1
00:01:09,402 --> 00:01:11,571
بابا، بابا

2
00:01:12,572 --> 00:01:16,609
بابا، ساعدني

3
00:01:16,609 --> 00:01:18,344
بابا

4
00:01:20,046 --> 00:01:22,882
ايكرس)، لا)

5
00:01:35,395 --> 00:01:40,900
كيف أمكنني فعل شيء كهذا

6
00:02:05,925 --> 00:02:08,428
كيف يمكننا رد الدين لك ؟
بدون مساعدتك

7
00:02:08,428 --> 00:02:10,430
ما أمكننا أبداً
الإنتهاء قبل السيول

8
00:02:10,430 --> 00:02:14,434
قدمت اقتراحاً فقط
عمالك قاموا بأغلب العمل

9
00:02:14,434 --> 00:02:17,437
(شكراً، (هرقل-
لي الشرف-

10
00:02:19,439 --> 00:02:22,442
أسطورة حية، أليس كذلك ؟-
 شكراً لك-

11
00:02:22,942 --> 00:02:25,445
هذا بتواضع مفخرة
لكن، ليس تماماً شيئاً من الأسطورة

12
00:02:25,945 --> 00:02:28,948
معذرة، لي الشرف-
(أنا (كاترينا) من (كاتايا-

13
00:02:28,948 --> 00:02:31,951
أفترض أنني مشهورة في مجالي أيضاً-
أي مجال ذلك ؟-

14
00:02:32,452 --> 00:02:35,555
ألم تميز مهاراتي الخطية ؟-
خطية ؟-

15
00:02:35,555 --> 00:02:37,357
أنا كاتبة

16
00:02:37,357 --> 00:02:40,093
أذهب حيث تحدث الأمور
و أكتب عنهم

17
00:02:40,093 --> 00:02:42,095
إذاً، أنت تكتبين عما يفعله الآخرون ؟-
تماماً-

18
00:02:42,095 --> 00:02:44,097
لكنك لم تنجزي أي شيء لنفسك ؟

19
00:02:44,597 --> 00:02:47,100
حسناً، أنا أستكشف، أسأل
أقابل الناس

20
00:02:47,600 --> 00:02:49,602
و تأخذي أجراً لذلك ؟-
نعم-

21
00:02:51,604 --> 00:02:55,608
سمعت بأن (هرقل) العظيم يعيد توجيه نهر
لذا، قدمت لتفحص ذلك

22
00:02:55,608 --> 00:02:59,512
تبدو و كأنها حالة من أسطورة-
أخرى تعدت تصور البشر
الناس تميل للمبالغة-

23
00:02:59,512 --> 00:03:02,982
نعم، كرواية عن قتلك لوحش بحر عملاق
بيديك العاريتين ؟

24
00:03:02,982 --> 00:03:05,485
تلك صعبة البلع قليلاً-
حسناً، واقعاً، تلك واحدة صحيحة-

25
00:03:05,985 --> 00:03:07,987
و كان من السهل عليه أن يبلعني

26
00:03:08,488 --> 00:03:10,990
موافقة، لكن رواية (الهيدرا-ذات الرأسين) ؟، أعني، هيا

27
00:03:10,990 --> 00:03:12,492
تلك تلقوها خطئاً-
ها نحن بدأنا-

28
00:03:12,992 --> 00:03:16,496
كان لها ثلاث رؤوس-
أترى ؟، ذلك مثال جيد-

29
00:03:16,496 --> 00:03:20,900
ذاك النوع من التضليل ما كان ليحدث لو أنني دونت المعركة

30
00:03:20,900 --> 00:03:25,672
الناس تريد حقاً قراءة قصصك-
بالطبع..البعض-

31
00:03:25,672 --> 00:03:29,342
القليل، لكن، النقطة أن للناس حق المعرفة-
ربما-

32
00:03:29,342 --> 00:03:34,147
(أتعرف، أنا في طريقي إلى  (إيبوا
(لمقابلة مخترع يدعى (دايلاس

33
00:03:34,647 --> 00:03:38,151
أُخبرت أنك تعرفه-
نعم، هو صديق جيد بالفعل-

34
00:03:38,151 --> 00:03:40,153
لم أره منذ أعوام مضت، كيف حاله ؟

35
00:03:40,153 --> 00:03:42,655
إنه تقريباً، أذكى رجل أعرفه

36
00:03:42,655 --> 00:03:46,159
أهذا كل ما في الأمر ؟، إذاً
ستكون قصةً قصيرة

37
00:03:46,159 --> 00:03:48,661
هيا، هيا، أخبرني شيئاً لا أعرفه

38
00:03:49,162 --> 00:03:54,167
حسناً، إنه أب رائع

39
00:03:54,167 --> 00:03:56,970
(اسم ابنه (ايكرس-
كان-

40
00:03:56,970 --> 00:03:58,738
ما الذي تعنينه ؟-
ألم تسمع ؟-

41
00:03:58,738 --> 00:04:02,308
ايكرس) ميت)
و (دايلاس) هو من قتله

42
00:04:05,812 --> 00:04:08,815
وقعت هذه القصة منذ عهد
بعيد

43
00:04:08,815 --> 00:04:11,117
في زمن الخرافة و الأسطورة

44
00:04:11,117 --> 00:04:14,187
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة و قاسية

45
00:04:14,187 --> 00:04:16,923
و أصابوا البشرية بالمعاناة

46
00:04:16,923 --> 00:04:20,426
رجل واحد فقط تجرأ
لتحدي سلطتهم

47
00:04:20,426 --> 00:04:22,929
(هرقل)

48
00:04:22,929 --> 00:04:26,833
امتلك (هرقل) قوة لم يسبق
للعالم أن رأى مثيلاً لها

49
00:04:26,833 --> 00:04:29,402
قوة غُلبت فقط بواسطة قوة قلبه

50
00:04:29,402 --> 00:04:33,039
سافر الأرض لمحاربة توابع زوجة أبيه الشريرة
(هيرا)

51
00:04:33,039 --> 00:04:36,476
الملكة الأقوى من بين
الآلهة

52
00:04:37,043 --> 00:04:38,044
لكن طالما كان هنالك شر

53
00:04:38,044 --> 00:04:41,381
طالما كان هنالك بريء يعاني

54
00:04:41,381 --> 00:04:43,916
(فسيكون هنالك...(هرقل

55
00:05:02,967 --> 00:05:05,598
(هرقل)-(الرحلات الأسطورية)

56
00:05:05,599 --> 00:05:09,009
(يوم الحساب)
ترجمة السبع
reiki2015@hotmail.com

57
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
أرأيت ؟، لو كان هناك كُتاب أكثر بالعالم

58
00:05:11,644 --> 00:05:14,147
كنت ستعرف الأخبار بوقت أقرب

59
00:05:14,147 --> 00:05:16,649
متى حدث ذلك ؟-
منذ ستة أشهر-

60
00:05:16,649 --> 00:05:21,654
إنهم يقولون أن (دايلاس) كان يستخدم
ايكرس) في آلة طائرة، و حصل خطأ ما)

