1
00:00:00,480 --> 00:00:01,839
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,985 --> 00:00:06,591
أنتِ ترين ما يريده الناس .. رغباتهم
وآمالهم

3
00:00:06,634 --> 00:00:09,716
حصلت على قدرتكِ -
أوليس هذا مشوقاً؟ -

4
00:00:09,771 --> 00:00:13,634
.أعلم سبب عدم قدرتك على القتل
.. لقد قال لكِ (هيرو ناكامورا) أنك ستموت وحيداً

5
00:00:13,751 --> 00:00:17,528
وهذا يزعجك .. نحن جميعاً نحتاج لأشخاص
نفهمهم

6
00:00:17,545 --> 00:00:18,825
ويهتموا بنا -
من تكون؟ -

7
00:00:19,012 --> 00:00:20,025
حب حياتي

8
00:00:20,193 --> 00:00:21,734
لقد ظهر فحسب -
وهو يلاحقكِ -

9
00:00:21,903 --> 00:00:23,541
...إنه يبدو -
مهووساً؟ -

10
00:00:25,624 --> 00:00:29,262
كان يجب أن أتصرف، لأحميكِ، لأبعدكِ عنه -
!باختطافي؟ -

11
00:00:30,648 --> 00:00:35,002
لا يمكنك أبداً تبديل الماضي.. هذا سيئ دوماً
فكل شيء متصل ببعضه

12
00:00:35,062 --> 00:00:37,249
إن أردت تغيير شيء وحيد، فهذا كل ما تفعله

13
00:00:37,350 --> 00:00:41,038
يجب أن أعود للماضي وأصحح أخطائي

14
00:00:41,102 --> 00:00:45,655
لقد عدت للماضي لأنقذ (تشارلي)، وهذه
المرة، سأهزم رجل الدماغ

15
00:00:45,900 --> 00:00:49,666
إنه ليس مجنون، بل لديه ورم دماغي
وأخشى أنه قد أصبح أسوء

16
00:00:50,152 --> 00:00:53,550
هناك شيء أودكِ أن ترينه. إنه ساحر جداً
وجميل للغاية

17
00:00:53,721 --> 00:00:56,203
فقط دعيني أريكِ إياه، وهذا كل شيء
.. فإن كنتِ لا تزالين غير سعيدة

18
00:00:56,238 --> 00:00:57,704
(سأعيدكِ إلى (كاليفورنيا

19
00:00:57,751 --> 00:00:59,740
هل كانا يعتقدا حقاً أنهما سينجحان في هذا؟

20
00:01:00,392 --> 00:01:03,293
للآبد؟ أننا لن نكتشف قط؟ -
ما كان يجب أن نفعل هذا -

21
00:01:03,324 --> 00:01:06,751
أحتاج لوقت لكي أحزن بدون تذكير نفسي
بسبب حزني

22
00:01:16,737 --> 00:01:20,596
هل تودين الحديث حيال هذا؟ -
حيال أي شيء؟ -

23
00:01:20,816 --> 00:01:23,795
..الحياة بين قوم كرنفال.. وفاة والدكِ

24
00:01:22,905 --> 00:01:25,796
{\a6}
"(جامعة (أرلينغتون"
"(أرلينغتون)، (فيرجينيا)"

25
00:01:23,961 --> 00:01:27,084
أعني، أي منهما لكان سيجعلني محطمة

26
00:01:27,558 --> 00:01:30,018
..لا أعتقد أني أعلم من أين أبدأ..أنا فقط

27
00:01:31,404 --> 00:01:34,424
أعتقد أن هذه من الأمور التي يجب أن
أحلها بنفسي

28
00:01:40,166 --> 00:01:41,073
.. اسمعيني

29
00:01:41,529 --> 00:01:44,234
لن أدعي أنني أعلم ما تمرين به حالياً

30
00:01:44,927 --> 00:01:48,050
ولكنني أريدكِ أن تعلمين بأنني بجواركِ

31
00:01:48,492 --> 00:01:51,362
إن احتجت أي شيء.. أي شيء على الإطلاق

32
00:01:57,140 --> 00:02:01,484
.. لديّ درس المراجعة ذاك

33
00:02:02,504 --> 00:02:05,448
لقد نقلته إلى قاعة (بابست)، وليس لديّ
أدنى فكرة عن مكانها

34
00:02:05,536 --> 00:02:10,622
بالساحة الشرقية، عبر حرم الجامعة -
بالتأكيد -

35
00:02:17,294 --> 00:02:20,189
المعذرة، أهذا المقعد محجوز؟

36
00:02:27,849 --> 00:02:31,564
(الأبــطــال) - (الــمــوســم الــرابــع)
(الحلقة السادسة عشر) بعنوان (نجاح/فشل)

37
00:02:31,789 --> 00:02:34,229
تـرجـمــة مـحـمــد الـمــنــصـــورة
I translate "Two and A half Man" Season one!

38
00:02:34,428 --> 00:02:38,592
أنـتـظـر زيـارتـكم لـمـوقـعـي الـجـديـد
www.egfire.com

39
00:02:38,593 --> 00:02:41,630
"(شقة (نوا بينيت"
"واشنطن)، العاصمة)"

40
00:02:45,351 --> 00:02:48,413
أأنت واثق أنك بخير؟
فأنت تبدو لا بخير

41
00:02:48,448 --> 00:02:51,917
أنا بخير.. فقط عطش

42
00:02:52,858 --> 00:02:55,394
أواثق من هذا؟ -
أجل، شكراَ لك -

43
00:02:59,741 --> 00:03:00,833
كيف الأمر؟

44
00:03:02,717 --> 00:03:03,908
لقد تجهزت

45
00:03:02,826 --> 00:03:06,909
{\a6}
"الفصل الخامس عشر"
"(نجاح/ فشل)"

46
00:03:04,729 --> 00:03:07,584
الآن تذكر، إنها ستعمل فقط في يد
أحد منا

47
00:03:08,550 --> 00:03:13,636
(من حسن الحظ أن لديك (هيرو) و (أندو -
أواثق أنه لا يمكنني تغيير فكرك؟ -

48
00:03:14,021 --> 00:03:17,348
لقد خالف وعد لفتاة .. يجب أن أضع
الأمور في نصابها معها

49
00:03:18,063 --> 00:03:22,614
حسناً، أعتقد أن الأمر انتهى -
كيف يمكن حدوث هذا في حياتنا؟ -

