1
00:00:07,034 --> 00:00:08,134
أجمعّ قواك

2
00:00:08,202 --> 00:00:09,786
اليس ذلك مثيراً للاهتمام ؟

3
00:00:09,871 --> 00:00:11,471
انا اعرف لماذا لم تستطع قتلي

4
00:00:11,539 --> 00:00:13,874
( هيرو ناكامورا)
قال انك ستموت وحيداً,

5
00:00:13,941 --> 00:00:15,208
وهذا يطاردك

6
00:00:15,276 --> 00:00:17,460
نحن نحتاج للناس الذين يفهمونا

7
00:00:17,545 --> 00:00:19,012
يهتمون لأجلنا - مَن هي؟

8
00:00:19,080 --> 00:00:20,247
انها حب حياتي

9
00:00:20,314 --> 00:00:21,915
- انهُ فقط ظهر .
- وأنهُ يطاردك ؟

10
00:00:21,966 --> 00:00:25,185
- لقد بدا ...
- مهووس ؟

11
00:00:25,252 --> 00:00:28,255
لقد كان علي أن اعمل , لأحميك ,
لأبعدك عنه.

12
00:00:28,322 --> 00:00:30,240
بخطفك لي ؟

13
00:00:30,324 --> 00:00:32,192
انت لا تستطيع الغش في  الماضي

14
00:00:32,243 --> 00:00:33,660
ان ذلك سيء , دوماً .

15
00:00:33,728 --> 00:00:35,078
كل شيء متصل ببعضه

16
00:00:35,162 --> 00:00:37,531
اذا كنت تريد تغير شيء واحد ,
وهذا الذي سنفعله

17
00:00:41,102 --> 00:00:43,103
لقد عدت في الزمن لأنقاذ (تشارلي) .

18
00:00:43,170 --> 00:00:45,872
ولكن هذه المرة , سأهزم
(رجل الدماغ)

19
00:00:50,461 --> 00:00:51,711
هنالك شيء أريدك أن تراه

20
00:00:51,779 --> 00:00:53,547
انهُ ساحر جداً , جميل

21
00:00:53,598 --> 00:00:54,914
فقط دعني أريك , هذا كل شيء.

22
00:00:54,966 --> 00:00:56,099
اذا كنت لا تزال غير سعيد ،

23
00:00:56,183 --> 00:00:57,684
سأعود بك الى " كالفورنيا , حسناً ؟

24
00:00:57,751 --> 00:00:58,768
هل حقاً انهم ظنو ذلك

25
00:00:58,853 --> 00:01:00,053
هكذا سيفلتون من العقاب ؟

26
00:01:00,104 --> 00:01:01,087
الى الأبد ؟

27
00:01:01,138 --> 00:01:02,439
نحن فقط تم نستطع ان نكتشف ذلك ؟

28
00:01:02,523 --> 00:01:03,857
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك.

29
00:01:03,924 --> 00:01:06,927
أحتاج الى وقت لأنسى
من دون أن أتذكر السبب

30
00:01:16,737 --> 00:01:19,772
هل تريد التحدث عن ذلك؟

31
00:01:19,824 --> 00:01:21,174
عن ماذا ؟

32
00:01:21,242 --> 00:01:23,910
العيش بين الكرنفالات,
موت أبيكِ--

33
00:01:23,961 --> 00:01:27,414
أعني , أيّ واحد من تلك
سيكون كافياً لأجعلني في حال فوضى

34
00:01:27,465 --> 00:01:29,215
لا أعتقد أني قد أعلم من أين بدأ هذا

35
00:01:29,283 --> 00:01:31,284
انا فقط ....

36
00:01:31,335 --> 00:01:32,619
التفكير أعنقد أنهُ واحد من تلك الأشياء

37
00:01:32,670 --> 00:01:37,390
عليّ ان أمضي بالأمر بنفسي

38
00:01:40,344 --> 00:01:41,728
اسمع

39
00:01:41,795 --> 00:01:43,296
انا لن أدعي بمعرفتي

40
00:01:43,347 --> 00:01:44,931
ما كان يمر بك الآن.

41
00:01:44,982 --> 00:01:48,468
ولكن أريدك أن تعلم
بأنني هنا من أجلك

42
00:01:48,519 --> 00:01:51,521
اذا أردت اي شيء , اي شيء على الأطلاق

43
00:01:58,362 --> 00:02:02,148
لقد درست درس الأستعراض

44
00:02:02,199 --> 00:02:05,485
انتقلت الى حفرة ظالمة,
لا اعرف مكانها .

45
00:02:05,536 --> 00:02:08,421
رباعية الشرق. واضحة في جميع أنحاء الحرم الجامعي.

46
00:02:08,489 --> 00:02:09,956
بالطبع هي كذلك

47
00:02:17,048 --> 00:02:20,600
المعذرة , هل المقعد هذا قد تم حجزه ؟

48
00:02:25,601 --> 00:02:35,601
>><>>Team BramJneT <<<><
>>>>> WwW.BramJneT.CoM <<<<

49
00:02:36,602 --> 00:02:41,602
تــرجــمــة فــريــق الــتــرجــمــة
WwW.BramjneT.CoM

50
00:02:41,603 --> 00:02:42,603
الـحـلـقـة بـعـنـوان : النجاح/ الأخفاق

51
00:03:00,141 --> 00:03:02,642
كيف " انها قادمة " ؟

52
00:03:02,710 --> 00:03:04,377
انها جاهزة .

53
00:03:04,428 --> 00:03:05,845
الان تذكر,

54
00:03:05,896 --> 00:03:08,598
انها ستعمل بأيدي أحد منا .

55
00:03:08,683 --> 00:03:12,018
لحسن الحظ , لديك الان (هيرو) و
(أندو)

56
00:03:12,069 --> 00:03:13,953
انت متأكد من أنني لا يمكن أن أغير رأيك ؟

57
00:03:14,021 --> 00:03:15,888
لقد قطعت وعداً لفتاة.

58
00:03:15,940 --> 00:03:17,757
أنا بحاجة للتكفير.

59
00:03:17,825 --> 00:03:21,194
حسناً , أعتقد ان هذا هو السبب

60
00:03:21,262 --> 00:03:22,862
في حياتنا ، متى يتم ذلك ؟

61
00:03:22,930 --> 00:03:25,749
شكراً ,
(موهيندر)

62
00:03:25,833 --> 00:03:27,167
حظاً طيباً

63
00:03:27,234 --> 00:03:28,535
انت أيضاً ,
(نواه)

64
00:03:45,553 --> 00:03:47,587
حسناً ، أيها السادة ، أعتقد أن ذلك متروك لنا.

65
00:03:49,056 --> 00:03:51,124
(هيرو) !