61
00:05:21,654 --> 00:05:23,656
إذاً، (دايلاس) واقعاً لم يقتله؟

62
00:05:23,656 --> 00:05:27,160
لا، و لكن، طبقاً لمصادري، كان الخطأ منه

63
00:05:27,160 --> 00:05:30,163
أهذه المصادر على ثقة أنه ما زال يعيش في (إيبوا) ؟

64
00:05:30,163 --> 00:05:33,199
نعم، لماذا ؟-
لأنك ستكونين برفقة في رحلتك-

65
00:05:33,700 --> 00:05:35,201
ذاك سيكون ممتعاً

66
00:05:37,203 --> 00:05:39,706
قد أندم على هذا

67
00:05:39,706 --> 00:05:41,708
إذن، دعني أسألك شيئاً ما

68
00:05:41,708 --> 00:05:44,711
ما هو شعور أن يكون أبوك أقوى الآلهة ؟

69
00:05:44,711 --> 00:05:46,713
ظننت أني قد أجبت كل أسئلتك

70
00:05:46,713 --> 00:05:48,715
أنا فقط أُحمي-
رائع-

71
00:05:48,715 --> 00:05:51,718
إذن، تقول الإشاعة
أنت و (زوس) لا تلتقيان

72
00:05:52,218 --> 00:05:55,221
لنقل فقط أننا نبتعد عن طريق بعضنا البعض
على قدر المستطاع

73
00:05:55,221 --> 00:05:58,224
ماذا عن زوجة أبيك ؟ (هيرا) ؟-
نحن نتقارب في طريقنا على قدر المستطاع-

74
00:05:58,224 --> 00:06:02,228
لأنها قتلت زوجتك و أطفالك ؟-
أسرعي قبل أن يجدونا-

75
00:06:02,228 --> 00:06:05,732
أنت تسألين كثيراً-
آسفة، إنه عملي، أتذكر ؟-

76
00:06:06,232 --> 00:06:09,635
هذا الطريق-
انتظر، ما الذي يحدث ؟-

77
00:06:09,635 --> 00:06:13,439
بالخلف هناك، جنود يستولون على قريتنا

78
00:06:13,439 --> 00:06:18,378
ابقي هنا فقط-
موافقة...لا-

79
00:06:18,378 --> 00:06:21,214
هيا، ضعها هناك-
أشعلها، أشعلها-

80
00:06:21,714 --> 00:06:24,117
حسناً-
واضح، واضح-

81
00:06:24,117 --> 00:06:26,185
أطلق

82
00:06:29,988 --> 00:06:32,859
وقت السلب

83
00:06:35,695 --> 00:06:38,264
سيحرقوننا للأرض-
أطلق-

84
00:06:40,266 --> 00:06:43,035
هنا، أحدهم قادم

85
00:06:51,244 --> 00:06:53,479
هرقل) أنقذنا)
أنت أحسن من (أطلس) في رمي ذاك

86
00:06:53,479 --> 00:06:55,481
هذا ليس وقت محادثة

87
00:06:55,481 --> 00:06:58,918
لكنه، يميل أكثر لرفع الأوزان أو الإستهجان
تلك الأمور

88
00:06:58,918 --> 00:07:01,220
من فعل هذا ؟

89
00:07:19,639 --> 00:07:21,641
أشد هولاً من السيف

90
00:07:21,641 --> 00:07:24,644
لا تحكم على الكتاب من غلافه

91
00:07:45,498 --> 00:07:47,934
حسناً، أنت

92
00:07:55,775 --> 00:07:58,277
أرجوك، لا تقتلني-
لمن هذا القوس ؟-

93
00:07:58,277 --> 00:08:01,781
أظن أنه من الأفضل أن تخبره-
إنه لا يبدو سعيداً-

94
00:08:01,781 --> 00:08:03,783
دايلاس)، هو المقصود)

95
00:08:12,291 --> 00:08:14,794
(نخب (دايلاس

96
00:08:14,794 --> 00:08:18,798
الرجل الذي اختراعته ستحمي المملكة من أعدائنا

97
00:08:18,798 --> 00:08:21,300
(لـــ(دايلاس)، لـــ(دايلاس

98
00:08:21,300 --> 00:08:23,302
(دايلاس)

99
00:08:23,803 --> 00:08:27,306
لو تسمح لي، ملك (نيكولس)، لدي عمل لأنجزه

100
00:08:27,306 --> 00:08:32,812
ظننتك إنتهيت-
أول مغيلث جاهز للإستخدام تقريباً-

101
00:08:32,812 --> 00:08:34,814
...إذا كنت تود مني التوقف هناك

102
00:08:34,814 --> 00:08:39,819
لا، لا، بكل الأدوات، أرجوك
عُد للمختبر

103
00:08:39,819 --> 00:08:41,821
شكراً لك

104
00:08:45,324 --> 00:08:47,326
راقبه
(برديكس)

105
00:08:47,326 --> 00:08:50,830
مضينا لأجله بعيداً
لا يمكنه تغيير رأيه الآن

106
00:08:52,832 --> 00:08:56,836
أمرك مطاع، جلالتك

107
00:08:56,836 --> 00:08:59,338
و انظر، إذا تستطيع تسريع العملية

108
00:08:59,338 --> 00:09:01,841
لأنه متى ما أُنجز هذا السلاح

109
00:09:01,841 --> 00:09:06,345
حتى (هرقل) العظيم بنفسه
لن يكون قادراً على إيقافي هذه المرة

110
00:09:12,284 --> 00:09:13,134
الهتافات

111
00:09:13,753 --> 00:09:16,556
لا أظن أننا سنواجه أي مشاكل
لكن، فقط لنتأكد

112
00:09:16,556 --> 00:09:19,859
ابقى ببرج المراقبة
لا تدع أحداً يعبر

113
00:09:19,859 --> 00:09:23,095
لماذا يقوم (دايلاس) ببناء سلاح كذلك القوس ؟

114
00:09:23,095 --> 00:09:26,098
أنوي الكشف عن ذلك، متأكد أنه
ليس (دايلاس) من فعل ذلك

115
00:09:26,098 --> 00:09:28,601
لكن، أتدري كان قادراً على ذلك
قلت أنه كان ذكياً

116
00:09:28,601 --> 00:09:31,604
لا زلت غير متأكد من أنه من بنى ذلك
ربما ذاك الجندي يكذب

117
00:09:31,604 --> 00:09:34,106
لكن، إذا لم يكن (دايلاس)، إذاً من ؟

118
00:09:34,106 --> 00:09:36,108
لا أعلم
دعني أتولى التحدث

119
00:09:36,609 --> 00:09:38,611
أنا هنا للمراقبة و التقرير فقط
لن تسمع تصفيرةً مني

120
00:09:38,611 --> 00:09:42,515
سيكون تغييراً جيداً-
حسناً-

121
00:09:42,515 --> 00:09:44,850
أين تظن نفسك ذاهباً ؟-
أنا هنا لرؤية (دايلاس) ؟-

122
00:09:44,850 --> 00:09:46,352
إنه صديق لي-
المخترع ؟-

123
00:09:46,352 --> 00:09:49,355
يبني قوساً عملاقاً كذاك ؟
يبدو مألوفاً ؟

124
00:09:49,355 --> 00:09:52,858
(كاترينا)-
 هيا، أنتم لا تخدعون أحداً-

125
00:09:52,858 --> 00:09:54,860
نعلم بأنه يعيش هنا-
لا أحد يدخل بدون إذن الملك-