50
00:03:23,243 --> 00:03:26,603
شكراً يا (موهيندر).. حظ طيب

51
00:03:27,034 --> 00:03:27,944
(ولك أيضاً يا (نوا

52
00:03:45,553 --> 00:03:47,157
حسناً أيها السادة .. أعتقد أن الأمر آل إلينا

53
00:03:49,233 --> 00:03:50,585
! (هيرو)

54
00:04:03,105 --> 00:04:05,948
مرحباً أيها المنتقد -
آدم مونرو)؟) -

55
00:04:08,079 --> 00:04:12,106
ولكنك ميت .. أأنا ميت؟

56
00:04:12,343 --> 00:04:13,946
هذا بحكم القاضي

57
00:04:14,142 --> 00:04:16,260
القاضي؟ -
ليقف الجميع -

58
00:04:16,864 --> 00:04:20,056
جلالة القاضي (كايتو ناكامورا) يظهر

59
00:04:21,427 --> 00:04:23,312
أبي؟ -
اجلسوا -

60
00:04:23,951 --> 00:04:25,820
ما هي القضية التي أمامنا؟

61
00:04:26,174 --> 00:04:30,879
العالم ضد (هيرو ناكامورا) جلالتك -
!من ضد من؟ -

62
00:04:30,880 --> 00:04:35,714
هيرو ناكامورا) .. أنت متهم بالخروج عن)
قانون الأبطال

63
00:04:35,889 --> 00:04:41,843
تغير الزمن لمصلحتك الخاصة

64
00:04:42,622 --> 00:04:45,659
.. إن وجدناك مذنب، فعقاب الجريمة سيكون

65
00:04:46,139 --> 00:04:47,054
الموت

66
00:05:03,512 --> 00:05:06,727
المعذرة، أهذه جلسة مراجعة الدكتور (بانو)؟

67
00:05:06,922 --> 00:05:09,140
كلا. مجموعة دراسية

68
00:05:13,129 --> 00:05:14,529
مستعدة للتفكير بإبداع؟

69
00:05:17,669 --> 00:05:21,777
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ -
لقد جئت لأتعلم -

70
00:06:04,098 --> 00:06:08,342
كيف كان نومكِ؟
الرداء هو هدية

71
00:06:08,653 --> 00:06:11,088
.. إن أردتِ تبديل ملابسكِ -
هدية؟ -

72
00:06:11,352 --> 00:06:14,428
..لقد اختطفتني وأحضرتني إلى

73
00:06:15,393 --> 00:06:20,962
لا أعلم حتى أن نكون لأنك لا تخبرني بهذا -
أنتِ محقة؟ آسف. لم أقصد أبداً إزعاجكِ -

74
00:06:21,188 --> 00:06:23,435
سأعود بكِ إلى المنزل في الحال

75
00:06:26,435 --> 00:06:30,623
ماذا؟ ما الذي تبتسم له؟ -
..وجهكِ.. فقط للآن -

76
00:06:30,709 --> 00:06:34,485
لقد ذكرني هذا بوقتما كسرت مسجلكِ
الصوتي

77
00:06:35,355 --> 00:06:37,547
..(صامويل) -
.. كنتِ تشغلين تلك الأغنية -

78
00:06:37,678 --> 00:06:42,937
..وتعيدِ تشغيلها مراراً وتكراراً.. وقد كنت
..كنت فقط أمزح

79
00:06:43,021 --> 00:06:46,330
ولكنني .. كسرت الداعم .. أتذكرين؟

80
00:06:46,722 --> 00:06:50,382
أجل. أتذكر -
جيد -

81
00:06:51,005 --> 00:06:53,823
لأنه لازال هناك شيء أودكِ أن ترينه

82
00:06:53,945 --> 00:06:58,156
الشيء الوحيد الذي أهتم برؤيته هو باب منزلي

83
00:06:58,318 --> 00:07:01,903
ولكن بداية، اجعليني أحضر لكِ شيء لتأكليه
.ثم بعدها ستتخلصين مني للآبد. أعدكِ

84
00:07:04,239 --> 00:07:09,318
هكذا يبدأ الأمر دوماً.. الفطور يصبح
.. غذاء، فالغذاء يصبح عشاء

85
00:07:10,012 --> 00:07:15,231
..والعشاء يصبح شراب، وبعدها -
لقد أصلحت مسجلكِ الصوتي -

86
00:07:20,525 --> 00:07:22,462
لقد كسرته ثم أصلحته

87
00:07:23,006 --> 00:07:25,389
أعلم ما قد أخطئت بفعله، وأعلم كيف أصححه

88
00:07:26,484 --> 00:07:32,217
بشريط لاصق و أسلاك.. والكثير
من النوايا الحسنة

89
00:07:40,859 --> 00:07:43,758
حسناً.. شيء أكله

90
00:07:44,932 --> 00:07:48,715
ثم تعيدني للمنزل -
جيد، عظيم -

91
00:07:51,123 --> 00:07:53,771
لديه ورم دماغي في الفص الجداري

92
00:07:54,124 --> 00:07:57,742
.. الأطباء في اليابان يقولوا أنه لا يمكن إجراء عملية -
لربما لن يكون لدينا خيار أخر -

93
00:07:58,046 --> 00:08:00,864
..رجاءً يا طبيبة، إنه صديقي الأفضل، وأنا -
انتظر هنا -

94
00:08:01,383 --> 00:08:04,307
سنكتشف ما حدث -
رجاءً ساعديه -

95
00:08:04,836 --> 00:08:07,734
في نيتنا لإثبات أن المتهم قد أستخدم
.. قدرته لانتهاك

96
00:08:07,769 --> 00:08:12,800
السفر عبر الزمن والفراغ بأنانية مراراً
.. وتكراراً لمصلحته الشخصية

97
00:08:12,985 --> 00:08:17,724
وبإهمال كامل لنتائج هذا على استمرارية
الزمن والفراغ

98
00:08:17,725 --> 00:08:21,240
ما هو تبرير المتهم؟ -
تبرير؟ -

99
00:08:21,508 --> 00:08:25,604
ما الذي يحدث يا أبي؟ -
"يجدر أن تناديني بـ"جلالتك -