66
00:04:03,103 --> 00:04:04,904
مرحباً ، يا
"سمك الشبوط " .

67
00:04:04,955 --> 00:04:07,440
(آدم مونرو)

68
00:04:07,491 --> 00:04:10,443
ولكن انت ميت

69
00:04:10,511 --> 00:04:12,378
انا ميت ؟

70
00:04:12,446 --> 00:04:14,280
على أن القاضي أن يقرر.

71
00:04:14,348 --> 00:04:16,750
- القاضي ؟
- جميع المرتفعات.

72
00:04:16,801 --> 00:04:21,454
القاضي الشرف , (ناكامورا) رئيساً

73
00:04:21,505 --> 00:04:23,673
أجلس

74
00:04:26,343 --> 00:04:28,978
في العالم المقابل يـا
(هيرو ناكامورا( ،
شرفك.

75
00:04:29,063 --> 00:04:31,197
ماذا " مقابل " ماذا ؟

76
00:05:04,122 --> 00:05:06,824
المعذرة , هذا هو الأستاذ (يانو)
انهُ استاذ في دورة الأستعراض

77
00:05:06,892 --> 00:05:10,127
كلا. مجموعة الدراسة.

78
00:05:13,365 --> 00:05:14,498
على استعداد لطرح الافكار؟

79
00:05:17,669 --> 00:05:20,704
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم ؟

80
00:05:20,756 --> 00:05:22,340
لقد أتيت لأتعلم

81
00:06:04,266 --> 00:06:06,600
كيف تنام ؟

82
00:06:06,685 --> 00:06:09,020
الثوب  هدية.

83
00:06:09,087 --> 00:06:10,488
إذا كنت تريد أن تغير في شيء--

84
00:06:10,555 --> 00:06:11,889
هدية ؟

85
00:06:11,940 --> 00:06:14,392
تختطفي , وتجلب لي ......

86
00:06:16,061 --> 00:06:18,279
أنا لا أعرف حتى أين نحن
لأنك لا تقول لي.

87
00:06:18,363 --> 00:06:19,663
انت على حق , انا اعتذر

88
00:06:19,731 --> 00:06:21,315
انا لم أقصد أزعاجك

89
00:06:21,400 --> 00:06:23,868
سأخذك الى منزلك . على الفور.

90
00:06:26,571 --> 00:06:28,605
ماذا ؟ ما كان شأن تلك الأبتسامة ؟

91
00:06:28,657 --> 00:06:30,641
وجهك , انهُ الان ...

92
00:06:30,709 --> 00:06:34,445
لقد أعادوني الى المكان الذي كسرت به
سجل الاعبين

93
00:06:34,496 --> 00:06:36,664
(صامويل)....

94
00:06:36,748 --> 00:06:37,998
انت لديك تلك الأغنية الواحد فقط

95
00:06:38,083 --> 00:06:40,167
انت تقولها مراراً وتكراراً

96
00:06:40,252 --> 00:06:43,137
وانا كنت فقط-- لقد كنت أمزح قليلاً في الجوار

97
00:06:43,221 --> 00:06:44,788
إلا أنني كسرت ذراعه.

98
00:06:44,840 --> 00:06:46,807
- تذكر ؟

99
00:06:46,892 --> 00:06:49,477
نعم , أذكر

100
00:06:49,561 --> 00:06:50,828
جيد .

101
00:06:50,896 --> 00:06:53,964
لأن هنالك شيء مازلت
أريدك ان تراه

102
00:06:54,015 --> 00:06:56,400
الشيء الوحيد المهتم برؤيته

103
00:06:56,468 --> 00:06:58,686
ان هذا بابي الأمامي

104
00:06:58,770 --> 00:07:00,071
لكن أولاً, دعني أجلب لك شيء
تأكله.

105
00:07:00,138 --> 00:07:02,639
ومن ثم فسوف يمكنك التخلص مني  ، أعدك.

106
00:07:04,476 --> 00:07:06,243
هذه الطريقة التي تبدأ دائماً

107
00:07:06,311 --> 00:07:09,830
الفطور يصبح غداء ،
الغداء يصبح عشاء ،

108
00:07:09,915 --> 00:07:13,317
العشاء يتحول إلى المشروبات ، ثم...

109
00:07:13,385 --> 00:07:15,986
لقد أصحلت سجل العب الخاص بك

110
00:07:20,625 --> 00:07:22,676
حطمته ومن ثم أصلحته

111
00:07:22,761 --> 00:07:25,829
وأنا أعلم ما فعلته  كان خطأ ،
وأنا أعرف كيف أصلح ذلك.

112
00:07:25,881 --> 00:07:29,333
سكوتش مع الشريط ، وشماعات الأسلاك ،

113
00:07:29,384 --> 00:07:33,187
والاحمال من النوايا الحسنة.

114
00:07:40,946 --> 00:07:42,780
جيد

115
00:07:42,847 --> 00:07:45,282
دعني أكل شيء

116
00:07:45,350 --> 00:07:47,718
بعد ذلك خذني الى المنزل

117
00:07:47,786 --> 00:07:49,286
جيد , رائع

118
00:07:51,623 --> 00:07:52,573
انهُ مصاب بورم في المخ.

119
00:07:52,657 --> 00:07:54,208
في الفص الجداري.

120
00:07:54,292 --> 00:07:56,577
وقال أطباء في اليابان
ان لا يمكن عمل جراحة  ، ولكن --

121
00:07:56,661 --> 00:07:58,329
ربما نحن لا نملك خياراً

122
00:07:58,380 --> 00:07:59,797
أرجوك , ايها الطبيب , أنهُ أفضل اصدقائي

123
00:07:59,864 --> 00:08:01,332
انا لا استطيع فقط-- أنتظر هنا.

124
00:08:01,383 --> 00:08:02,716
سنكتشف ماذا يحدث

125
00:08:02,801 --> 00:08:04,752
أرجوك ساعدهُ

126
00:08:04,836 --> 00:08:07,505
ولدينا النية لإثبات أن
المتهم قام باساءة استخدام قدرته ،

127
00:08:07,556 --> 00:08:11,058
يسافر بالمكان والزمان
بأنانية وبشكل متكرر

128
00:08:11,143 --> 00:08:13,043
لتحقيق مكاسبه الشخصية

129
00:08:13,094 --> 00:08:16,230
ومع التجاهل الصارخ للعواقب

130
00:08:16,314 --> 00:08:18,215
في الفضاء المتصل بالوقت

131
00:08:27,926 --> 00:08:30,894
هذه هي بعض الأحلام السيئة
او الهلوسة نتيجة الورم

132
00:08:30,946 --> 00:08:32,496
اسمحو بأظهار سجل المتهم

133
00:08:32,564 --> 00:08:34,298
لا يعترف بسلطة هذه المحكمة.