126
00:09:54,860 --> 00:09:57,830
من الواضح أنك لا تعرف لمن تتحدث-
لا بأس-

127
00:09:58,331 --> 00:10:02,335
ستكونين بخير بالخلف-
ليست الأمور على ما يرام-
 ليس لهم الحق بمعاملتنا كذلك

128
00:10:02,335 --> 00:10:05,838
(قطعت كل الطريق من (كاتايا
لا تسحب بشدة

129
00:10:05,838 --> 00:10:10,843
لم لا تعلم هؤلاء الكريتيون درساً-
(لأنهم ليسوا من (كريت-

130
00:10:10,843 --> 00:10:12,845
أعلم أن هناك أربعةً عند البوابة

131
00:10:12,845 --> 00:10:14,747
لكن سيكون هناك مئة أكثر بالداخل

132
00:10:14,747 --> 00:10:20,119
سمعت عنك قصصاً أنك هزمت أضعافاً كثيرة-
ليست تلك النقطة-

133
00:10:20,119 --> 00:10:22,622
لا أريد أن يتأذى أي أحد بدون فائدة

134
00:10:22,622 --> 00:10:27,627
أي نوع من القصص سيصنع ذلك ؟

135
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
الآن ما الذي ستفعله ؟

136
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
تسلق الجدار، إذا كان من اهتمامك

137
00:10:32,632 --> 00:10:36,636
بذلك الحبل-
نعم-

138
00:10:36,636 --> 00:10:39,038
الآن، فقط إبقي و سأعود

139
00:10:39,038 --> 00:10:42,208
متى تنتهي دورتنا ؟-
لا أعلم-

140
00:10:42,208 --> 00:10:45,878
لكن، رجلي تؤلمني

141
00:10:50,516 --> 00:10:53,986
تذهب للأعلى

142
00:10:53,986 --> 00:10:57,990
يذهبون للأسفل

143
00:11:07,600 --> 00:11:11,604
لا، لا،لا
استخدم الحركة الدائرية

144
00:11:16,108 --> 00:11:20,112
عجل بذلك
الملك متلهف لرؤية المغيلث جاهزاً

145
00:11:20,613 --> 00:11:22,615
أعطني إياه

146
00:11:22,615 --> 00:11:26,519
ألا تعلم كم هي خطرة هذه المركبات ؟
حذار

147
00:11:36,896 --> 00:11:40,399
ألم أخبرك أن تنتظرني ؟-
كان ذلك أنت ؟-

148
00:11:40,900 --> 00:11:42,902
إلتقيت بالكثير من الناس في حياتي العملية

149
00:11:43,402 --> 00:11:47,907
انظر، لا يمكنني التحمل
أشم القصة، فأتبع أنفي

150
00:11:49,909 --> 00:11:54,413
حسناً، و لكن إبقى بالقرب مني-
لا أريدك بعيداً عن نظري
حسناً-

151
00:11:57,917 --> 00:11:58,637
حقاً

152
00:11:59,919 --> 00:12:03,923
ليس مجدداً

153
00:12:03,923 --> 00:12:06,425
دايلاس)، أأنت بخير ؟)-
(هرقل)-

154
00:12:06,425 --> 00:12:09,428
ما الذي حدث ؟-
فقط بعض النار الكيميائية-

155
00:12:09,428 --> 00:12:11,430
ليست بالتي لا يقدر مساعدي على التعامل معها

156
00:12:11,430 --> 00:12:14,934
ما الذي تفعله بــ(إيبوا) ؟

157
00:12:14,934 --> 00:12:18,938
سمعت عن (إيكرس)، متأسف-
شكراً لك-

158
00:12:18,938 --> 00:12:20,940
أهناك أي شيء أفعله ؟-
(أنا (كاترينا) من (كاتايا -

159
00:12:20,940 --> 00:12:23,743
كنت أتسائل لو تود أن تدلي
بتصريح بشأن قوسك العملاق ؟

160
00:12:23,743 --> 00:12:26,746
كاترينا)، ليس هذا بالوقت الملائم)-
أنا أمارس مهنتي، لو لم تمانع-

161
00:12:26,746 --> 00:12:31,050
ما الذي تتحدث عنه ؟-
في طريقنا لهنا رأينا قوساً عملاقاً-

162
00:12:31,050 --> 00:12:35,921
جندي قال أنك من صنعه-
إذاً، أنا رئيس المبتكرين-
للملك (نيكولس)، ذاك هو عملي

163
00:12:35,921 --> 00:12:38,924
نفس الملك (نيكولس) الذي ذبح
المئات بحقل (دانلوس) ؟

164
00:12:38,924 --> 00:12:41,427
كاترينا)، لا تفعلي)-
إعذرني، لدي عمل أؤديه هنا-

165
00:12:41,427 --> 00:12:44,930
تلك الحرب انتهت منذ سنين-
إذاً، أنت لا تنكر صنعك لسلاح ؟-

166
00:12:44,930 --> 00:12:49,435
لم قد أفعل ؟-
ألا تدرك كيف سيستعمل قوسك العملاق ؟-

167
00:12:49,435 --> 00:12:53,639
دايلاس)، كان هناك وقت ما)
لم تكن لتصنع سكيناً، خوفاً على أن تجرح أحداً

168
00:12:53,639 --> 00:12:59,078
ما الذي يفترض أن يعنيه ذاك ؟-
إنه يعني أنك تصمم قوساً عملاقاً لقتل الناس-

169
00:12:59,078 --> 00:13:03,115
إنه ليس قوسي العملاق، سيدتي الشابة
بل إنه عائد للملك

170
00:13:03,115 --> 00:13:05,618
عملي هو الإبتكار و ليس تداول القرار

171
00:13:05,618 --> 00:13:09,522
(من الجيد رؤيتك مجدداً، (هرقل

172
00:13:09,522 --> 00:13:12,391
الآن، لو تعذراني، لدي عمل لأؤديه-
نعم-

173
00:13:12,391 --> 00:13:16,395
لا يمكنني تصديق كم كنت مدافعاً عنه

174
00:13:18,898 --> 00:13:23,402
بدأت بالفعل تزعجني

175
00:13:26,038 --> 00:13:28,541
جلالتك

176
00:13:29,041 --> 00:13:33,546
(لقد رأيت للتو (هرقل) خارج معمل (دايلاس-
هرقل)، هنا ؟)-

