:30,401
كلا)، أأستطيع التحدث)
معك للحظة؟

599
00:29:30,469 --> 00:29:31,936
أكيد. تمهلينا لحظة؟

600
00:29:32,003 --> 00:29:32,937
مامن مشكلة

601
00:29:33,004 --> 00:29:34,972
هل الأمور على ما يرام؟

602
00:29:35,039 --> 00:29:36,106
نعم. كل شيء بخير

603
00:29:36,174 --> 00:29:37,608
أردت التحدث مع صديقي فحسب

604
00:29:37,675 --> 00:29:38,709
كيف كانت رحلتك يا رجل؟

605
00:29:38,776 --> 00:29:41,144
كانت جيّدة

606
00:29:41,212 --> 00:29:43,246
جيّد

607
00:29:43,313 --> 00:29:45,415
...(اسمع، (كلاي

608
00:29:45,483 --> 00:29:48,351
بقيت معك لأنك وكيل بارع

609
00:29:48,419 --> 00:29:50,286
وصديق جيّد

610
00:29:50,354 --> 00:29:53,489
حصلت على الوكيل
لكنني فقدت صديقي

611
00:29:53,557 --> 00:29:54,490
اتفقنا؟

612
00:29:54,558 --> 00:29:55,891
اتفقنا

613
00:29:55,959 --> 00:29:58,128
و توقف عن التصرف بغرابة
قرب (كوين) أمامي

614
00:29:58,196 --> 00:29:59,263
ذلك محرج

615
00:29:59,330 --> 00:30:00,797
نعم، أنا متأسف حيال ذلك

616
00:30:05,603 --> 00:30:07,036
(قولي "تشيز"، عمّة (كوين

617
00:30:08,906 --> 00:30:10,072
!(جايم)

618
00:30:10,140 --> 00:30:12,374
شاهدتك تهتز بين الحشد
أثناء الحفل

619
00:30:12,442 --> 00:30:13,709
!جميل

620
00:30:13,777 --> 00:30:16,145
نعم. أجيد التحرّك

621
00:30:16,212 --> 00:30:18,414
متوارث في العائلة

622
00:30:18,481 --> 00:30:21,845
حقاً؟ قالت أمّي
أنك لاتستطيعين الرّقص

623
00:30:21,845 --> 00:30:23,718
!هذا ليس عدلا

624
00:30:25,919 --> 00:30:27,756
أنت مستاء لأنه
آخر عرض؟

625
00:30:27,824 --> 00:30:30,625
كلا. أقصد، كان ممتعاً خلال الصيف

626
00:30:30,693 --> 00:30:32,828
،الآن أنا بالدّيار
...أشتاق لذلك

627
00:30:32,895 --> 00:30:34,278
أعتقد

628
00:30:34,430 --> 00:30:36,364
أصدقائي. حياتي الحقيقية

629
00:30:36,432 --> 00:30:37,866
نسيت مقدار روعتها

630
00:30:38,746 --> 00:30:39,668
أجل

631
00:30:39,735 --> 00:30:41,569
لمن الجيّد أن تحضى
بملاذ

632
00:30:41,637 --> 00:30:43,071
نعم، أصبتِ

633
00:30:43,139 --> 00:30:44,922
!إلى الخشبة

634
00:31:40,160 --> 00:31:41,827
(جوليان)

635
00:31:41,895 --> 00:31:44,395
مرحباً -
هاك -

636
00:31:44,463 --> 00:31:45,797
(و (ألكس

637
00:31:48,472 --> 00:31:50,770
يجدر بكما التحدث
سأذهب...

638
00:31:52,940 --> 00:31:55,308
أمضيت طوال اليوم
محاولة إستيعاب

639
00:31:55,375 --> 00:31:58,541
كيف حصل الأمر بينك
(أنتَ و (ألكس

640
00:31:58,609 --> 00:32:00,475
...وها أنتما ذا

641
00:32:00,543 --> 00:32:01,676
سويّة

642
00:32:01,744 --> 00:32:04,378
أنتما دائما سويّة

643
00:32:04,446 --> 00:32:07,280
لقد التقيت بها مصادفة الليلة

644
00:32:07,348 --> 00:32:08,848
بالطبع

645
00:32:08,916 --> 00:32:12,852
!(يتمحور الأمر دائما عن (ألكس
(توقفي فحسب يا (بروك