134
00:08:34,366 --> 00:08:36,000
هذه ليست محكمة ، انها العشاء.

135
00:08:36,067 --> 00:08:37,801
ربما شرفك قد أبعدوه خارجاً

136
00:08:37,869 --> 00:08:39,837
للمدعى عليه اذا رفض ؟

137
00:08:58,940 --> 00:09:02,193
السيد (مونرو) ، من فضلك
استدعاء الشاهد الأول الخاص بك.

138
00:09:05,063 --> 00:09:07,231
النيابة العامة تطلب  كيميكو ناكامورا .

139
00:09:10,268 --> 00:09:11,819
و
(أندو ماشهاشي)

140
00:09:21,779 --> 00:09:24,665
أنت تعرف كم أحب أن أقتلك؟

141
00:09:24,749 --> 00:09:27,418
اسمع ...

142
00:09:27,469 --> 00:09:29,086
وأنا أعلم أنك يجب أن تكرهني

143
00:09:29,137 --> 00:09:31,021
لقد قتلت أبي !

144
00:09:32,290 --> 00:09:33,757
(ناثان).....

145
00:09:35,093 --> 00:09:37,795
كأنها فترة طويلة لأخر مرة رأيتك فيها

146
00:09:37,862 --> 00:09:40,531
ولكن انا خفضت قليلا من طريقة لعبي.

147
00:09:40,599 --> 00:09:42,366
ستساعدني لأعادته

148
00:09:42,434 --> 00:09:43,800
ماذا ؟

149
00:09:45,637 --> 00:09:47,238
يقولون هذا

150
00:09:47,305 --> 00:09:50,858
وجهك ظهر في الحبر لم يكن لدي خيار.

151
00:09:50,942 --> 00:09:54,645
انهُ المصير يبين لي رغبتي.

152
00:09:54,713 --> 00:09:56,497
وكنت في الواقع تعتقدي أنني سوف--

153
00:09:56,581 --> 00:09:58,449
أهدئي .

154
00:09:59,718 --> 00:10:03,320
قالوا لي انني بحاجة لناس أتكلم معهم

155
00:10:03,371 --> 00:10:05,923
اصدقاء

156
00:10:05,990 --> 00:10:09,627
لا أريد أن أكون وحيدة

157
00:10:09,678 --> 00:10:12,429
وبطريقة ما كنت من المفروض أن يساعدني.

158
00:10:12,497 --> 00:10:15,699
أنا لن اساعدك إذا كانت حياتي تتوقف على ذلك.

159
00:10:15,767 --> 00:10:19,036
انها ليست حياتك يجب أن تكون قلقة.

160
00:10:23,775 --> 00:10:25,609
(جريتشن)

161
00:10:32,349 --> 00:10:33,383
دعينا مع أكثر من هذا

162
00:10:33,450 --> 00:10:35,785
ليس عليك أن تؤلمي
(جريتشن)

163
00:10:35,853 --> 00:10:37,253
أعدك , بأنك ستريها مرة اخرى

164
00:10:37,304 --> 00:10:41,424
بأسرع ما يمكنك مساعدتي
بالإجابة على سؤالي.

165
00:10:41,492 --> 00:10:43,693
هنا هو ما كنت أفكر بهِ .

166
00:10:43,760 --> 00:10:46,796
انا وانت

167
00:10:46,864 --> 00:10:48,297
لقد حصلنا على الكثير من النقاط المشتركة.

168
00:10:48,365 --> 00:10:51,200
نحن متخذان

169
00:10:51,268 --> 00:10:54,103
مهجورون من الاباء الذي لايريدونا

170
00:10:54,171 --> 00:10:59,042
وأثيرت من قبل الآباء والأمهات
الذين لا يفهمون علينا.

171
00:10:59,109 --> 00:11:00,960
والدي يفهمني جيداً

172
00:11:01,045 --> 00:11:02,745
كفاكِ كذباً على نفسكِ

173
00:11:02,813 --> 00:11:06,082
كلا والدينا هم قاتلين باردين

174
00:11:06,133 --> 00:11:09,719
مما يثير السخرية ، لأن انا وانت .....

175
00:11:09,786 --> 00:11:14,724
لا يمكن قتلنى

176
00:11:14,792 --> 00:11:16,476
لقد فهمت ذلك

177
00:11:16,560 --> 00:11:19,562
حسنا ، لدينا عدد قليل من الأشياء المشتركة في التعسفية

178
00:11:19,629 --> 00:11:20,997
ما مقصدك ؟

179
00:11:21,065 --> 00:11:24,467
وجهة نظري هي ان لا يوجد التعسفية

180
00:11:26,937 --> 00:11:28,171
انهُ تكويني

181
00:11:28,238 --> 00:11:31,941
البنى الأساسية في حياتنا,

182
00:11:31,992 --> 00:11:35,945
ونحن لدينا نفس الكتل

183
00:11:36,013 --> 00:11:38,748
ها نحن ....

184
00:11:38,816 --> 00:11:41,818
المحتوى كلية مختلطة

185
00:11:41,885 --> 00:11:44,253
وانا

186
00:11:44,321 --> 00:11:46,456
كيف قمنا بذلك في نهاية الأمر كان مختلفاً؟

187
00:11:50,327 --> 00:11:52,628
انت تريدين معرفة ما هو الفرق ؟

188
00:11:54,498 --> 00:11:56,265
أنت شخص مختل عقليا.

189
00:11:59,520 --> 00:12:03,189
حل اللغز.

190
00:12:06,076 --> 00:12:08,361
انت تعتقد أن هذه لعبة ؟

191
00:12:11,365 --> 00:12:12,865
هذه حياتي

192
00:12:12,950 --> 00:12:15,735
عليك ان تساعدني

193
00:12:15,819 --> 00:12:21,741
أو لا يهمك كم أنا اشّرح شريحة الخاص بك...

194
00:12:21,825 --> 00:12:23,860
في الحجرة؟

195
00:12:27,080 --> 00:12:29,698
اذا كنت لا تعمل على المساهمة

196
00:12:29,750 --> 00:12:31,901
عليّ فقط أخذ بعض الأجوبة
من رأسك

197
00:12:31,969 --> 00:12:34,770
ستعمل على تشريح رأسي مرة اخرى ؟

198
00:12:34,838 --> 00:12:36,539
لقد تطورت الطريقة أبعد من ذلك.

199
00:12:36,607 --> 00:12:40,176
صديقتي (ليديا) أعطتني أداة أكثر دقة بكثير.