100
00:08:25,639 --> 00:08:27,616
... أنت ميت

101
00:08:28,187 --> 00:08:30,867
هذا حلم سيئ أو هلوسة من الورم

102
00:08:30,946 --> 00:08:34,079
لندع المسجل يتأكد بإضافة أن المتهم قد
رفض الاعتراف بسلطة المحكمة

103
00:08:34,221 --> 00:08:37,901
هذه ليست محكمة.. إنه مطعم -
..لربما جلالتك يمكن تسجيل اعتراف -

104
00:08:37,933 --> 00:08:39,837
للمتهم إن رفض؟

105
00:08:40,029 --> 00:08:44,212
أنا لست متهم .. ألدي محام؟

106
00:08:44,247 --> 00:08:47,002
حتى في المطعم.. فيخول ليّ بوجود
محامِ، صحيح؟

107
00:08:47,147 --> 00:08:48,424
بالطبع

108
00:08:49,807 --> 00:08:53,050
(أندو) -
هيرو)، مرحباً) -

109
00:08:58,640 --> 00:09:02,525
سيد (مونرو).. رجاءً نادي على شاهدك
الأول

110
00:09:02,526 --> 00:09:04,393
أعلم أن هذا لا يبدو جيداً

111
00:09:04,463 --> 00:09:07,329
.. (الإدعاء يطلب (كيميكو ناكامورا

112
00:09:07,330 --> 00:09:09,928
لا تقلق، إن (أندو ماساهاشي) سيدعمك

113
00:09:09,968 --> 00:09:11,822
(و (أندو ماساهاشي

114
00:09:21,779 --> 00:09:26,032
أتعلم كم أود قتلك؟ -
..اسمعيني -

115
00:09:27,362 --> 00:09:30,364
أعلم أنك تكرهينني بالتأكيد -
لقد قتلت والدي -

116
00:09:32,385 --> 00:09:36,569
ناثان) .. هذا يبدو كأنه من دهر)

117
00:09:37,571 --> 00:09:42,099
ولكنني لست بحالتي وأنتِ ستساعديني كي
أعود لحالتي

118
00:09:42,302 --> 00:09:43,350
من قال هذا؟

119
00:09:45,662 --> 00:09:50,046
هذا.. وجهكِ ظهر بحبر لم يكن باختياري

120
00:09:50,942 --> 00:09:56,439
إنه مقدر بأن يريني رغبتي -
.. وأنت اعتقدت أنني سوف -

121
00:09:56,481 --> 00:10:01,110
استرخِ .. لقد اخبروني أنني بحاجة لصلة

122
00:10:03,253 --> 00:10:04,130
لصديق

123
00:10:06,161 --> 00:10:07,735
لا أود أن أكون وحيداً

124
00:10:09,523 --> 00:10:15,326
ويفترض بكِ أن تساعديني بطريقة ما -
ما كنت لأساعدك ولو كانت حياتي على المحك لهذا -

125
00:10:15,267 --> 00:10:18,422
ليس حياتكِ التي يجب أن تقلقي حولها

126
00:10:23,575 --> 00:10:24,497
(غريتشين)

127
00:10:32,206 --> 00:10:35,759
(لننهي هذا الأمر، فلا يجب أن تؤذي (غريتشين

128
00:10:35,976 --> 00:10:41,728
أعدكِ أنكِ ستريها مجدداً فقط بمجرد أن
تساعديني في إجابة أسئلتي

129
00:10:41,897 --> 00:10:45,649
هاك ما كنت أفكر به .. هذا أنا وأنتِ

130
00:10:46,990 --> 00:10:49,480
لدينا الكثير من أوجهة التشابه.. فكلانا
.. متبنى

131
00:10:51,312 --> 00:10:54,273
وتركنا أباء لا يريدانا

132
00:10:54,891 --> 00:10:59,263
وتربينا بوالدين لا يفهمانا

133
00:10:59,411 --> 00:11:03,146
إن والداي يفهماني جيداً -
توقفِ عن الكذب على نفسكِ -

134
00:11:03,548 --> 00:11:08,937
كلا من والدنا كانا قاتلي قساة.. وهذه
.. هي المفارقة، لأنه أنا وأنتِ

135
00:11:10,390 --> 00:11:15,233
لا يمكن أن نُقتل

136
00:11:15,867 --> 00:11:16,645
فهمت الأمر

137
00:11:16,896 --> 00:11:21,039
حسناً، لدينا بعض الأمور التصادفية المشتركة
ما هو مقصدك؟

138
00:11:22,546 --> 00:11:24,571
قصدي هو أن تلك الأمور ليست تصادفية

139
00:11:27,172 --> 00:11:32,076
..إنها مكونة .. كتل البناية الأساسية في حياتنا

140
00:11:32,976 --> 00:11:36,407
ولدينا نفس الحجارة

141
00:11:36,749 --> 00:11:40,878
ورغم ذلك .. فها نحن ذا .. شريكة
كلية قانعة

142
00:11:41,871 --> 00:11:42,897
.. وأنا

143
00:11:44,813 --> 00:11:46,652
كيف أصبحنا بهذا الاختلاف؟

144
00:11:50,765 --> 00:11:52,993
أتود أن تعرف سبب بهذا الاختلاف؟

145
00:11:54,985 --> 00:11:56,823
أنك مضطرب عقلي

146
00:11:59,797 --> 00:12:01,261
تم حل اللغز

147
00:12:06,373 --> 00:12:08,395
أتعتقدين أن هذه لعبة؟

148
00:12:11,472 --> 00:12:13,029
هذه حياتي

149
00:12:13,836 --> 00:12:16,007
ويفترض بكِ أن تساعديني

150
00:12:17,392 --> 00:12:20,392
..أو هل لا تهتمين كم عدد من الشرائح

151
00:12:22,350 --> 00:12:24,315
التي سأقطع شريكة غرفتكِ إليها؟

152
00:12:27,436 --> 00:12:32,257
إن لم تساهمِ، فسأضطر إلى أخذ الإجابات
من عقلكِ

153
00:12:33,124 --> 00:12:36,990
هل ستفتح دماغي مرة أخرى؟ -
لديّ سبيل آخر بخلاف هذا -