177
00:13:33,546 --> 00:13:38,551
في مدينتي؟، هل المغيلث جاهز ؟-
نعم، جلالتك-

178
00:13:38,551 --> 00:13:42,555
جيد، لأنه في المرة الآتية
(أقاتل (هرقل

179
00:13:42,555 --> 00:13:45,558
سيكون من ليس له أي فرصة

180
00:13:49,261 --> 00:13:51,664
أظن أن صاحبك (دايلاس) فقد صوابه

181
00:13:51,664 --> 00:13:55,034
أنت لا تعرفيه بذاك القدر
لتصدري ذاك الحكم

182
00:13:55,034 --> 00:13:57,036
حسناً، لقد اعترف ببناء القوس العملاق

183
00:13:57,036 --> 00:14:01,540
لقد فقد ولده الوحيد
متأكد أنك مقدرة لما حدث له

184
00:14:01,540 --> 00:14:04,043
ذاك لا يعطيه الحق ببناء أسلحة دمار شامل

185
00:14:04,043 --> 00:14:06,545
لا، لا يعطيه

186
00:14:06,545 --> 00:14:08,547
لكنه يعطيه الحق بأن
يعامل بمجاملة و إحترام

187
00:14:09,048 --> 00:14:13,052
و ليس كمستجوب مجرم
ربما خرجت عن الصف قليلاً

188
00:14:13,052 --> 00:14:16,555
لكن تهربه أزعجني-
لقد وضعته بوضع الدفاع-

189
00:14:16,555 --> 00:14:21,060
ربما لديه شيء ليكون بوضع الدفاع-
ربما-

190
00:14:21,560 --> 00:14:23,562
أو ربما (نيكولس) يستغل حزنه

191
00:14:23,562 --> 00:14:27,566
أكان ذلك صحيحاً أم لا
نيكولس) خطر للغاية)

192
00:14:27,566 --> 00:14:29,068
(الآن و قد حصل على إبتكار (دايلاس

193
00:14:29,068 --> 00:14:31,070
(كان علي قتله عند معركة (بتليا

194
00:14:31,570 --> 00:14:34,073
لا أعتقد بالقتل ما لم أضطر لذلك

195
00:14:34,073 --> 00:14:36,575
نيكولس) قد خسر و جنده)
تبعثر مع الريح

196
00:14:36,575 --> 00:14:40,613
بعد ذلك، اختفى-
الآن، و قد عاد، أصبح مشكلة ثانيةً-

197
00:14:40,613 --> 00:14:44,049
لو نصبت نفسي كجلاد
لم أكن أفضل منه

198
00:14:44,049 --> 00:14:46,919
(سأذهب للتكلم مع (دايلاس-
سأذهب معك-
لوحدي-

199
00:14:46,919 --> 00:14:48,821
لوحدي تعني لوحدي

200
00:14:53,659 --> 00:14:57,897
جلالته، الملك (نيكولس)، يود
من (هرقل) الإنضمام له في القصر

201
00:14:57,897 --> 00:15:00,900
إنه طلب و ليس أمراً

202
00:15:03,302 --> 00:15:05,804
في تلك الحال، دلنا على الطريق

203
00:15:07,806 --> 00:15:09,975
الدعوة لــ(هرقل) وحده

204
00:15:15,848 --> 00:15:19,451
أعلم، لوحدي تعني لوحدي

205
00:15:28,761 --> 00:15:32,264
(هرقل)-
(نيكولس)-

206
00:15:32,765 --> 00:15:35,768
إذاً، ما جاء بك لمملكتنا الصغيرة المسالمة ؟

207
00:15:35,768 --> 00:15:39,972
هناك مزارعون يسيرون لنصف يوم من هنا
مشتكين ممن يكدر صفو عيشهم

208
00:15:39,972 --> 00:15:43,475
هؤلاء الناس ثوار-
لدي الحق بالدفاع عن حدودي-

209
00:15:43,475 --> 00:15:45,477
لكن، ليس بمحو القرية بالكامل

210
00:15:45,477 --> 00:15:47,980
هؤلاء الثوار مزارعون ضعفاء
و ليسوا جنوداً

211
00:15:47,980 --> 00:15:51,483
لأجل التهديد بالسحق للعمل

212
00:15:51,483 --> 00:15:54,486
مرة من حين لآخر
تنفع لهذه التهديدات

213
00:15:54,486 --> 00:15:58,490
أتعرف، ذاك النوع من السلوك هو
(ما جعلك تنفى إلى (ليكوس

214
00:16:01,994 --> 00:16:04,797
أتهددني ؟-
سمه ما شئت-

215
00:16:04,797 --> 00:16:08,167
لكن لا تسعى نحو أية أفكار بشأن
العودة لسلطتك السابقة

216
00:16:08,667 --> 00:16:10,669
بشكل خاص، عندما تستأجر
صديقاً لي ليساعدك

217
00:16:10,669 --> 00:16:14,173
لقد أسأت الفهم، (دايلاس) أتى
إلي بخططه هو

218
00:16:14,173 --> 00:16:16,675
متوسلاً لي لأزوده
بالمال و المعدات

219
00:16:16,675 --> 00:16:19,979
زودته بها مباشرة بعد
أن تجاوز حزنه

220
00:16:19,979 --> 00:16:24,116
سوف يفطن لما تفعله و عندها لن
تكون قادراً على استغلاله أكثر

221
00:16:24,116 --> 00:16:26,986
أظن أن إعادة شملنا البسيط
قد انتهى

222
00:16:31,991 --> 00:16:34,994
هذا يجب أن يكون هاماً

223
00:16:34,994 --> 00:16:38,998
برديكس)، انظر ما الذي)
(يفعله صديقنا (دايلاس

224
00:16:38,998 --> 00:16:42,501
احضره لي
الآن

225
00:16:47,006 --> 00:16:50,509
دايلاس)، أتتذكرني ؟)-
(أنا (كاترينا)،  صديقة (هرقل-

226
00:16:50,509 --> 00:16:52,511
أود أن أسألك مزيداً
من الأسئلة

227
00:16:52,511 --> 00:16:56,015
قلت كل ما يجب علي قوله-
أرغب في سماع وجهة نظرك من القصة-

228
00:16:56,015 --> 00:16:57,516
بشأن موت إبنك ؟

229
00:16:57,516 --> 00:17:01,653
حقاً، أعلم أني أتدخل
و أعلم أنه أمر شخصي و مؤلم

230
00:17:01,653 --> 00:17:03,655
و لكن الناس تقول أن موته
كان بسببك

231
00:17:03,655 --> 00:17:06,658
ألا تريد فرصة لترد على ذلك ؟

232
00:17:08,660 --> 00:17:12,564
أنت محقة، إنه أمر
شخصي و مؤلم جداً

233
00:17:12,564 --> 00:17:15,868
و أنك تتدخلين
حراس

234
00:17:15,868 --> 00:17:17,369
بعيداً معك
حسناً

235
00:17:17,870 --> 00:17:21,373
و لكنك قد تندم على هذا

236
00:17:22,875 --> 00:17:25,377
جهز التجربة
تلك هي، تلك هي

237
00:17:25,377 --> 00:17:29,882
حركها لهنا، بتمهل
بتمهل، بهذا المكان

238
00:17:30,382 --> 00:17:33,285
البلورات يجب أن تصف
بشكل دقيق

239
00:17:36,655 --> 00:17:38,457
تماماً، هناك

240
00:17:40,959 --> 00:17:43,262
جرب ذلك الآن

241
00:17:54,506 --> 00:17:58,310
لا، ما زال ذلك غير صحيح
افعلها مجدداً

242
00:18:05,183 --> 00:18:08,053
اذهب بعيداً

243
00:18:08,554 --> 00:18:10,556
(دايلاس)
(إنه أنا، (هرقل

244
00:18:20,265 --> 00:18:23,268
ما الذي تريده مني ؟

245
00:18:23,769 --> 00:18:26,271
(أريد معرفة ما تفعله هنا مع (نيكولس

246
00:18:29,274 --> 00:18:33,245
(لا مكان آخر أذهب إليه، (هرقل

247
00:18:33,245 --> 00:18:37,716
لقد آواني و أعطاني كل شيء
أحتاجه لعملي

248
00:18:37,716 --> 00:18:40,719
و بالمقابل تزوده بكل سلاح قاتل يريده

249
00:18:42,221 --> 00:18:46,725
(أساعده في حماية مواطني (إيبوا

250
00:18:46,725 --> 00:18:49,728
(أعرف هذا الرجل (دايلاس

251
00:18:49,728 --> 00:18:53,732
هو لا يهتم بحماية المدنيين

252
00:18:53,732 --> 00:18:58,237
رأيت الجثث التي خلفها عندما سلب
(دانلوس) و (بتليا)