200
00:12:40,227 --> 00:12:44,680
تمكنني من قراءت الشخصة
بمجرد لمسه

201
00:12:44,748 --> 00:12:49,235
أرى ما يوجد في أعماق الروح

202
00:12:49,319 --> 00:12:51,404
بطبيعة الحال ، كانت لها أساليب في ذلك

203
00:12:51,488 --> 00:12:54,123
وهناك جزء منها مثيرا بأفراط ، ولكن...

204
00:12:54,191 --> 00:12:55,958
يا ألهي

205
00:12:58,061 --> 00:12:59,612
انها الكلية , اليست ذلك ؟

206
00:13:10,290 --> 00:13:14,293
الثوب ملائم لك

207
00:13:19,299 --> 00:13:21,267
ما هذا ؟

208
00:13:21,351 --> 00:13:24,453
مشروب الفراولة.

209
00:13:24,521 --> 00:13:26,122
المفضل لديك

210
00:13:28,925 --> 00:13:31,110
حسناً ...

211
00:13:31,195 --> 00:13:33,813
هذا كان منذ فترة طويلة

212
00:13:37,434 --> 00:13:38,568
ماذا عن هذه ؟

213
00:13:38,619 --> 00:13:41,404
والمرة الأخيرة التي تحطمت في غرفة النوم الخاصة بك

214
00:13:41,455 --> 00:13:43,072
لقد تحدثنا طوال الليل

215
00:13:43,140 --> 00:13:45,291
من بين أمور أخرى.

216
00:13:52,916 --> 00:13:54,950
تحدثنا عن منزل احلامك..

217
00:13:55,002 --> 00:13:57,220
وهذا هو تكيلا الحديث.

218
00:13:57,287 --> 00:14:00,139
"كوخ مسالمة محاط

219
00:14:00,224 --> 00:14:04,727
بالطبيعة والسعادة."

220
00:14:04,794 --> 00:14:07,964
كان رومنسياً كثيراً

221
00:14:08,031 --> 00:14:13,019
في الواقع ، هذا الشيء جعلني معجب بك.

222
00:14:13,103 --> 00:14:17,023
ولكن سيأتي الوقت عندما ستفهمي
ذلك

223
00:14:17,107 --> 00:14:19,508
وكذلك , انت لن يكون لك منزلية أبداً

224
00:14:19,576 --> 00:14:21,527
ماذا ؟

225
00:14:27,000 --> 00:14:29,085
هل يمكنك أن تقول لي بصراحة
انت لا تنظر الى الوراء

226
00:14:29,152 --> 00:14:31,554
في الوقت الذي قضيناه معا
مع اشارة ولع؟

227
00:15:08,692 --> 00:15:10,059
ما تكهنك به ؟

228
00:15:10,127 --> 00:15:11,160
ليس جيداً

229
00:15:36,486 --> 00:15:38,754
الشاهدة تعرفت على
(هيرو ناكامورا),

230
00:15:38,822 --> 00:15:41,691
الذي تدخل بشكل واضح وبأنانية مع الجدول الزمني.

231
00:16:03,263 --> 00:16:04,647
لذلك انا أوضح ...

232
00:16:04,715 --> 00:16:06,949
على النطاق الزمني الشخصي للعدالة.,

233
00:16:07,017 --> 00:16:09,785
انه بخير ، ما دام لا يؤذي أحداً ؟

234
00:16:12,923 --> 00:16:14,156
نعم

235
00:16:14,224 --> 00:16:16,258
هذا تعريفي

236
00:16:16,309 --> 00:16:17,660
هذا جيد لمعفته

237
00:16:17,728 --> 00:16:21,430
لأنني اعتقد ان شاهدي التالي هنا

238
00:16:27,137 --> 00:16:28,704
فقط قل لي أين هي ؟

239
00:16:28,772 --> 00:16:30,806
(كلير بينيت)

240
00:16:30,874 --> 00:16:32,658
انت كنت تعرقلني للتوصل

241
00:16:32,743 --> 00:16:35,177
عن ماذا تتحدثين ؟

242
00:16:35,245 --> 00:16:37,279
كان يجب أن أجدك ,

243
00:16:37,330 --> 00:16:39,148
انا وانت متشابهان

244
00:16:39,216 --> 00:16:41,150
انا لا أشبهك بشيء

245
00:16:41,218 --> 00:16:43,552
انت فعلتِ بالضبط ما قمت بهِ انا

246
00:16:43,620 --> 00:16:46,689
انت استخدمت هذه ... الهدية,

247
00:16:46,757 --> 00:16:50,860
هذه اللعنة ، أياً ما كانت ، لبناء الجدران.

248
00:16:50,927 --> 00:16:53,696
تجعل من المستحيل فعلياً
التواصل مع شخص آخر.

249
00:16:55,649 --> 00:16:58,501
مثل :
(جريتشن)

250
00:16:58,568 --> 00:17:00,703
يا ألهي , كل تلك الذاكرة حصلت عليها
من اغراضك

251
00:17:00,771 --> 00:17:01,871
بينما كنت محاولاً لربطها ....

252
00:17:01,938 --> 00:17:03,522
وقد اصبح هذا السياق مختلفا الآن.

253
00:17:03,607 --> 00:17:07,860
كل شي بهذه الغرفة مليئ بـ...

254
00:17:07,944 --> 00:17:09,111
تَوقف

255
00:17:09,179 --> 00:17:11,247
ماذا تقول ؟

256
00:17:11,314 --> 00:17:12,748
تَوقف

257
00:17:12,816 --> 00:17:17,887
كل هذه اللحظات كانت قد حانت حتى مع النص الثانوي.

258
00:17:19,289 --> 00:17:21,123
"هل يمكنني استعارة كتابك?"

259
00:17:23,009 --> 00:17:25,928
"أقطع يدي بواسطة هذا المقص."

260
00:17:25,995 --> 00:17:29,031
كل هذه التفاعلات ،

261
00:17:29,099 --> 00:17:31,600
وانت لا تزال لاتستطيع قول شيئاً واحداً

262
00:17:31,668 --> 00:17:34,470
كنت تريد حقا أن تقول لهذه الفتاة.

263
00:17:36,339 --> 00:17:39,275
يمكنك الاستمرار في هذا الأمر ، قد ينتهي بك الأمر وحدك إلى الأبد أيضاً.

264
00:17:39,342 --> 00:17:41,877
انا لا أفهم ما تقوله.