154
00:12:37,215 --> 00:12:40,331
لقد منحتني (ليديا) الأداة الأكثر دقة

155
00:12:40,552 --> 00:12:45,043
يمكنها قراءة الآخرين بمجرد لمسهم

156
00:12:45,996 --> 00:12:48,916
وترى أعمق ما بداخلهم

157
00:12:49,599 --> 00:12:53,243
.. بالطبع طرقها كانت جنسية للغاية، ولكن

158
00:12:54,536 --> 00:12:55,793
!وما المانع؟

159
00:12:58,346 --> 00:13:00,043
إنها كلية، أليس كذلك؟

160
00:13:10,707 --> 00:13:11,849
الرداء يناسبكِ

161
00:13:20,110 --> 00:13:23,233
ما هذا؟ -
مشروب الفراولة بالحليب -

162
00:13:25,149 --> 00:13:26,255
المفضل لديكِ

163
00:13:28,925 --> 00:13:29,845
.. حسناً

164
00:13:31,439 --> 00:13:33,578
هذا كان منذ زمن بعيد

165
00:13:37,911 --> 00:13:41,423
ماذا عن هذا الأمر؟ أخر مرة كنت في
.. غرفة مسكنكِ

166
00:13:42,161 --> 00:13:45,593
لقد تحدثنا طوال الليل -
بين أمور أخرى -

167
00:13:53,226 --> 00:13:57,358
تحدثنا عن وطنكِ الحلم -
(لقد كان هذا حديث بأثر (التاكيلا -

168
00:13:58,336 --> 00:14:02,364
"كوخ آمن محاط بالطبيعة والسعادة"

169
00:14:05,129 --> 00:14:06,680
! يالك من رومانسي

170
00:14:08,676 --> 00:14:11,700
في الواقع، هذا أمر أعجبت به فيك

171
00:14:13,310 --> 00:14:19,800
ولكن هناك وقت حينما تدرك أنك لن
تحصل قط على هذا الكوخ

172
00:14:20,634 --> 00:14:21,677
ومن يقول هذا؟

173
00:14:27,443 --> 00:14:31,522
أيمكنكِ أن تخبريني بأنكِ حينما تتذكرين
أوقاتنا سوياً لا تشعرِ بالقليل من الولع؟

174
00:15:09,278 --> 00:15:10,983
ما تشخيصكِ؟ -
.. ليس جيداً

175
00:15:11,076 --> 00:15:13,625
.. يمكنني إجراء العملية
ولكن الورم بحاله سيئة

176
00:15:16,651 --> 00:15:20,694
أخبرنا بذاك اليوم في الكرنفال يا سيد
(ماساهاشي)

177
00:15:22,031 --> 00:15:25,495
وما الذي حدث للـ"سلوشي" بالتحديد؟

178
00:15:25,935 --> 00:15:31,494
..لقد وقع من يدي -
وانسكب على رجل غريب -

179
00:15:31,897 --> 00:15:35,593
وهل هذا الرجل في قاعة
المحكمة اليوم؟

180
00:15:36,932 --> 00:15:41,858
لقد ميز الشاهد (هيرو ناكامورا)، والذي تدخل
في سير الزمن بصورة أنانية وواضحة

181
00:15:42,065 --> 00:15:45,282
أنا أعارض -
على أي شيء؟ -

182
00:15:46,546 --> 00:15:51,270
جلالتك.. لقد ساعد في جمع شخصان
على الحب

183
00:15:51,480 --> 00:15:54,172
إن كان هذا شيء، فهو عدم الأنانية

184
00:15:54,384 --> 00:15:56,919
أهذا حقيقي يا (هيرو)؟ -
أجل -

185
00:15:57,851 --> 00:16:01,913
لقد وجد شخصان الحب، ولم يتأذى أحد

186
00:16:02,066 --> 00:16:03,663
أين الجريمة في هذا؟

187
00:16:03,587 --> 00:16:07,387
إذن، فقط ليتضح الأمر ليّ .. أنت تقيس
... العدالة الدنيوية

188
00:16:07,545 --> 00:16:10,306
بأنه لا بأس بحدوث أي شيء طالما لم
يتأذى أحد؟

189
00:16:13,518 --> 00:16:15,943
أجل.. هذا توضيحي

190
00:16:17,060 --> 00:16:20,755
من الجيد معرفة هذا.. لأنني أعتقد أن
.. شاهدنا التالي هنا

191
00:16:27,290 --> 00:16:31,059
فقط أخبرني بمكانها -
(كلير بينيت) -

192
00:16:31,584 --> 00:16:35,292
لقد كنتِ تخبئين هذا عليّ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

193
00:16:36,269 --> 00:16:38,958
سبب ما يجعلني أجدكِ.. أننا متشابهان

194
00:16:39,129 --> 00:16:42,699
أنا لست مثلك في شيء -
أنتِ تفعلين ما أفعله -

195
00:16:44,135 --> 00:16:49,842
تستخدمين تلك ... النعمة، او اللعنة أيا
كانت.. لتبني حولكِ حوائط

196
00:16:50,927 --> 00:16:53,543
وتجعلِ من المستحيل أن تكوني بصلة
بشخص ما

197
00:16:56,213 --> 00:16:57,335
(كـ(غريتشين

198
00:16:59,093 --> 00:17:02,028
يالله ! كل تلك الذكريات من أموركِ
.. بينما كنت أربطها

199
00:17:02,237 --> 00:17:05,715
لها سياق مختلف الآن.. كل شيء في
.. تلك الغرفة مليء بالـ

200
00:17:08,139 --> 00:17:09,584
التردد

201
00:17:09,780 --> 00:17:14,063
ما الذي تقوله؟ -
.. التردد ..كل تلك اللحظات -

202
00:17:14,712 --> 00:17:17,966
الواضحة جداً بداخلها .... أمور ضمنية

203
00:17:19,664 --> 00:17:25,551
"أيمكنني استعارة كتابكِ؟"
"اجرحِ يدي بذاك المقص"

204
00:17:27,561 --> 00:17:34,102
كل تلك التفاعلات ولازال لا يمكنكِ قول
الشيء الذين ترغبين في قوله لتلك الفتاة

205
00:17:35,070 --> 00:17:39,632
عجباً .. أكملِ هذا وسوف تعيشين وحيدة

206
00:17:39,747 --> 00:17:43,607
أنت لا تدري ما تتحدث عنه -
أعتقد أنني أدري -

207
00:17:45,332 --> 00:17:50,368
الفتاة الراسخة التي لا يمكن أن تعرض نفسها
للعالم الخارجي لتجرح