646
00:32:12,919 --> 00:32:15,821
سأفعل بمجرّد توقفك التصرف
كأن الأمر من ابتكاري

647
00:32:15,888 --> 00:32:17,789
!ليس صحيحاً -
!بلى كذلك -

648
00:32:17,857 --> 00:32:20,925
رأيتك معها في المستشفى

649
00:32:20,993 --> 00:32:23,461
جالساً على مرمى من سريرها
ماسكاً يدها

650
00:32:23,528 --> 00:32:25,229
!هذا ليس من ابتكاري

651
00:32:25,297 --> 00:32:27,831
لقد حاولت الإنتحار

652
00:32:27,899 --> 00:32:29,533
أنا صديقها

653
00:32:29,601 --> 00:32:32,369
لقد بدى أكثر من ذلك
كنت هناك

654
00:32:32,437 --> 00:32:33,771
كيف تجرئين؟

655
00:32:33,838 --> 00:32:35,791
أنا هنا في "تري هيل" من أجلكِ

656
00:32:35,791 --> 00:32:37,483
وليس جيّداً كفاية

657
00:32:37,483 --> 00:32:39,243
أنتِ تنتظرين فقط زلّة واحدة

658
00:32:39,310 --> 00:32:40,811
تنتظرين فشل علاقتنا

659
00:32:40,879 --> 00:32:43,580
،لا أريد العراك
أود التحدث فحسب

660
00:32:43,648 --> 00:32:45,515
ها نحن ذا نتعارك

661
00:32:45,583 --> 00:32:48,552
وقد سئمت فعلاً من العراك

662
00:32:49,306 --> 00:32:50,587
أوتدري؟ لعلّك محقّة

663
00:32:50,655 --> 00:32:53,423
لربما أنا الشخص
الذي يحتاج إنقاذ الناس

664
00:32:53,491 --> 00:32:55,425
هذه مسألتي

665
00:32:55,493 --> 00:32:58,661
بذات الوقت أنا الشخص
الذي أحبّك

666
00:32:58,729 --> 00:33:00,397
أنا الشخص الذي أبعدته

667
00:33:00,464 --> 00:33:02,866
حينما اكتشفت عجزك
عن الولادة

668
00:33:02,933 --> 00:33:04,300
أنا الشخص الذي
لا تستطيعي الثقة به

669
00:33:04,368 --> 00:33:06,035
رغم ترديدي لكِ ذلك

670
00:33:06,103 --> 00:33:07,470
(هنا تكمن "مسألتك" يا (بروك

671
00:33:07,538 --> 00:33:09,906
و لن أكون أبداً قادراً
على ردعها لك

672
00:33:09,974 --> 00:33:12,274
إذن ماذا تقول؟

673
00:33:13,060 --> 00:33:15,211
...أنا أقول

674
00:33:15,279 --> 00:33:17,446
ربما الآن تحتاجين
للتفكير في نفسك

675
00:33:17,514 --> 00:33:18,948
و أنا أحتاج للتفكير في نفسي

676
00:33:19,625 --> 00:33:21,450
...لديك خطك الجديد، و

677
00:33:21,518 --> 00:33:23,586
...وأنا أنتج فيلماً

678
00:33:23,653 --> 00:33:26,321
(مع (ألكس

679
00:33:27,044 --> 00:33:28,324
عليّ التركيز في ذلك

680
00:33:32,259 --> 00:33:33,563
(وداعاً، (بروك

681
00:34:02,828 --> 00:34:04,061
كيف كانت الأمور مع (نايث)؟

682
00:34:04,852 --> 00:34:05,996
جيّدة

683
00:34:06,314 --> 00:34:07,798
أخبرتك

684
00:34:07,866 --> 00:34:09,767
أخبرني بأن أحسن معاملتك

685
00:34:09,835 --> 00:34:12,469
لكن أعتقد أني سأقدر
الوفاء بذلك

686
00:34:13,309 --> 00:34:14,671
أوتقدر؟

687
00:34:14,739 --> 00:34:16,772
لأنني صعبة المراس

688
00:34:16,840 --> 00:34:18,407
ولا أستطيع الرّقص

689
00:34:19,776 --> 00:34:21,276