265
00:17:41,945 --> 00:17:45,114
اظن انا أفهمه

266
00:17:45,181 --> 00:17:48,083
الفتاة الغير قابل للتدمير

267
00:17:48,151 --> 00:17:50,236
الذي لايمكن ان يضع نفسه خارجاً ليصيبه أذى

268
00:17:53,156 --> 00:17:55,324
ماذا؟ لا انعواج بالغضب؟

269
00:18:00,363 --> 00:18:01,797
انت على حق , انت لقد خفضت قليلاً من طريقة
لعبك

270
00:18:01,865 --> 00:18:04,533
فقط قل لي أين هي بالضبط

271
00:18:12,084 --> 00:18:15,270
كم عدد الناس التي قتلتها ؟

272
00:18:15,354 --> 00:18:17,355
المئات , ربما

273
00:18:17,423 --> 00:18:19,958
وهذا كله بسبب اتفاق

274
00:18:20,025 --> 00:18:21,126
أجريتها مع المدعى عليه؟

275
00:18:21,193 --> 00:18:22,160
نعم

276
00:18:22,227 --> 00:18:23,912
وقال لي إذا أنقذت النادلة

277
00:18:23,996 --> 00:18:25,280
يمكن أن أملك المشجعين

278
00:18:25,364 --> 00:18:26,865
وأي شخص أريده أن اقتله

279
00:18:26,932 --> 00:18:29,417
بالمدة التي أنقدت بها صديقته

280
00:18:29,502 --> 00:18:30,935
كنت قد تقتل المزيد من الناس

281
00:18:31,003 --> 00:18:32,921
طوعاً أو كرهاً -- طوعاً أو كرهاً.

282
00:18:33,005 --> 00:18:35,173
تبدو لي ان الكثير من الناس

283
00:18:35,241 --> 00:18:38,543
قد أصيبو بسبب عبث السيد.
(ناكامورا) , بالوقت

284
00:18:50,923 --> 00:18:53,358
حقاً ؟ هل يبدو ذلك صحيحاً بالنسبة أليك ؟

285
00:19:01,700 --> 00:19:05,153
قل لي مرة اخرى , من غيرهم من قتلتهم
بأيديك

286
00:19:05,237 --> 00:19:06,871
بعدما (هيروز) عرض هذا الأتفاق ؟

287
00:19:06,939 --> 00:19:07,972
حسناً , كان هنالك هي

288
00:19:09,909 --> 00:19:11,776
اثنين من حراس
[ بريميتش ]

289
00:19:11,827 --> 00:19:16,831
الميكانيكي , (أيشاك منديز) , وأمي

290
00:19:16,916 --> 00:19:19,450
ورجل اخر اسمه ...
..(تيد) ......(تيد)

291
00:19:19,518 --> 00:19:20,969
هلم جراً ، هلم جراً.

292
00:19:21,053 --> 00:19:24,455
إذا كان (هيرو) يعمل من خلال قدرته ،

293
00:19:24,523 --> 00:19:26,958
ربما كان يجب أن يوقف هذا القاتل

294
00:19:27,026 --> 00:19:29,894
قبل عمليات القتل هذه لا تعد ولا تحصى -- -- "سبراغ"!

295
00:19:29,962 --> 00:19:31,362
(تيد سبراغ) .

296
00:19:31,430 --> 00:19:34,866
اذاً  إنقاذ تشارلي لم يكن لمصلحة البطل.

297
00:19:34,934 --> 00:19:37,318
كان لمصلحة (هيرو) الخاصة .

298
00:19:37,403 --> 00:19:38,486
كـلا

299
00:19:38,571 --> 00:19:41,239
رومانسية أو لا ، تشارلي كانت جيدة!

300
00:19:53,369 --> 00:19:54,786
عادلة كفاية

301
00:19:54,853 --> 00:19:58,456
ثم الادعاء , نود أن ندعو الشاهد الاخير.

302 
00:19:58،507 --> 00:20:00،558 
تشارلي اندروز. 

303 
00:20:05،264 --> 00:20:06،631 
أوه ، هذا صحيح. 

304 
00:20:06،682 --> 00:20:08،600 
لقد نسيت أننا لا نستطيع أن نحاكم تشارلي في 

305 
00:20:08،667 --> 00:20:12،336 
لأن هذا العالم؟ 
د - تحسين شخص فقدوا في الوقت المناسب. 

306 
00:20:12،388 --> 00:20:14،572 
الآن قل لي ، كيف حدث ذلك مرة أخرى؟ 

307 
00:20:14،640 --> 00:20:16،708 
[بهدوء] أنا توصل الى اتفاق مع a... 

308 
00:20:16،775 --> 00:20:19،577 
أنا آسف. عليك أن أتكلم. 

309 
00:20:19،645 --> 00:20:21،896 
لقد توصل الى اتفاق مع الشرير ، 

310 
00:20:21،981 --> 00:20:23،681 
وقال انه المزدوج عبروا لي. 

311 
00:20:25،484 --> 00:20:27،485 
صحيح. 

312 
00:20:29،154 --> 00:20:30،521 
تقع على عاتق النيابة العامة ، شرفك. 

313 
00:20:37،379 --> 00:20:40،598 
"سقف يهز ، ملفوف الشرفة ، 

314 
00:20:40،666 --> 00:20:43،368 
"والطريق المؤدية إلى الحجر على البحيرة 

315 
00:20:43،435 --> 00:20:45،920 
حيث الشمس يتألق فوق المياه. " 

316 
00:20:46،005 --> 00:20:48،256 
how'd تتذكر كل ذلك؟ 

317 
00:20:48،340 --> 00:20:50،374 
عندي طرق. 

318 
00:20:50،426 --> 00:20:51،726 
وأنا أعلم كل التفاصيل. 

319 
00:20:51،810 --> 00:20:53،895 
عن ظهر قلب ، على ما يبدو. 

320 
00:20:53،979 --> 00:20:58،382 
من الصعب أن ينسى. 

321 
00:20:58،434 --> 00:21:02،270 
كنت أحمل كنت قريبة مني ، 
والطريقة التي رسمت لها ، 

322 
00:21:02،354 --> 00:21:04،622 
[تنهد قانع] 

323 
00:21:04،690 --> 00:21:07،258 
لأنه يجعل من ذلك حقيقيا ، 
مثل ما جاء من روحك. 

324 
00:21:07،326 --> 00:21:09،427 
مثل... مثل ما كان لك. 

325 
00:21:09،495 --> 00:21:14،198 
كنت دائما أعرف الصواب أن نقول. 

326 
00:21:14،266 --> 00:21:16،951 
لديك الخردة الكمال 
الشعر في جيبك ل-- 

327 
00:21:17،036 --> 00:21:18،236 
لماذا؟ 

328 
00:21:18،304 --> 00:21:20،104 
[تنهدات] 

329 
00:21:22،508 --> 00:21:26،127 
[يضحكون] 

330 
00:21:26،211 --> 00:21:28،680 
"مع شجرة البلوط الكبيرة في الفناء ، 

331 
00:21:28،747 --> 00:21:30،315 
تحيط به الزهور البرية ". 