208
00:17:53,548 --> 00:17:55,831
ماذا؟ لا رد فعل غاضب؟

209
00:18:00,363 --> 00:18:04,832
أنت محق، أنت لست بحالتك .. لقد أخبرتني
للتو أين أجدها بالتحديد

210
00:18:11,931 --> 00:18:17,321
كم عدد الأشخاص الذين قتلتهم؟
مئات على ما أفترض

211
00:18:17,608 --> 00:18:20,947
وكل هذا بسبب أتفاق أجريته مع المتهم؟

212
00:18:21,135 --> 00:18:25,307
أجل. لقد أخبرني أنه إن تركت النادلة تعيش
فسوف أتمكن من المشجعة

213
00:18:25,364 --> 00:18:29,026
وكل شخص آخر أود قتله -
طالما أنك أنقذت حبيبته -

214
00:18:29,264 --> 00:18:32,851
فيمكنك قتل المزيد.. شئت أم أبيت -
شئت أم أبيت -

215
00:18:33,005 --> 00:18:38,539
يبدو ليّ أن الكثير من الأشخاص قد أذوا
كنتيجة لعبث السيد (ناكامورا) بالزمن

216
00:18:38,861 --> 00:18:43,251
(أعترض.. كنت أحاول إنقاذ (تشارلي
بدون تغيير لسير الزمن

217
00:18:43,566 --> 00:18:46,269
! (اصمت، يا سيد (ناكامورا

218
00:18:46,545 --> 00:18:50,949
جلالتك.. لقد كان موكلي يحاول
القيام بما هو صحيح

219
00:18:50,923 --> 00:18:53,537
حقاً؟ أيبدو هذا لك صحيح؟

220
00:18:55,019 --> 00:18:59,909
من هذه؟ -
(المشجعة التي قتلها (سايلر -

221
00:19:00,235 --> 00:19:01,635
! تباً

222
00:19:01,400 --> 00:19:06,403
اخبرني مجدداً.. من مات بيدك بعد أن
عقد (هيرو) هذا الاتفاق معك؟

223
00:19:06,558 --> 00:19:10,098
حسناً.. كان هناك هي، و (إيدن) .. تقريباً

224
00:19:10,133 --> 00:19:16,547
وحارسان من (برايماتيك) ورجل الانصهار
.. والميكانيكية، و(إيزاك مينديز) ووالدتي

225
00:19:16,860 --> 00:19:20,835
(..وشخص ما يدعى (تِد) شيء ما ...(تِد -
وغيرهم، وغيرهم -

226
00:19:21,041 --> 00:19:27,149
إن كان (هيرو) يتصرف بدافع قدرته، فلربما
كان يجب أن يوقف هذا القاتل الشرير

227
00:19:27,184 --> 00:19:31,046
..قبل جرائم القتل تلك العديدة -
(سبراغ).. (تِد سبراغ) -

228
00:19:31,252 --> 00:19:37,576
إذن، إنقاذ (تشارلي) لم يكن للصالح العام
(بل كان لمصلحة (هيرو

229
00:19:37,611 --> 00:19:41,155
كلا.. لقد كانت (تشارلي) صالحة
سواء أكان هذا رومانسي أو لا

230
00:19:41,662 --> 00:19:44,189
..أي انفعال مرة أخرى -
وما الذي سيحدث؟ -

231
00:19:44,364 --> 00:19:50,851
لقد كانت (تشارلي) مميزة. والعالم كان
أفضل بوجودها فيه

232
00:19:53,706 --> 00:19:57,353
هذا عادل بما يكفي.. إذن الإدعاء يود أن
يطلب الشاهد الأخير

233
00:19:58,804 --> 00:20:00,002
(تشارلي أندروز)

234
00:20:05,453 --> 00:20:08,667
هذا صحيح.. لقد نسيت أنه لا يمكننا
.. (إحضار (تشارلي

235
00:20:08,702 --> 00:20:12,258
لأن الشخص الذي يحسن العالم فقد بين الأزمنة

236
00:20:12,474 --> 00:20:16,922
اخبرني الآن.. كيف حدث هذا مجدداً؟ -
..لقد عقدت اتفاق مع -

237
00:20:17,132 --> 00:20:21,903
آسف.. يجب أن ترفع من صوتك -
.. لقد عقدت اتفاق مع رجل شرير -

238
00:20:22,118 --> 00:20:26,086
وقد خدعني -
صحيح -

239
00:20:29,048 --> 00:20:30,780
الإدعاء يكتفي جلالتك

240
00:20:37,379 --> 00:20:43,535
سقف مهتز، وشرفة دائرية ، وأحجار"
" تقود للبحيرة

241
00:20:43,975 --> 00:20:48,073
"حيث تتألق الشمس فوق المياه" -
كيف تتذكر كل هذا؟ -

242
00:20:48,232 --> 00:20:51,767
لديّ طرقي.. فأنا أعرف كل التفاصيل

243
00:20:52,234 --> 00:20:55,224
..بأعماق قلبك.. يبدو أنه  -
من الصعب النسيان -

244
00:20:58,604 --> 00:21:02,093
لقد كنت أحتضنك بقربي، وأسلوب
.. رسمكِ لها

245
00:21:04,565 --> 00:21:09,307
لقد جعل هذا حقيقي للغاية، كما لو كانت
نبعت من روحكِ..كما .. كما لو كانت أنتِ

246
00:21:10,239 --> 00:21:13,427
دوماً ما تعلم الكلمات التي يجب قولها

247
00:21:14,256 --> 00:21:18,236
..ولديك أفضل أقوال الشعر مخزنة لـ -
لأي شيء؟ -

248
00:21:26,450 --> 00:21:30,342
بوجود شجرة بلوطية كبيرة في الساحة"
"..محاطة بأزهار برية

249
00:21:30,382 --> 00:21:33,517
وكرسي هذا على سطح السفينة، لنرى"
"غروب الشمس

250
00:21:37,930 --> 00:21:38,980
أنتِ تتذكرين

251
00:21:58,321 --> 00:22:04,134
"بوجود موقد يبقينا في دفء" -
"ونسيم صيفي يبقينا باردان"

252
00:22:08,055 --> 00:22:09,121
كيف فعلت هذا؟

253
00:22:11,552 --> 00:22:15,720
في... كل ...كرّة

254
00:22:32,341 --> 00:22:35,398
هذا جميل للغاية، كيف فعلته؟

255
00:22:35,481 --> 00:22:40,071
يمكنني أنا وأصدقائي فعل أكثر الأمور
روعة. انظرِ، هذا الكوخ الذي بحلمكِ