253
00:18:58,237 --> 00:19:00,739
كان ذاك قديماً
الناس تتغير

254
00:19:00,739 --> 00:19:03,242
ليس هذا النوع من الناس

255
00:19:09,248 --> 00:19:13,752
رأيت رجاله يستعملون قوسك الضخم
ضد مزارعين عاجزين

256
00:19:13,752 --> 00:19:14,592
لا، لا

257
00:19:16,255 --> 00:19:20,759
نيكولس) لم يكن ليقاتل هؤلاء المرتدين ما لم)
شكلوا تهديداً على المجتمع

258
00:19:21,260 --> 00:19:23,762
أنت تدع حزنك يعميك عن الحقيقة

259
00:19:23,762 --> 00:19:26,265
ما الذي قد تعرفه عن حزني ؟

260
00:19:31,270 --> 00:19:34,773
(آسف، (هرقل

261
00:19:41,280 --> 00:19:42,781
اعتذار مقبول

262
00:19:46,785 --> 00:19:47,865
(دايلاس)

263
00:19:49,788 --> 00:19:52,291
أعرف أن هذا وقت عصيب عليك

264
00:19:52,291 --> 00:19:56,795
لكن صنع ألم و أذى للآخرين
(لن يرجع (ايكرس

265
00:19:56,795 --> 00:20:00,299
ما الذي قد أفعله ؟

266
00:20:00,299 --> 00:20:04,303
إذا لم أبقى مشغولاً، فسأجن

267
00:20:04,303 --> 00:20:08,807
لا يمكن أن أكون مسؤولاً إذا أساء أحدهم
استخدام اختراعاتي

268
00:20:10,309 --> 00:20:12,311
لا يمكنك ؟

269
00:20:14,313 --> 00:20:17,316
لم لا يدعني الناس لوحدي
كي أؤدي عملي ؟

270
00:20:17,316 --> 00:20:20,319
لأن ما نفعله

271
00:20:20,319 --> 00:20:24,323
أياً يكن
يؤثر على كل من حولنا

272
00:20:25,824 --> 00:20:29,328
أبهذا تريد تشريف
ذكرى (ايكرس) ؟

273
00:20:29,828 --> 00:20:32,831
ببناء سلاح للدمار ؟

274
00:20:35,834 --> 00:20:38,837
أهل فكرت بإستخدام مزيل للشعر ؟

275
00:20:38,837 --> 00:20:41,340
أتمنى أنك لا تفكر بتركي مسجونة ؟

276
00:20:41,340 --> 00:20:43,342
لدي العديد من الأصدقاء المؤثرين
من الطبقات العليا

277
00:20:43,342 --> 00:20:46,345
سجينة ؟ على العكس

278
00:20:46,345 --> 00:20:49,348
أنت ضيفة شرف

279
00:20:49,348 --> 00:20:52,351
أنا ؟-
بالطبع-

280
00:20:52,351 --> 00:20:54,353
ليس من الغالب أن يكون لدينا
كتاب في مملكتنا

281
00:20:54,353 --> 00:20:57,356
أنت لا تهاجمني كالنوع الذي يقدر
الصحافة الحرة

282
00:20:57,356 --> 00:21:01,360
أيمكنني الرحيل متى ما أردت ؟-
بالتأكيد-

283
00:21:01,360 --> 00:21:05,364
لكن، سيكون من مصلحتك البقاء

284
00:21:05,864 --> 00:21:07,366
لم ذلك ؟

285
00:21:07,366 --> 00:21:10,369
لماذا ؟-
لأنه ستكون لديك الفرصة لتشهدي تاريخ-

286
00:21:10,369 --> 00:21:13,872
صنع حدث سيبقى ذكره
لمئات القرون

287
00:21:13,872 --> 00:21:16,875
أنا أستمع

288
00:21:16,875 --> 00:21:21,480
دايلاس) زودني بأطور سلاح عسكري)
و الذي أنا على وشك عرضه

289
00:21:21,980 --> 00:21:25,984
لديك الحق الحصري للحدث
مهتمة ؟

290
00:21:26,485 --> 00:21:30,489
اصعدي لهنا-
دواجن طازجة-

291
00:21:30,489 --> 00:21:34,493
انتبه لخطوتك هناك-
بعض الخبز، رجاءاً-

292
00:21:34,993 --> 00:21:37,496
إذهب هنالك، سيدي

293
00:21:37,496 --> 00:21:40,799
ما ذاك الشيء ؟-
ثعبان البحر المغلي-

294
00:21:40,799 --> 00:21:43,802
ضع الشعرات على صدرك

295
00:21:43,802 --> 00:21:46,305
ليس ذاك مما تحتاجه، بالطبع

296
00:21:46,305 --> 00:21:49,308
لكن، عليك أن ترى طريقة عملها
من أحد الحراس الذين هنا

297
00:21:49,308 --> 00:21:51,810
هل أعرفك ؟

298
00:21:51,810 --> 00:21:54,813
(بالطبع أعرفك، إنه (فالفل-
ما الذي مع الخبز ؟-

299
00:21:54,813 --> 00:21:58,984
رجاءاً، أدين للناس ببعض المال
بسبب أخذي للوكالة

300
00:21:58,984 --> 00:22:03,488
لديّ عيون و مقالي مميزة

301
00:22:04,489 --> 00:22:07,859
لأجلك، 95 دينار-
لا، شكراً-

302
00:22:07,859 --> 00:22:10,162
أبحث عن فتاة ؟-
ألسنا جميعاً كذلك ؟-

303
00:22:10,162 --> 00:22:15,400
لا، ليس ذاك الأمر، إنها بهذا الطول
تسأل كثيراً

304
00:22:17,302 --> 00:22:22,140
حظاً طيباً

305
00:22:51,370 --> 00:22:54,506
سأقوم بسحقك كالذبابة
(هرقل)

306
00:22:54,506 --> 00:22:57,809
ألا ينبغي لك كتابة الملاحظات ؟

307
00:22:57,809 --> 00:23:00,812
أوقفه، رجاءاً-
لماذا ؟-
بحجر (دايلاس) الضخم-

308
00:23:00,812 --> 00:23:03,548
سأسترجع كل شيء أرغمني
هرقل) على التخلي عنه)