332 
00:21:30،382 --> 00:21:32،183 
"واثنين من هزاز 
الكراسي على سطح السفينة 

333 
00:21:32،250 --> 00:21:34،952 
لمشاهدة غروب الشمس. " 

334 
00:21:37،956 --> 00:21:40،391 
كنت لا تذكر. 

335 
00:21:58،243 --> 00:22:00،745 
"مع الموقد لإبقائنا الحارة". 

336 
00:22:00،813 --> 00:22:04،582 
"ونسيم الصيف لتبقينا بارد". 

337 
00:22:08،087 --> 00:22:09،220 
كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 

338 
00:22:09،287 --> 00:22:11،689 
جلالة؟ 

339 
00:22:11،757 --> 00:22:16،260 
... واحدة... كل الوقت. 

340 
00:22:32،111 --> 00:22:34،162 
هذه هي جميلة جدا. 

341 
00:22:34،246 --> 00:22:35،696 
كيف فعلت ذلك؟ 

342 
00:22:35،781 --> 00:22:38،082 
أصدقائي ، واستطيع ان افعله 
أكثر الأشياء المدهشة. 

343 
00:22:38،150 --> 00:22:40،251 
ينظر. هناك حلمك المنزلية. 

344 
00:22:40،318 --> 00:22:41،335 
لا مزيد من السفر الآن. 

345 
00:22:41،420 --> 00:22:42،520 
سنقوم تجعل من المنزل. وقال البيت الحقيقي. 

346 
00:22:42،588 --> 00:22:44،722 
بالنسبة لي ، وبالنسبة لك. إذا كنت سآخذ معي. 

347 
00:22:44،790 --> 00:22:47،675 
أوه... سام! 

348 
00:22:47،760 --> 00:22:50،294 
قلت لك لا يمكن ان تنضم الى الكرنفال. 

349 
00:22:50،345 --> 00:22:52،130 
والآن ليس لديك ل. 

350 
00:22:52،181 --> 00:22:55،383 
ليس هناك مزيد من المنازل النقل ، 
لا مزيد من المنازل الرئيسي ، 

351 
00:22:55،467 --> 00:22:57،852 
فقط... فقط. 

352 
00:22:57،936 --> 00:23:00،004 
بعيدا عن كل شيء. 

353 
00:23:00،055 --> 00:23:01،639 
هذا ما كنت تحدثت عنها. 

354 
00:23:01،690 --> 00:23:06،110 
أنها يمكن أن تكون حياتنا. 

355 
00:23:09،531 --> 00:23:11،783 
لا أستطيع أن أعيش هنا. 

356 
00:23:11،850 --> 00:23:13،317 
لكنك قلت -- 

357 
00:23:13،368 --> 00:23:14،986 
أعرف ، أعرف ، أعرف ، 
وأنا أعلم ما قلته. 

358 
00:23:15،037 --> 00:23:16،404 
انها مجرد... 

359 
00:23:16،488 --> 00:23:17،655 
انها مجرد ، لم أكن أظن كنت فعلا -- 

360 
00:23:17،706 --> 00:23:19،991 
-- في الواقع أن تفعل ذلك؟ 
-- نعم. 

361 
00:23:20،042 --> 00:23:24،128 
ولكن... أقصد... 

362 
00:23:24،196 --> 00:23:28،749 
هذا اللباس ، واللبن ، و... 

363 
00:23:28،834 --> 00:23:31،869 
كل هذا ، هذا ضرب من الخيال. 

364 
00:23:31،920 --> 00:23:33،721 
وأنا جعلت حقيقة واقعة. 

365 
00:23:33،806 --> 00:23:35،056 
بالنسبة لك. 

366 
00:23:35،140 --> 00:23:36،307 
لا ، سام. 

367 
00:23:36،374 --> 00:23:38،976 
بالنسبة لك. 

368 
00:23:39،044 --> 00:23:42،096 
هذا هو الخاص بك الخيال. 

369 
00:23:42،181 --> 00:23:45،183 
وit's -- انها جميلة. 

370 
00:23:45،234 --> 00:23:46،934 
وانا سعيدة بالنسبة لك. 

371 
00:23:51،356 --> 00:23:53،825 
ولكنها ليست لي. 

372 
00:23:53،892 --> 00:23:55،993 
حياتي ليست هنا. 

373 
00:23:56،061 --> 00:23:58،229 
لكنني غيرت كل شيء ل-- 

374 
00:23:58،280 --> 00:24:00،164 
لا ، لا تقل لي أنك لم كل هذا بالنسبة لي. 

375 
00:24:00،232 --> 00:24:01،532 
من فضلك ، don't -- 

376 
00:24:01،583 --> 00:24:04،952 
لا تقل لي ان هذا كان كل شيء بالنسبة لي. 

377 
00:24:05،037 --> 00:24:06،704 
[تنهدات] 

378 
00:24:11،176 --> 00:24:13،628 
لا ، بالطبع لا. 

379 
00:24:15،180 --> 00:24:18،850 
الاستماع ، أم ، وأود أن تحصل على العودة الى الوطن. 

380 
00:24:18،917 --> 00:24:20،935 
أشكركم على الانغماس لي. 

381 
00:24:21،019 --> 00:24:22،220 
لا ، سام. 

382 
00:24:22،271 --> 00:24:23،921 
لا ، إلا أنه في الحقيقة -- 

383 
00:24:30،229 --> 00:24:33،281 
كان لطيف جدا أن نراكم مرة أخرى. 

384 
00:24:47،546 --> 00:24:49،280 
[لهث] 

385 
00:24:49،331 --> 00:24:51،465 
جريتشين؟ 

386 
00:24:51،550 --> 00:24:53،000 
جريتشين. 

387 
00:24:53،085 --> 00:24:54،285 
هل أنت بخير؟ 

388 
00:24:54،336 --> 00:24:57،088 
أنا بخير. كل الأمور في الاعتبار. 

389 
00:24:57،139 --> 00:24:59،123 
انا اسف ، هذا هو كل ما حدث خطأي. 

390 
00:24:59،174 --> 00:25:01،509 
كنت قد حصلت أبدا أن وجدوا أنفسهم فيه. 

391 
00:25:01،593 --> 00:25:04،845 
أنا فقط -- أنا سعيد لأنك هنا. 

392 
00:25:04،930 --> 00:25:06،764 
وهذا الامر قد انتهى. 

393 
00:25:09،467 --> 00:25:11،802 
فمن أكثر ، أليس كذلك؟ 

394 
00:25:13،438 --> 00:25:16،157 
رقم انه لم يفعل -- 

395 
00:25:16،241 --> 00:25:19،476 
[تحطيم زجاج] 

396 
00:25:23،019 --> 00:25:24،087 
في مكان ما في العراء؟ 

397 
00:25:24،154 --> 00:25:26،322 
لا ، انه سوف تكون في انتظار ذلك ، 
انه يحاول مطاردة لنا بها. 