256
00:22:40,335 --> 00:22:42,544
لا مزيد من الترحال الآن، سوف نجعل
هذا منزلنا.. وطن حقيقي

257
00:22:42,588 --> 00:22:47,274
ليّ ولكِ .. إن قبلتيني -
! (يا (صام -

258
00:22:48,604 --> 00:22:51,515
لقد قلتِ أنكِ لا يمكنكِ الانضمام إلى
كرنفال، والآن لستِ مضطرة لهذا

259
00:22:52,557 --> 00:22:55,418
لن يكون هناك منازل من عربات ولا منازل
رئيسية

260
00:22:55,453 --> 00:22:57,805
فقط ... هذا فحسب

261
00:22:59,062 --> 00:23:01,173
بعيد عن كل شيء.. هذا ما تحدثتِ عنه

262
00:23:01,378 --> 00:23:02,891
يمكن أن تكون هذه حياتنا

263
00:23:09,379 --> 00:23:11,109
لا يمكنني المعيشة هنا

264
00:23:12,354 --> 00:23:15,996
..ولكنكِ قلتِ -
..أعلم، أعلم بما قلته.. إنه فقط -

265
00:23:16,488 --> 00:23:18,638
...أنا لم أعتقد أنك  -
سأحقق هذا؟ -

266
00:23:18,765 --> 00:23:22,375
.. أجل. ولكنني ... أقصد

267
00:23:24,100 --> 00:23:27,016
.. هذا الرداء، ومشروب الفراولة .. و

268
00:23:28,924 --> 00:23:31,959
كل هذا .. إنه ... خيال

269
00:23:31,994 --> 00:23:34,788
وقد حققته لأجلكِ

270
00:23:34,951 --> 00:23:37,655
كلا يا (صام).. بل لأجلك

271
00:23:38,851 --> 00:23:44,825
هذا خيالك ... وهو جميل

272
00:23:45,133 --> 00:23:46,588
وأنا سعيدة لأجلك

273
00:23:51,305 --> 00:23:55,908
ولكن هذا ليس أنا .. حياتي ليست هنا

274
00:23:56,267 --> 00:24:00,119
.. ولكنني غيرت كل شيء -
كلا، لا تقل أنك فعلت كل هذا لأجلي -

275
00:24:00,362 --> 00:24:04,466
رجاءً .. لا .. لا تخبرني بان كل هذا
لأجلي

276
00:24:11,785 --> 00:24:18,360
كلا، ليس لأجلكِ بالطبع .. اسمعيني، يجب
أن أعيدك للمنزل

277
00:24:19,724 --> 00:24:21,952
شكراً لكِ على إرضائكِ ليّ -
.. (كلا يا (صام -

278
00:24:22,168 --> 00:24:23,327
.. كلا، لقد كان حقاً

279
00:24:29,924 --> 00:24:31,944
لقد كان من الرائع رؤيتكِ حقاً

280
00:24:49,595 --> 00:24:52,142
غريتشين)؟)
(غريتشين)

281
00:24:53,204 --> 00:24:56,928
هل أنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخير، باعتبار كل شيء -

282
00:24:57,134 --> 00:25:01,469
آسفة جداً.. هذا خطئي، ما كان يجب أن
تتورطي في هذا

283
00:25:02,846 --> 00:25:06,722
أنا .. أنا سعيدة فحسب أنكِ هنا وبأمان

284
00:25:09,160 --> 00:25:15,925
لقد انتهى الأمر، صحيح؟ -
..كلا، إنه لم ينتهي  -

285
00:25:22,941 --> 00:25:26,570
هل نذهب لمكان في الخارج؟ -
كلا، سوف يتوقع هذا، إنه يحاول إخراجنا -

286
00:25:26,764 --> 00:25:30,420
كيف تعلمين هذا؟ -
لسبب ما أعتقد أنني أعرف طريقة تفكيره -

287
00:25:32,167 --> 00:25:34,411
شخص ما آت -
إلى هنا  -

288
00:25:40,493 --> 00:25:43,577
إذن (سايلر)؟ (سايلر) الشهير؟

289
00:25:45,025 --> 00:25:49,103
أجل.. حسناً، كلا .. تبدو كالنسخة
المتعذرة منه

290
00:25:49,895 --> 00:25:54,929
لقد حاول جعلي أكتشف مشاكله -
حقاً؟ وكيف سار الأمر؟ -

291
00:25:56,020 --> 00:25:57,606
بقلم رصاص في عيناه

292
00:26:02,497 --> 00:26:05,861
اسمعيني، أنا آسفة -
لا بأس -

293
00:26:06,399 --> 00:26:11,931
لقد تعودت أن أكون جاذبة للخطر -
..كلا، ليس هذا.. حسناً، أجل هذا ، ولكن -

294
00:26:15,284 --> 00:26:22,061
بشان الفطور.. بشأن أنني أحياناً أحاول
إبقائكِ بعيدة

295
00:26:22,709 --> 00:26:29,148
..لا بأس بهذا.. أتمازحين؟ إن لم ترغبين -
أنا أرغب في هذا.. أنا .. خائفة فحسب -

296
00:26:29,570 --> 00:26:38,163
وأنا أخشى أنني سأتأذى، ولذا استخدمت
تميزي في بناء حوائط حول نفسي

297
00:26:38,198 --> 00:26:45,813
بدلاً من القفز من الجسور.. أنا سيئة في
.. الاستعارة ولكن ما أحاول قوله

298
00:26:45,848 --> 00:26:48,898
...أنه -
لا بأس .. حقاً -

299
00:26:48,933 --> 00:26:50,974
كلا، كلا .. الأمر ليس كذلك

300
00:26:53,737 --> 00:27:02,426
هذا الرجل (سايلر)، لقد جلس وأخبرني
أننا متشابهان، وهو غير مخطئ

301
00:27:03,202 --> 00:27:07,305
وأخشى أنني سوف ينتهي بيّ الأمر وحيدة
لأخر عمري مثله

302
00:27:08,243 --> 00:27:14,703
وليس لديّ فكرة عن كيفية إصلاح الأمر -
أتودين الحديث عن هذا؟ -