309
00:23:03,548 --> 00:23:07,352
سوف لن أوقف، و يمكنك
اقتباس ذلك مني

310
00:23:27,506 --> 00:23:29,374
رجاءاً، إتركه

311
00:23:29,875 --> 00:23:32,544
ظنتت أن عملك هو كتابة تقرير
للعالم عما يحدث هنا

312
00:23:32,544 --> 00:23:36,047
(لكنه يقتل (هرقل

313
00:24:07,412 --> 00:24:10,482
ما الخطب، (نيكولس) ؟
لا تجري الأمور كما تمنيت ؟

314
00:24:10,482 --> 00:24:14,019
(لم أنتهي منك بعد، (هرقل

315
00:24:14,019 --> 00:24:16,588
أقسم، أنني سأنتقم

316
00:24:19,124 --> 00:24:21,126
لا يمكنه النهوض

317
00:24:21,126 --> 00:24:25,630
يبدو كالخنزير من الخلف

318
00:24:36,675 --> 00:24:38,677
لديك فقط 3 ثوان لتخرج من هناك

319
00:24:38,677 --> 00:24:42,681
أو يمكنك أن تكون جزءاً دائماً
من ذاك الشيء

320
00:24:56,728 --> 00:24:58,563
لقد دمره-
ابتعدوا عن طريقي-

321
00:25:00,999 --> 00:25:03,001
كان ذاك رائعاً-
نعم-

322
00:25:03,001 --> 00:25:06,004
أأنت بخير ؟-
نعم، أنا كذلك-

323
00:25:06,505 --> 00:25:10,008
نيكولس) لديه حس ضيافة غريب)-
من الأفضل أن نخرج من هنا-

324
00:25:10,008 --> 00:25:12,010
لماذا ؟، إنها لمدينة ممتعة

325
00:25:22,020 --> 00:25:24,523
عليّ أخذ نظرة لذاك الشق

326
00:25:28,527 --> 00:25:32,030
شكراً، سأعيش-
كيف يمكنك المزاح ؟-

327
00:25:32,030 --> 00:25:35,033
لم أخف هكذا طوال حياتي
قلبي ما زال يعصف

328
00:25:35,033 --> 00:25:38,036
ألست خائفاً ؟-
أكيد-

329
00:25:38,036 --> 00:25:42,541
لكن الخوف القليل جيد
يمكنك من فهم خصمك

330
00:25:44,543 --> 00:25:49,047
أيمكن أن أقتبس ذاك منك ؟-
ألا تتوقفين أبداً ؟-

331
00:25:49,047 --> 00:25:51,049
...حسناً

332
00:25:51,049 --> 00:25:54,419
أنت، أنت أخبرتني أن
المغيلث منيع

333
00:25:54,419 --> 00:25:57,422
(حتى هزمها (هرقل

334
00:25:57,422 --> 00:26:01,927
استخدمتها أمام (هرقل) ؟-
أيمكنك التفكير باختبار أفضل لها ؟-

335
00:26:01,927 --> 00:26:04,930
(أخبرتني أنك تريدها لحماية (إيبوا

336
00:26:04,930 --> 00:26:07,933
هرقل) صديقي)
سيظن أنني قد خنته

337
00:26:07,933 --> 00:26:11,937
(أيها العجوز، لا أهتم بما يظنه (هرقل

338
00:26:11,937 --> 00:26:15,440
لكن، آلتك التالية
من الأحسن ألا تفشل

339
00:26:15,941 --> 00:26:17,442
لا، لن تكون هناك واحدة تالية

340
00:26:17,943 --> 00:26:20,445
سأقوم بتفكيكها حالاً

341
00:26:24,950 --> 00:26:28,954
لا أحد يخرج عليّ

342
00:26:28,954 --> 00:26:32,457
ملك (نيكولس)، رجاءاً

343
00:26:32,457 --> 00:26:34,960
كنت على قدمك الأخيرة
عندما وجدتك

344
00:26:34,960 --> 00:26:37,963
تعيش في الشوارع
إنتحاري بالتحديد

345
00:26:37,963 --> 00:26:43,468
آويتك، أطعمتك، أسكنتك
أعطيتك معملاً

346
00:26:43,468 --> 00:26:46,471
و هكذا تكافئني ؟

347
00:26:48,473 --> 00:26:51,977
أتوسل إليك-
لا-

348
00:26:53,478 --> 00:26:57,983
أقول لك، إذا أردت الخروج من
إيبوا) حياً)

349
00:26:58,483 --> 00:27:00,986
فعليك إنهاء العمل الذي
استأجرتك له

350
00:27:10,495 --> 00:27:13,999
لست بوضع يؤهلك للذهاب لأي مكان-
دايلاس) يحتاج مساعدتي)-

351
00:27:13,999 --> 00:27:16,501
نيكولس) جعله حيراناً)
إنه لا يفكر بوضوح

352
00:27:16,501 --> 00:27:19,004
ستعود لهناك، (نيكولس) سيحاول
مرة أخرى فقط و سيقتلك

353
00:27:19,004 --> 00:27:21,640
(أنا قلق أكثر على (دايلاس-
أفكرت للحظة لو أنك فقط-

354
00:27:21,640 --> 00:27:24,643
قد قتلت (نيكولس) عندما سنحت لك الفرصة
لكان لا شيء من هذا قد حدث ؟

355
00:27:24,643 --> 00:27:27,145
ربما، لكن ذاك
ليس أنا

356
00:27:27,145 --> 00:27:30,148
ذلك رائع
انتظر، انتظر

357
00:27:30,148 --> 00:27:32,450
هرقل) ، انتظر، انتظرني)-
ماذا ؟-

358
00:27:36,721 --> 00:27:41,226
(ايكرس)
متأسف

359
00:27:47,232 --> 00:27:49,734
بطريقة ما، سأصحح الأمور

360
00:27:53,738 --> 00:27:55,740
أعدك

361
00:28:08,253 --> 00:28:10,255
دعني أساعدك

362
00:28:23,268 --> 00:28:25,770
أحرقه

363
00:28:27,272 --> 00:28:29,774
ابتعد عن طريقي

364
00:28:29,774 --> 00:28:33,111
ما الذي تفعله ؟

365
00:28:35,113 --> 00:28:38,917
انسى أمره، أخرج المغيلث من هنا
هالي)، ها هنا)

366
00:28:38,917 --> 00:28:42,420
(نعم، (بريدكس-
ساعدني، احمي سلاح الملك-

367
00:28:42,921 --> 00:28:44,422
دايلاس) خائن)
تحرك، تحرك

368
00:28:47,425 --> 00:28:50,929
دعها تحترق

369
00:28:53,431 --> 00:28:56,334
لا تعبث معنا
أيها الرجل العجوز

370
00:28:57,268 --> 00:29:00,271
المعمل يحترق، تحرك

371
00:29:00,271 --> 00:29:03,775
المعمل يحترق

372
00:29:03,775 --> 00:29:06,277
(كاترينا)
احضري بعض الماء

373
00:29:06,277 --> 00:29:08,279
فقط

374
00:29:10,782 --> 00:29:13,251
(دايلاس)