398 
00:25:26،373 --> 00:25:27،623 
كيف يمكنك أن تعرف؟ 

399 
00:25:27،675 --> 00:25:28،791 
[تنهدات] 

400 
00:25:28،842 --> 00:25:31،660 
'السبب على ما يبدو أن أحصل على الطريقة التي يفكر. 

401 
00:25:31،712 --> 00:25:34،514 
-- شخص قادم! 
-- وفي هنا. 

402 
00:25:39،937 --> 00:25:44،123 
ط> -- لذا sylar ، هاه؟ وsylar؟ 

403 
00:25:44،191 --> 00:25:46،492 
نعم. حسنا ، لا. 

404 
00:25:46،560 --> 00:25:48،861 
نوع من emo نسخة اعتذاري. 

405 
00:25:48،929 --> 00:25:51،814 
انه كان لي محاولة معرفة 
ما هي قضاياه. 

406 
00:25:51،898 --> 00:25:53،799 
على محمل الجد؟ 

407 
00:25:53،867 --> 00:25:55،067 
how'd أن تذهب؟ 

408 
00:25:55،135 --> 00:25:57،620 
قلم رصاص في العين. 

409 
00:26:02،242 --> 00:26:04،310 
إسمع ، أنا آسف. 

410 
00:26:04،378 --> 00:26:05،911 
انه بخير. 

411 
00:26:05،963 --> 00:26:08،214 
<i>التعود على أن جميع مخاطر 
بولين. </ ط> 

412 
00:26:08،281 --> 00:26:11،083 
لا ، ليس حول ذلك. حسنا ، نعم ، ونحو ذلك. 

413 
00:26:11،134 --> 00:26:14،887 
ولكن... 

414 
00:26:14،954 --> 00:26:17،640 
حول وجبة الإفطار. 

415 
00:26:17،724 --> 00:26:21،460 
في بعض الأحيان عن حفظ كنت على مبعدة منها. 

416 
00:26:21،528 --> 00:26:24،180 
انها باردة. هل أنت تمزح؟ 

417 
00:26:24،264 --> 00:26:26،265 
اذا كنت لا تريد -- -- أنا لا أريد أن. 

418 
00:26:26،333 --> 00:26:28،851 
أنا فقط -- I'm بالخوف. 

419 
00:26:28،935 --> 00:26:32،538 
وأنا أخشى أن تحصل سأحصل يصب ، 

420 
00:26:32،606 --> 00:26:37،493 
وهكذا يمكنني استخدام الخصوصية المميزة 
لبناء هذه الجدران ، 

421 
00:26:37،577 --> 00:26:40،696 
بدلا من ، كما تعلمون ، القفز من الجسور. 

422 
00:26:42،199 --> 00:26:45،284 
أمتص في الاستعارات ، 
ولكن ما أحاول أن أقول 

423 
00:26:45،352 --> 00:26:48،421 
هو أنه -- -- انه بخير ، حقا. 

424 
00:26:48،488 --> 00:26:50،623 
رقم لا ، انها ليست كذلك. 

425 
00:26:53،226 --> 00:26:57،930 
هذا الرجل ، sylar ، كان يجلس هناك وقال لي 

426 
00:26:57،998 --> 00:27:02،168 
اننا كثيرا على حد سواء ، 
وقال انه ليس من الخطأ. 

427 
00:27:02،235 --> 00:27:04،770 
واخشى ان انا ستعمل في نهاية المطاف وحده 

428 
00:27:04،838 --> 00:27:06،806 
بالنسبة لبقية حياتي مثله. 

429 
00:27:06،873 --> 00:27:09،809 
وأنا لا أعرف كيفية إصلاحه. 

430 
00:27:12،546 --> 00:27:14،613 
هل تريد التحدث عن ذلك؟ 

431 
00:27:16،233 --> 00:27:17،416 
أود أن أفكر في نفسي 

432 
00:27:17،484 --> 00:27:21،220 
مجرد فتاة الذي قد يحدث لسلطاته. 

433 
00:27:21،288 --> 00:27:25،358 
وذلك شيء واحد فقط 
في قائمة سمات -- 

434 
00:27:25،425 --> 00:27:30،329 
موالية ، ودية ، والتجدد ، 
الجلد جيدا ، هل تعلم؟ 

435 
00:27:30،397 --> 00:27:32،548 
-- أنت لا يكون الجلد جيدة. 
-- [يسخر] 

436 
00:27:34،267 --> 00:27:37،470 
ولكن عند وضع رقائق 
ويحصل باستمرار الحياة صعبة ، 

437 
00:27:39،639 --> 00:27:45،578 
اختبئ وراء تلك التسمية واحدة ، 
ان سمة واحدة. 

438 
00:27:45،645 --> 00:27:47،897 
وأنا قريب من نفسي. 

439 
00:27:49،733 --> 00:27:54،286 
الرجل ، لا عجب في ذلك sylar عابث. 

440 
00:27:54،354 --> 00:27:59،224 
ولا يسعني إلا أن نتصور ما 
وجود حفنة من الأعذار 

441 
00:27:59،276 --> 00:28:02،128 
يمكن القيام به لشخص ما الإنسانية. 

442 
00:28:02،195 --> 00:28:04،997 
ربما هذا هو جوابه. 

443 
00:28:05،065 --> 00:28:06،365 
من أجل أن يصبح الإنسان من جديد ، 

444 
00:28:06،433 --> 00:28:08،801 
عليه أن يتخلص من كل سلطاته. 

445 
00:28:10،404 --> 00:28:11،904 
نعم ، ربما. 

446 
00:28:17،511 --> 00:28:19،945 
حتى الآن هو أنه من الصعب؟ 

447 
00:28:20،013 --> 00:28:21،947 
أنت ابن العاهرة. 

448 
00:28:22،015 --> 00:28:23،616 
أين هي؟ 

449 
00:28:23،683 --> 00:28:27،787 
انها العشاء. 

450 
00:28:27،854 --> 00:28:31،490 
وأتصور أنها على حق حيث يمكنك تركها. 

451 
00:28:31،558 --> 00:28:33،125 
أنت أبدا أخذها؟ 

452 
00:28:34،961 --> 00:28:37،730 
كما قلت ، 

453 
00:28:37،798 --> 00:28:40،900 
لقد كان لديها قليلا 
صعوبة في نفسي. 

454 
00:28:59،503 --> 00:29:01،337 
جريتشين؟ 

455 
00:29:01،421 --> 00:29:03،973 
[صيحات] 

456 
00:29:04،057 --> 00:29:05،174 
أوه! 

457 
00:29:05،258 --> 00:29:06،225 
أنت بخير! 