303
00:27:16,840 --> 00:27:21,760
أود التفكير في نفسي بأنني فتاة صودف أن
لديها قدرات

304
00:27:22,191 --> 00:27:25,611
وهذا مجرد شيء واحد من صفاتها

305
00:27:25,865 --> 00:27:32,092
الإخلاص، الصداقة، التجدد، الجلد الناعم، كما تعلمين؟ -
لديكِ جلد ناعم بالفعل -

306
00:27:34,267 --> 00:27:37,904
ولكن عندما تختفي الأقنعة وتصبح
.. الحياة أقسى

307
00:27:40,231 --> 00:27:45,053
اختفى تلك العلامة .. تلك الصفة بذاتها

308
00:27:46,237 --> 00:27:48,075
وأنغلق على نفسي

309
00:27:50,192 --> 00:27:54,572
لا عجب أن (سايلر) مشوش كلياً

310
00:27:55,793 --> 00:28:01,668
يمكنني التخيل فقط فيما قد تفعله كمية
من الأعذار لبشرية شخص

311
00:28:02,809 --> 00:28:09,054
لربما هذا هو جوابه.. كي يصبح بشري مجدداً
فيجب أن يتخلص من كل قدراته

312
00:28:10,519 --> 00:28:12,119
أجل، ربما

313
00:28:18,895 --> 00:28:22,022
الآن، أكان هذا صعباً؟ -
أيها الوغد -

314
00:28:22,780 --> 00:28:27,071
أين هي؟ -
إنه وقت العشاء -

315
00:28:28,283 --> 00:28:33,301
أعتقد أنها في المكان الذي تركتيها فيه -
ألم تأخذها قط؟ -

316
00:28:35,430 --> 00:28:40,505
كما قلت، لديّ بعض المشاكل في أن
أكون على طبيعتي

317
00:29:00,357 --> 00:29:01,150
غريتشين)؟)

318
00:29:05,869 --> 00:29:07,698
أأنتِ بخير؟ -
.. أجل -

319
00:29:08,183 --> 00:29:09,642
بالطبع أنا بخير

320
00:29:10,275 --> 00:29:13,562
حسناً، لقد سرق شخص حقيبتي ولكن
ماذا عنكِ؟

321
00:29:13,597 --> 00:29:17,135
لا شيء، أنا بخير.. بما أنكِ هنا وأنكِ
على ما يرام

322
00:29:17,170 --> 00:29:21,907
كلير)، أنتِ تتصرفين بغرابة) -
آسفة، أن محظوظة حقاً لأحظى بكِ -

323
00:29:21,975 --> 00:29:26,746
وأنا آسفة حيال هذا الصباح -
تناسي الأمر -

324
00:29:26,938 --> 00:29:31,124
أنتِ تعرفيني.. المندفعة (غريتشين) تود
أن تمسك الأيادي .. لذا هي تمسكها

325
00:29:31,159 --> 00:29:34,319
أعلم هذا.. وأحب هذا بخصوصكِ
وأريد أن أكون أكثر شبهاً بهذا

326
00:29:34,354 --> 00:29:41,587
ولا أكون ممتنة لأي علامة أو تعريف أو
ما أفترض أن أكونه

327
00:29:41,622 --> 00:29:46,022
أنا .. أود إمساك يداكِ فحسب

328
00:29:53,225 --> 00:29:56,251
سيبدأ الناس في الحديث -
دعيهم يتحدثوا -

329
00:29:57,001 --> 00:30:02,316
التحدث أمر جيد. في الواقع يمكنني التحدث
إن كنتِ لا زال لديكِ الأذن المتعاطفة

330
00:30:05,524 --> 00:30:08,462
في الواقع، لدي أذنان

331
00:30:10,872 --> 00:30:11,993
هيا

332
00:30:33,939 --> 00:30:37,575
سيد (ماساهاشي) .. رجاءً اطلب
شاهدك الأول

333
00:30:49,858 --> 00:30:50,986
سيد (ماساهاشي)؟

334
00:30:58,209 --> 00:31:01,990
(الدفاع يطلب .. وقوف (هيرو ناكامورا
على المنصة

335
00:31:02,025 --> 00:31:06,764
ماذا؟ هل رأيت من قبل (القانون والنظام)؟
هذا دوماً يؤثر بصورة عكسية

336
00:31:07,688 --> 00:31:11,075
ألديك شاهد أفضل يجلس هنا؟
لأنني ليس لديّ

337
00:31:20,725 --> 00:31:24,388
سيد (ناكامورا)، منذ متى وأنت تعرف
المتهم؟

338
00:31:24,623 --> 00:31:28,344
حقاً؟
طوال حياتي

339
00:31:28,592 --> 00:31:32,649
وما هو الدافع لاستخدامك لقدرتك؟
طوال حياتك؟

340
00:31:32,929 --> 00:31:35,707
لأكون بطلاً.. نبيل وصادق

341
00:31:35,894 --> 00:31:40,589
وعندما اكتشفت قدرتك .. هل سرقت
مصارف؟

342
00:31:40,800 --> 00:31:46,563
أو أصبحت مشهوراً؟ -
كلا، لقد أقسمت أنني سأستخدمها للخير فقط -

343
00:31:46,776 --> 00:31:50,961
وكيف سار الأمر؟ -
لقد أنقذت العالم .. مرتين -

344
00:31:51,171 --> 00:31:56,379
وهل خالفت قانونك خلال هذا؟ -
كلا -

345
00:31:56,563 --> 00:32:01,084
وهل خالفته لإنقاذ أباك من القتل؟

346
00:32:01,268 --> 00:32:05,887
كلا، لم أفعل -
ما الذي اختلف إذن؟ -

347
00:32:06,144 --> 00:32:12,238
لقد كنت ضعيفاً .. ومستميت
ليكون خلفي تراث ذا نفع

348
00:32:12,468 --> 00:32:16,990
إذن، أنت تجد نفسك ضحية لخداع الشرير؟ -
أجل -

349
00:32:17,576 --> 00:32:25,257
ووجدت نفسي أقفز من حياة لأخرى
أكافح لتصحيح ما سار خطئاً

350
00:32:25,675 --> 00:32:29,535
! اعتراض جلالتك! إنه يطيل في الحديث

351
00:32:31,913 --> 00:32:33,878
(اختصر الحديث يا سيد (ناكامورا

352
00:32:39,984 --> 00:32:46,918
أجل، لقد استخدمت قرار ضعيف
..ولكن رغم الآثار الكارثية أحياناً