وآخذ الأمور بمحمل
خاطئ طوال الوقت

690
00:34:21,344 --> 00:34:22,478
كماذا؟

691
00:34:24,281 --> 00:34:26,382
كتقبيلك في أوّل موعد

692
00:34:26,449 --> 00:34:28,884
كنت مخطئة

693
00:34:28,952 --> 00:34:30,920
مخطئة للغاية

694
00:34:30,988 --> 00:34:33,690
مخطئة قطعاً

695
00:35:01,811 --> 00:35:03,119
!أبليتِ حسناً أمّي

696
00:35:03,119 --> 00:35:04,725
!شكراً، عزيزي

697
00:35:05,154 --> 00:35:05,932
!(جايمي)

698
00:35:06,256 --> 00:35:07,623
!(لقد قتلتهم، سيّدة (سكوت

699
00:35:07,690 --> 00:35:09,524
(شكراً، (تشاك

700
00:35:09,592 --> 00:35:11,226
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

701
00:35:11,293 --> 00:35:14,201
أردت أن تعطي أصدقائك تصاريح
المرور لما وراء الكواليس، أتتذكر؟

702
00:35:15,327 --> 00:35:16,865
نعم، فعلاً

703
00:35:16,932 --> 00:35:18,567
يا صاح، شكراً على تصريح
الدخول

704
00:35:18,635 --> 00:35:21,604
(كنت مصيباً، (جايمي
!إنّه لجنون، العودة هنا

705
00:35:21,672 --> 00:35:23,139
أجل، لاسيّما هناك

706
00:35:23,207 --> 00:35:25,575
!حلو! طعام بالمجّان

707
00:35:27,037 --> 00:35:29,510
!حلو! كتكوتات مثيرات

708
00:35:29,577 --> 00:35:30,944
دعوني أريكم الحافلة
إنّها بالخلف

709
00:35:35,047 --> 00:35:36,947
شكرا يا أبي
أنا مسرور بالتواجد في الدّيار

710
00:35:37,015 --> 00:35:38,948
لا عليك يا صاحبي

711
00:35:39,016 --> 00:35:40,549
أهلاً لك

712
00:35:40,617 --> 00:35:41,817
من الجيّد التواجد بالديار

713
00:35:41,885 --> 00:35:44,469
لا أطيق الإنتظار حتّى
أسلتقي على سريري الخاص

714
00:35:44,469 --> 00:35:45,086
و النوم حتّى الغد

715
00:35:45,154 --> 00:35:47,254
مع أحلى زوج
في العالم بأسره

716
00:35:47,322 --> 00:35:48,322
،يبدو جيّداً

717
00:35:48,389 --> 00:35:49,924
لكن عليك إعادة
الطرب ثانية

718
00:35:49,992 --> 00:35:51,459
من الأفضل أن تخرجي هناك

719
00:35:51,527 --> 00:35:53,228
حسناً

720
00:35:53,295 --> 00:35:54,630
استمتعي

721
00:36:03,876 --> 00:36:05,876
: (ماكينا)"
"نحتفل الليلة؟

722
00:36:09,240 --> 00:36:11,140
أراكِ غداً

723
00:36:35,487 --> 00:36:36,754
(تايلر)

724
00:36:36,821 --> 00:36:39,801
لا تقف جامداً هكذا وكأننا
لسنا عائلة يا زوج الأخت

725
00:36:40,302 --> 00:36:41,189
مرحباً

726
00:36:43,292 --> 00:36:44,992
متفاجئ لرؤيتي، صح؟

727
00:36:45,060 --> 00:36:47,494
(أجل، لم تخبرني (هايلي
بقدومكِ

728
00:36:47,561 --> 00:36:49,596
لأن (هايلز) لاتعلم

729
00:36:49,664 --> 00:36:52,803
أجل، كانت بالتأكيد ستحدّرني منك

730
00:36:52,870 --> 00:36:55,741
لمَ؟ ألازلت تحلم بي يا (تايث)؟

731
00:36:55,808 --> 00:36:58,444
يقولون المرّة الأولى لاتنسى

732
00:36:59,366 --> 00:36:59,913
...(تايلر)