375
00:29:14,252 --> 00:29:16,721
حراس، تخلصوا منه

376
00:30:05,470 --> 00:30:07,605
هالي)، لا)

377
00:30:13,578 --> 00:30:16,581
ما ذلك ؟

378
00:30:18,183 --> 00:30:21,519
إنه (هالي) فقط-
مرةً أخرى ؟-

379
00:30:24,322 --> 00:30:26,524
إذهبي، إذهبي
اهربي

380
00:30:26,524 --> 00:30:27,524
اهربي

381
00:30:34,065 --> 00:30:37,569
بعد موت (ايكرس)، كل

382
00:30:37,569 --> 00:30:40,572
كل أفكاري تولدت من الغضب و الألم

383
00:30:40,572 --> 00:30:44,576
شعرت بمسؤلية موته-
كان يمكنني منع ذلك-

384
00:30:44,576 --> 00:30:47,579
كان هناك مجموعتان من الأجنحة
مجموعة لكل منا

385
00:30:47,579 --> 00:30:50,582
أنت و (ايكرس) ذهبتما للطيران معاً ؟

386
00:30:50,582 --> 00:30:54,185
لا زلت أذكر المرة الأولى
كان خائفاً جداً

387
00:30:54,185 --> 00:30:57,188
و في النهاية، كان يحلق
ما كان ليكتفي أبداً

388
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
اليوم الذي مات به

389
00:30:59,691 --> 00:31:04,195
أتى لمعملي بينما كنت
أجتهد بفكرتي الجديدة

390
00:31:06,698 --> 00:31:08,700
أرادني أن أذهب
للطيران معه

391
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
"قلت، "لاحقاً

392
00:31:12,704 --> 00:31:16,708
بعد فترة
لاحظت هدوئه

393
00:31:16,708 --> 00:31:19,711
و ذهبت للبحث عنه

394
00:31:23,715 --> 00:31:27,719
سمعت صوتاً بالأعلى
في السحاب

395
00:31:27,719 --> 00:31:32,724
كان صوت (ايكرس) يبكي لأجلي

396
00:31:35,727 --> 00:31:39,731
حذرته من الطيران قريباً
من الشمس

397
00:31:41,232 --> 00:31:44,736
لم يكن هنالك شيء يمكنني فعله

398
00:31:45,737 --> 00:31:48,239
عدا مشاهدته يقع

399
00:31:50,241 --> 00:31:53,211
أو أنني كنت ذهبت معه

400
00:31:53,211 --> 00:31:57,215
بدلاً من الإنشغال
بكل مشاريعي

401
00:31:57,715 --> 00:32:00,718
لا يمكنك تغيير الماضي

402
00:32:01,219 --> 00:32:04,222
كل ما يمكنك فعله هو
(أن تكون الرجل الذي أحبه (ايكرس

403
00:32:04,222 --> 00:32:08,226
لست متأكداً
إذا كنت أو لا

404
00:32:10,228 --> 00:32:14,732
لكنني، عرفت منذ مدة طويلة
أنني بدأت بالمحاولة

405
00:32:20,138 --> 00:32:22,640
ما ذلك ؟

406
00:32:23,141 --> 00:32:25,143
أحد اللعب
التي صنعتها له

407
00:32:25,643 --> 00:32:28,112
إنها جيدة
ذاك لا يصدق

408
00:32:28,112 --> 00:32:32,116
تبدو ممتعة-
نعم، إنها تدمنك-

409
00:32:32,116 --> 00:32:35,119
ما تسمي هذا الشيء ؟-
ليس له اسم-

410
00:32:35,119 --> 00:32:39,624
إنه فقط شيء سخيف صنعته
من البندق والطين والزيت

411
00:32:39,624 --> 00:32:42,627
ما تقوله أنه يجب وضع
الشيء السخيف بعيداً

412
00:32:42,627 --> 00:32:45,129
و نذهب لــ(نيكولس) لنخبره أنك
تركت العمل معه ؟

413
00:32:45,129 --> 00:32:48,132
أرغب بذلك بشدة

414
00:32:52,637 --> 00:32:55,139
لأي سوء قد تضرر
بريدكس) ؟)

415
00:32:55,640 --> 00:32:59,143
يبدو و كأننا أنقذنا
كل الأجزاء الأساسية، سيدي

416
00:33:00,645 --> 00:33:04,148
جيد
أريد أن أرى بنفسي

417
00:33:23,034 --> 00:33:25,036
أعليّ الركوب
و تجهيز الآلة، سيدي ؟

418
00:33:25,036 --> 00:33:30,041
لا، كملك، أود أن يكون لي الشرف
لقتل (هرقل) بنفسي

419
00:33:30,041 --> 00:33:35,046
سأقوم بشيه كالخنزير

420
00:33:35,046 --> 00:33:37,048
كن هادئاً

421
00:33:41,386 --> 00:33:44,889
هرقل)، عليك معرفة أن هناك)
مغيلثاً آخر كنت أعمل عليه

422
00:33:44,889 --> 00:33:47,392
هنالك واحدة أخرى من هذه الأشياء ؟-
للأسف-

423
00:33:47,892 --> 00:33:51,396
و هي أقوى و أمنع
من الأولى

424
00:33:51,396 --> 00:33:54,399
لذلك عدت للمعمل كي أدمرها-
لنأمل أنك دمرتها-

425
00:33:54,899 --> 00:33:58,403
حسناً، لا أستطيع أن أجزم
بكل ذاك الدخان، أن النار وصلت لها

426
00:33:58,403 --> 00:34:00,905
حسناً، إذاً علينا التأكد-
هرقل) محق)-

427
00:34:00,905 --> 00:34:04,909
إذا لم تحترق، فستكون أقوى سلاح
رآه العالم يوماً

428
00:34:04,909 --> 00:34:09,914
و هذه المرة، لن تكون
سهلة التدمير

429
00:34:09,914 --> 00:34:12,850
سهلة ؟، انظرا
من الأفضل أن تبقيا هنا

430
00:34:12,850 --> 00:34:15,353
بينما أنا أذهب للمعمل
و أكتشف ذلك

431
00:34:15,353 --> 00:34:18,723
لكن، إذا لم يدمر السلاح-
لذلك أريدكما هنا-

432
00:34:18,723 --> 00:34:21,726
أتظنين أن بإمكانك فعلها هذه المرة أيضاً ؟
شكراً لك

433
00:34:43,381 --> 00:34:47,718
أمتأكد أنك لا تريد أي مساعدة
سيدي ؟

434
00:34:47,718 --> 00:34:50,221
فقط أحضر مكنسة، (بريدكس) ؟

435
00:34:50,221 --> 00:34:55,226
لأن المرة القادمة التي سترى بها (هرقل)، لن
يبقى أي شيء عدا الرماد

436
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
دايلاس)، تلك الأسئلة)
التي كنت أسألها

437
00:35:13,778 --> 00:35:17,281
كنت على حق في طرحها
إنها علامة على الصحفي الجيد

438
00:35:17,281 --> 00:35:21,285
لا زال، بإمكاني..ينبغي عليّ
أن أكون أكثر تحسساً

439
00:35:21,285 --> 00:35:24,789
إذا، لجعلك ذاك
صحفية رائعة

440
00:35:25,289 --> 00:35:30,394
أريد أن أقول لك
متأسفة بشأن ابنك (ايكرس) حقاً متأسفة