458 
00:29:06،292 --> 00:29:07،893 
-- نعم! 
-- [تنهدات] 

459 
00:29:07،961 --> 00:29:09،428 
بالطبع أنا بخير. 

460 
00:29:09،479 --> 00:29:11،296 
كذلك ، فإن بعض الرجل سرق حقيبتي ، 

461 
00:29:11،348 --> 00:29:13،199 
ولكن ما هو معك؟ 

462 
00:29:13،266 --> 00:29:15،734 
لا شيء ، أنا بخير. ومن ثم كنت هنا. 

463 
00:29:15،802 --> 00:29:17،353 
وكنت كل الحق. -- كلير. 

464 
00:29:17،437 --> 00:29:19،772 
كنت تتصرف غريب حقا. -- أنا آسف. 

465 
00:29:19،840 --> 00:29:21،907 
أنا حقا محظوظ ليكون لكم. 

466 
00:29:21،975 --> 00:29:24،577 
وأنا آسف بشأن هذا الصباح. 

467 
00:29:24،644 --> 00:29:26،378 
ننسى ذلك. 

468 
00:29:26،446 --> 00:29:28،981 
تعلمون لي ، جريتشين يريد التسرع 

469 
00:29:29،032 --> 00:29:30،616 
عقد اليدين لذلك هي أنه لا. 

470 
00:29:30،667 --> 00:29:32،201 
أعرف. وأنا أحب أن عنك. 

471 
00:29:32،285 --> 00:29:36،255 
وأريد أن أكون أكثر من هذا القبيل ، 
وألا تدين بالفضل ل 

472 
00:29:36،322 --> 00:29:40،676 
أي تسمية ، أو تعريف ، 
أو الذين أنا من المفترض أن يكون. 

473 
00:29:40،794 --> 00:29:43،829 
أنا فقط -- 

474 
00:29:43،897 --> 00:29:45،831 
أريد أن اطلب د يدك. 

475 
00:29:52،505 --> 00:29:54،473 
الناس ستعمل لبدء الحديث. 

476 
00:29:54،524 --> 00:29:56،642 
السماح لهم بالحديث. 

477 
00:29:56،693 --> 00:29:57،776 
الحديث الجيد. 

478 
00:29:57،844 --> 00:29:59،812 
في الواقع ، أنا يمكن استخدام بعض الحديث

479
00:29:59,863 --> 00:30:02,214
إذا كنت لا تزال اذنا صاغية.

480
00:30:04,868 --> 00:30:07,987
انا , بالحقيقة , لدي أذنين

481
00:30:10,407 --> 00:30:13,525
هيا

482
00:32:25,675 --> 00:32:26,959
اعتراض ، شرفك!

483
00:32:27,010 --> 00:32:29,128
<i>انه يقرأ في الانفتاح على نقلة نوعية.</i>

484
00:33:14,407 --> 00:33:15,707
نحن بحاجة لصدمه

485
00:33:15,759 --> 00:33:17,209
أصدمه بـ 200 جول

486
00:33:17,260 --> 00:33:19,094
جاري الشحن

487
00:33:19,179 --> 00:33:21,713
تم

488
00:33:21,765 --> 00:33:22,981
لا توجد استجابة

489
00:33:23,049 --> 00:33:25,567
- 240.
- أجعله ينهض .

490
00:33:25,652 --> 00:33:27,986
جاري الشحن , تم

491
00:33:28,054 --> 00:33:30,322
مازال لا يوجد شيء , لنبدأ بالضغط

492
00:33:30,389 --> 00:33:32,608
نحن نفقده

493
00:33:39,172 --> 00:33:40,573
لا يزال لا يوجد نبض , نحن نفقده

494
00:33:40,624 --> 00:33:42,925
دعني أصده مرة اخرى

495
00:33:43,010 --> 00:33:45,077
جاري الشحن .... تم

496
00:35:31,652 --> 00:35:33,402
ليس بهذه السرعة ...

497
00:38:19,986 --> 00:38:22,404
لقد حصلنا على نبض

498
00:38:22,488 --> 00:38:25,073
انهُ يرجع

499
00:38:25,158 --> 00:38:26,291
انهُ في ارتفاع

500
00:38:47,397 --> 00:38:51,216
هل هنالك شيء خطأ , سيدي ؟

501
00:38:51,267 --> 00:38:53,101
نعم , هنالك شيء خطأ

502
00:39:00,360 --> 00:39:01,610
وانا أخيفك ؟

503
00:39:05,415 --> 00:39:07,566
هل أبدو لك خائفاً ؟

504
00:39:07,633 --> 00:39:09,117
سيدي , فقط اردت ان اعرف ...

505
00:39:09,202 --> 00:39:11,620
انت لا تعتقد انني أستطيع ان أراك كيف تنظر ألي الان ؟

506
00:39:11,704 --> 00:39:13,738
لأنني مختلف ؟

507
00:39:17,593 --> 00:39:19,577
وكأنني لست جيداً كفاية ؟

508
00:39:21,614 --> 00:39:24,916
انتهيت من السعي لتغيير نفسي لك ،

509
00:39:24,967 --> 00:39:30,222
محاولاً الدخول الى عالمك ,

510
00:39:30,273 --> 00:39:31,723
ألعب بقوانينك

511
00:39:34,861 --> 00:39:39,764
من الآن فصاعدا ، أنت تلعب من من قبلي

512
00:41:07,954 --> 00:41:09,321
نعم

513
00:41:13,493 --> 00:41:16,628
فقط دقيقة !

514
00:41:23,419 --> 00:41:24,636
هل يمكنني مساعدتك ؟

515
00:41:24,703 --> 00:41:26,254
مرحباً , ياصديقي

516
00:41:26,339 --> 00:41:27,639
كيف حالك ؟

517
00:41:27,706 --> 00:41:29,057
أنا آسف ، أنا (غابرييل).

518
00:41:29,141 --> 00:41:30,725
صديق (مات) ، الدائرة إنتخابية الثانية عشر .

519
00:41:30,810 --> 00:41:33,111
اسف , انهُ ليس هنا الان

520
00:41:35,598 --> 00:41:38,183
هل يمكنك بأي طريقة ان تقول لي أين هو ؟

521
00:41:38,251 --> 00:41:40,735
عليّ ان أتكلم معه بشيء مهم

522
00:41:40,820 --> 00:41:42,487
بالتأكيد

523
00:41:42,555 --> 00:41:45,724
اسف , هل تقابلنا من قبل ؟

524
00:41:45,725 --> 00:41:53,725
تــرجـمــة فــريــق الــتــرجــمــة
WwW.BramJneT.CoM
Team Bramjnet
الــى الــلــقــاء فــي الحــلــقــة الــقـادمــة بــعــنـوان :
"فــــن الــخـــداع" 