353
00:32:46,972 --> 00:32:53,268
..فقط كان هذا لجعل العالم مكان أفضل
.. للعائلة

354
00:32:54,585 --> 00:32:58,112
والصداقة .. والحب

355
00:33:00,713 --> 00:33:04,383
وإن كان مخالفتي لقانوني لهذه الأمور
.. يجعلني مذنباً

356
00:33:06,081 --> 00:33:10,637
إذن، أفترض أنني مذنب

357
00:33:13,090 --> 00:33:14,510
ليكن الأمر كذلك

358
00:33:15,082 --> 00:33:17,654
يجب أن نصدمه، لنجعل الشحن على 200 غول

359
00:33:18,318 --> 00:33:20,692
الشحن .. جاهز -
مذنب -

360
00:33:21,927 --> 00:33:22,896
لا ردة فعل

361
00:33:23,071 --> 00:33:24,671
240 -
هيا -

362
00:33:25,860 --> 00:33:27,659
! نشحن.. الآن

363
00:33:28,796 --> 00:33:32,283
لا زال لا يوجد شيء.. ابدأ الضغط الآن -
إننا نفقده -

364
00:33:39,098 --> 00:33:42,148
لا زال ليس هناك نبضات، إننا نفقده -
لنصدمه مرة أخرى -

365
00:33:43,383 --> 00:33:45,596
اشحن.. الآن

366
00:34:44,605 --> 00:34:48,375
أود أن أغير اعترافي

367
00:34:56,394 --> 00:35:01,488
إن كانت هذه النهاية، فأود الموت
.. بشرف

368
00:35:02,992 --> 00:35:09,136
بفعل الشيء الصواب، أود الموت كبطل

369
00:35:10,554 --> 00:35:14,226
...امض يا بني

370
00:35:22,464 --> 00:35:24,831
قاتل لأجل شرفك

371
00:35:32,636 --> 00:35:34,249
ليس بهذه السرعة أيها المنتقد

372
00:35:42,792 --> 00:35:45,342
.قاتل.يمكنك التغلب على هذا

373
00:35:48,799 --> 00:35:51,782
هيرو) الذي أعرفه لا يستسلم قط)

374
00:35:57,925 --> 00:35:59,753
.بل يفعل كل ما يتكلفه الأمر

375
00:36:01,529 --> 00:36:05,406
لقد رأيته وهو يتلاعب بالوقت والفراغ

376
00:36:08,030 --> 00:36:10,293
! أنت (هيرو) الخارق

377
00:36:33,313 --> 00:36:33,960
(هيرو)

378
00:36:37,798 --> 00:36:38,908
أمي

379
00:36:41,626 --> 00:36:46,517
لقد اشتقت إليكِ كثيراً -
وأنا كذلك يا بني، وأنا كذلك -

380
00:36:46,790 --> 00:36:52,306
وأنا فخورة جداً بك لكل الدروس
التي تعلمتها

381
00:36:53,374 --> 00:36:59,941
الورم الدماغي ... اعتقدت أنه يمكنني
مجابهته

382
00:37:01,727 --> 00:37:05,722
.. أنه يمكنني أن أدحر العلم

383
00:37:08,457 --> 00:37:09,738
ولكن لا يمكنني هذا

384
00:37:12,870 --> 00:37:20,643
.أمي، أنا مستعد للموت -
(كلا، يا (هيرو -

385
00:37:22,332 --> 00:37:29,727
هناك أشياء أقوى من العلم

386
00:37:30,369 --> 00:37:32,361
كالقدر

387
00:37:34,893 --> 00:37:40,411
إذن... ألم تأتي لتأخذيني؟

388
00:37:41,111 --> 00:37:46,281
كلا، لقد جئت لأعالجك

389
00:38:20,526 --> 00:38:23,807
لدينا نبض.. إنه يعود

390
00:38:25,271 --> 00:38:26,009
إنه ينهض

391
00:38:26,764 --> 00:38:27,499
(هيرو)

392
00:38:30,476 --> 00:38:31,208
(هيرو)

393
00:38:47,577 --> 00:38:48,754
أهناك خطب ما يا سيدي؟

394
00:38:51,545 --> 00:38:53,464
أجل، هناك خطب ما

395
00:39:00,440 --> 00:39:01,823
هل أخيفكِ؟

396
00:39:05,409 --> 00:39:06,744
هل أبدو مخيفاً؟

397
00:39:07,811 --> 00:39:09,117
.. سيدي، أود فقط أن أعرف إن كنت

398
00:39:09,202 --> 00:39:11,620
أتعتقدين أنه لا يمكنني أن أرى كيف تنظرين
إلى الآن؟

399
00:39:12,154 --> 00:39:13,483
أنني مختلف؟

400
00:39:15,851 --> 00:39:18,854
تنظرين إلى باحتقار.. كما لو أنني لست
! جيد كفاية لكِ

401
00:39:21,706 --> 00:39:28,426
لقد اكتفيت من محاولة تغيير حياتي لأجلكِ
محاولاً التأقلم في عالمكِ

402
00:39:30,014 --> 00:39:32,047
والتقيد بقوانينكِ

403
00:39:34,963 --> 00:39:39,818
من الآن فصاعداً.. ستتقيدين بقوانيني

404
00:41:13,493 --> 00:41:14,551
! دقيقة

405
00:41:23,889 --> 00:41:27,369
أيمكنني مساعدتك؟ -
مرحباً .. مرحباً يا صاح.. كيف حالك؟ -

406
00:41:28,236 --> 00:41:31,026
(آسف. أنا (غبريال)، صديق لـ(مات
الدائرة الثانية عشر

407
00:41:31,175 --> 00:41:33,418
آسفة.. إنه ليس هنا الآن

408
00:41:36,727 --> 00:41:40,034
أيمكنكِ أن تخبريني بمكانه، لأنني بحاجة
ماسة للتحدث معه

409
00:41:41,384 --> 00:41:41,906
بالتأكيد

410
00:41:42,931 --> 00:41:44,515
آسفة.. هل تقابلنا من قبل؟

411
00:41:48,150 --> 00:41:52,955
يتبع .. إلى اللقاء في الحلقة القادمة يوم الثلاثاء المقبل
www.egfire.com ترجمة محمد المنصورة