441
00:35:32,396 --> 00:35:34,398
شكراً

442
00:35:35,399 --> 00:35:37,401
حاولت تربيته
بقدر ما كنت أستطيع

443
00:35:37,401 --> 00:35:41,272
لكن بعد وفاة أمه-
أنت ما تزوجت ثانيةً ؟-

444
00:35:41,272 --> 00:35:45,443
ربما كان عليّ ذلك
كان طفلاً متوحشاً و عنيداً

445
00:35:45,443 --> 00:35:48,946
و كنت دائماً مشغولاً
مع كل اختراعاتي

446
00:35:48,946 --> 00:35:52,183
لو كان لديه أم-
فعلت أفضل ما تستطيع-

447
00:35:52,183 --> 00:35:56,420
أحياناً تبتسم لنا الآلهة
أحياناً

448
00:35:56,420 --> 00:35:59,724
تمنيت لو مت بدلاً منه-
لا تقل ذلك-

449
00:35:59,724 --> 00:36:03,027
لا زال لديك القدرة
لتفعل الخير في هذا العالم

450
00:36:05,696 --> 00:36:06,416
ربما

451
00:36:37,428 --> 00:36:40,431
كم مضى على رحيله، الآن ؟-
ليس بالوقت الطويل-

452
00:36:40,431 --> 00:36:44,435
أشعر كما لو كان للأبد-
هناك قصة تحدث و أنا لست هناك-

453
00:36:44,435 --> 00:36:47,939
أراد أن تبتعدي عن الخطر-
بينما يضع نفسه  في الخطر-

454
00:36:47,939 --> 00:36:51,442
بسبب عيوبي-
ليس كله خطؤك-

455
00:36:51,943 --> 00:36:54,946
نيكولس) كان يؤثر عليك)-
لا زالت مسؤليتي-

456
00:36:54,946 --> 00:36:57,949
أنا اخترعت ذاك السلاح
(عليّ أن أكون هناك مع (هرقل

457
00:36:57,949 --> 00:36:59,951
أنا أيضاً

458
00:36:59,951 --> 00:37:02,453
أخبرنا أن نبقى

459
00:37:05,456 --> 00:37:08,459
ما استمعت له بعد

460
00:37:35,353 --> 00:37:37,355
(هرقل)

461
00:37:38,856 --> 00:37:42,360
إنه مغيلث آخر-
لنخرج من هنا-

462
00:37:44,328 --> 00:37:49,834
مرةً، قد هزمتني
الآن، سأستمتع برؤيتك تعاني

463
00:37:53,337 --> 00:37:55,306
(مرحباً بعودتك لــ(إيبوا

464
00:37:57,241 --> 00:38:00,144
شيء سيء أن
إقامتك ليست طويلة

465
00:38:13,991 --> 00:38:16,394
نعم
كأن هذه ستحميني

466
00:38:25,803 --> 00:38:29,674
فكرة سيئة

467
00:38:37,014 --> 00:38:40,017
أين ذهبت ؟

468
00:38:40,518 --> 00:38:42,019
وقت اللعب

469
00:38:45,022 --> 00:38:45,742
رائع

470
00:39:04,342 --> 00:39:08,145
ذلك ما ستكون عليه عندما
(أنفث عليك، (هرقل

471
00:39:08,145 --> 00:39:11,315
لا أظن ذلك

472
00:39:33,904 --> 00:39:36,707
من الأفضل لك أن
تبقى و تقاتل

473
00:39:36,707 --> 00:39:41,445
سأشعل المدينة كلها لو اضررت
لكن، سأتمكن منك

474
00:40:13,544 --> 00:40:15,446
لا، لا

475
00:40:19,583 --> 00:40:21,218
أنت اتركوه لوحده

476
00:40:23,888 --> 00:40:26,791
سأتعامل معكما لاحقاً

477
00:40:26,791 --> 00:40:31,429
أأنت بخير ؟-
أبإمكاني أخذ إقتباس منك لاحقاً ؟-
لاحقاً جداً-

478
00:40:35,232 --> 00:40:38,536
دعنا نرى ما الذي يمكن لهذا
الشيء السخيف الموحل أَن يعمله

479
00:40:40,237 --> 00:40:43,040
حان وقت القلي أيها الكبير

480
00:41:46,737 --> 00:41:50,741
هرقل)، ظننت أنها)
ستدوم لمدة أطول من ذلك

481
00:41:51,242 --> 00:41:54,245
متأسف
لنخرج من هنا

482
00:41:54,745 --> 00:41:58,749
دايلاس)، أنت ما بنيت المزيد)
من هذه الأشياء، أليس كذلك ؟

483
00:42:06,757 --> 00:42:09,260
حسناً، تلك تكون آخر واحدة منهن

484
00:42:09,260 --> 00:42:14,765
كيف سأعوض عن كل الأسى
الذي سببته اختراعاتي للناس ؟

485
00:42:14,765 --> 00:42:18,769
بالعودة للسابق
و صنع ما أنت جيد فيه

486
00:42:19,270 --> 00:42:21,405
اختراع شيء
يساعد البشرية

487
00:42:21,405 --> 00:42:24,408
تلك القصة التي أود كتابتها-
سأفعل ما بوسعي-

488
00:42:24,408 --> 00:42:27,411
لا يمكنني التفكير بطريقة أفضل
(لتكريم ذكرى (ايكرس

489
00:42:29,413 --> 00:42:33,417
وداعاً، (هرقل) و شكراً لك

490
00:42:33,417 --> 00:42:35,920
(وداعاً، (دايلاس

491
00:42:35,920 --> 00:42:39,423
شكراً لك-
وداعاً، صحفية-

492
00:42:39,423 --> 00:42:41,425
هرقل) ؟)

493
00:42:41,425 --> 00:42:45,429
فهمتك بشكل خاطئ
أنت أسطورة حية

494
00:42:45,930 --> 00:42:47,932
و بطل ذو حس حقيقي لهذا العالم

495
00:42:47,932 --> 00:42:50,434
أنا فقط أحاول مساعدة الناس
بأفضل ما يمكنني

496
00:42:50,434 --> 00:42:52,436
حسناً، لا يمكنني تخيل
أي شخص آخر يفعل أفضل من ذلك

497
00:42:52,937 --> 00:42:56,440
و أنت قد أعطيتني مادة للكتابة أكثر
مما كنت آمل

498
00:42:56,440 --> 00:42:58,442
حقاً ؟
ربما عليك أن تكتبي كتاباً

499
00:42:58,442 --> 00:43:02,947
كتاب، يا لها من فكرة رائعة-
هنالك تذهبين-

500
00:43:02,947 --> 00:43:05,950
بالطبع، عليّ تغيير بعض الأسماء
أقللها كثيراً

501
00:43:05,950 --> 00:43:08,452
ربما تفقد الكثير من الأشياء السيئة-
لم ذلك ؟-

502
00:43:08,452 --> 00:43:11,956
هذا بالتأكيد لا بُد و أن يحكى
من سيصدقه ؟

503
00:43:14,458 --> 00:43:16,460
نعم