733
00:37:01,483 --> 00:37:03,484
أثمة غرفة في منزل
النّجم الضخم

734
00:37:03,551 --> 00:37:05,385
لإيوائي أنا و فتاي؟

735
00:37:05,453 --> 00:37:07,287
مالم تفكّر في شخص آخر

736
00:37:07,355 --> 00:37:10,123
يريد التسلل خلسة لغرفتي

737
00:37:10,191 --> 00:37:11,157
كلا؟

738
00:37:11,225 --> 00:37:12,626
حسناً

739
00:37:12,693 --> 00:37:15,361
(أراك هناك يا (نايث

740
00:37:38,581 --> 00:37:40,281
ألست مسروراً
بأننا تخطّينا

741
00:37:40,349 --> 00:37:42,516
أمر قبلة الموعد الأوّل؟

742
00:37:42,583 --> 00:37:44,818
لأن الآن لسنا مجبران
على التوثر

743
00:37:44,886 --> 00:37:48,188
أجل، لازلت نوعا ما متوثر

744
00:37:48,256 --> 00:37:50,523
لديّ هذا السؤال

745
00:37:58,599 --> 00:37:59,799
"هل تودّي أن تكوني خليلتي؟"

746
00:37:59,866 --> 00:38:02,134
"نعم. لا. ربما"

747
00:38:02,201 --> 00:38:03,935
دعني أفكّر

748
00:38:05,504 --> 00:38:07,674
ربما

749
00:38:17,319 --> 00:38:19,587
نعم

750
00:38:20,585 --> 00:38:22,457
أراكِ غداً

751
00:38:49,371 --> 00:38:51,253
شكرا لمرافقتي لغاية الباب

752
00:38:51,684 --> 00:38:54,695
في الواقع، سأستقرّ هنا بآخر
الرواق حتى أجد منزلاً

753
00:38:54,991 --> 00:38:56,558
...لذا

754
00:38:56,625 --> 00:38:57,725
طابت ليلتك

755
00:39:02,450 --> 00:39:03,164
...(جوليان)

756
00:39:04,999 --> 00:39:07,334
كيف سنحصل على تمويل للفيلم؟...

757
00:39:07,401 --> 00:39:10,304
نجد شركة إنتاج صغيرة

758
00:39:12,040 --> 00:39:14,207
هذا نوعا ما مضحك، ألا تظن؟

759
00:39:14,275 --> 00:39:15,975
أتى بالضبط عندما
احتجت لإستراحة

760
00:39:17,877 --> 00:39:20,578
سنتكفّل أنا وأبي
بالمال

761
00:39:20,646 --> 00:39:22,146
لم عساك تفعل ذلك؟

762
00:39:22,214 --> 00:39:23,714
لأنني أثق بك

763
00:39:27,484 --> 00:39:28,354
أراكِ غداً

764
00:39:28,422 --> 00:39:30,858
أراكَ غداً

765
00:40:19,248 --> 00:40:20,209
(ديفيد)

766
00:40:20,277 --> 00:40:22,744
كوين). مرحباً)

767
00:40:24,054 --> 00:40:26,548
(مرحباً (ديفيد

768
00:40:26,616 --> 00:40:28,550
تفضل! أرجوك

769
00:40:28,618 --> 00:40:30,185
نعم، بالطبع
تفضّل

770
00:40:30,253 --> 00:40:31,586
سعيدة برؤيتك

771
00:40:33,665 --> 00:40:34,955
(مرحباً (تاي

772
00:40:35,023 --> 00:40:37,525
(تتذركين (ديفيد
(إنه الزوج السابق لـ(كويني

773
00:40:37,593 --> 00:40:39,894
"الزوج السابق"
منذ أمس فقط

774
00:40:39,962 --> 00:40:42,296
أفضل مناداته بخليلي الجديد

775
00:40:46,701 --> 00:40:48,735
إذاً، أيّهم غرفتنا؟

776
00:40:55,041 --> 00:40:57,342
مرحباً

777
00:41:18,455 --> 00:41:19,496
(مرحباً يا (بروك

778
00:41:23,575 --> 00:41:25,602
ألازلت تود بذاك العشاء؟

779
00:41:27,380 --> 00:41:30,460
<font color="#9999"> للتعليق والتواصل </font>
true-blood-fan.blogspot.com

780
00:41:31,032 --> 00:41:33,986
<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة

