1
00:00:01,328 --> 00:00:05,203
<i>( ريتشارد سايفور)
أنت الـ (باحث) الحقيقي

2
00:00:31,132 --> 00:00:34,784
إفعلوا كما أقول
و فقط بعضكم الذي سيتأذي

3
00:00:39,778 --> 00:00:43,871
الآثار تنتهي هنا
دينا)، لابد أن تكون بالداخل)

4
00:00:43,939 --> 00:00:45,269
إذاً، ما الذي ننتظره ؟

5
00:00:45,437 --> 00:00:48,415
إذا لم تكن البوصلة معها
فيجب أن نعرف أين خبأتها

6
00:00:48,416 --> 00:00:50,339
لا نستطيع أن نخاطر بقتلها

7
00:00:50,374 --> 00:00:53,664
كالين), لو تمكنـا من إستدراجها لكِ )
سيمكنكِ أن تجعليها تعترف

8
00:00:54,660 --> 00:00:56,792
لا يوجد وقت

9
00:01:15,617 --> 00:01:17,605
(دينا)

10
00:01:17,606 --> 00:01:20,461
إنظروا إذا كان هناك أحياء
و ساعدوهم بقدر إستطاعتكم

11
00:01:24,285 --> 00:01:25,997
(ريتشارد)

12
00:01:29,739 --> 00:01:31,399
هل أنت بخير ؟

13
00:01:32,948 --> 00:01:35,714
أنا بخير، لنذهب

14
00:01:50,886 --> 00:01:53,615
لترعاك الأرواح

15
00:02:11,821 --> 00:02:13,159
ليست هي

16
00:02:15,490 --> 00:02:16,857
...(زيد)

17
00:02:22,158 --> 00:02:25,892
أنت تعلم أن سحرك
(لا يؤثر في الـ (مورد-سيث

18
00:02:50,898 --> 00:02:55,437
الساحر بحوزتي "
" إتبعوني وستتسببون في موته

19
00:03:06,740 --> 00:03:10,475
ماذا تريدي مني، (دينا) ؟

20
00:03:12,377 --> 00:03:16,589
بالنسبة للآن، أريدك ان تقوم
بمحو آثارنا

21
00:03:19,913 --> 00:03:23,422
لابأس، لابأس
يكفي من هذا

22
00:03:35,055 --> 00:03:38,403
إستمر في التحرك
أيها الساحر

23
00:04:03,905 --> 00:04:05,453
(عمل رائع، (زيد

24
00:04:05,454 --> 00:04:08,362
نحن وراء الآثر الصحيح

25
00:04:13,576 --> 00:04:14,776
(ريتشارد)

26
00:04:16,645 --> 00:04:19,346
(ريتشارد)

27
00:04:19,413 --> 00:04:22,381
ماذا يحدث له ؟ -
لا أعلم -

28
00:04:22,449 --> 00:04:23,923
(ربما شيء فعلته، (دينا

29
00:04:24,129 --> 00:04:26,339
هذا ليس من عمل
(مورد-سيث)

30
00:04:27,420 --> 00:04:29,954
زيد)، كان سيستطيع)
التعامل مع هذا

31
00:04:30,022 --> 00:04:31,471
لم يكن سيستطيع مساعدته

32
00:04:32,638 --> 00:04:34,603
فقط نحن من نستطيع

33
00:04:36,827 --> 00:04:38,628
"أنتم "أخوات النور

34
00:04:38,696 --> 00:04:43,065
أنا الأخت (فيرنا)... هذه هي
(الأخت، (كاثرين) ، و الأخت، (إليزابيث

35
00:04:43,133 --> 00:04:44,820
ما الذي يحدث له ؟

36
00:04:44,821 --> 00:04:46,997
الساحر الذي بداخله
قد أستيقظ

37
00:04:50,973 --> 00:04:53,658
ساحر ؟ عما تتحدثين ؟

38
00:04:53,659 --> 00:04:58,286
منذ 24 عام مضت، إستلمنا نبوءة
"أن ساحر كبير سيولد في"برينيدون

39
00:04:58,321 --> 00:05:00,615
وكنا نبحث عنه من وقتها

40
00:05:00,683 --> 00:05:03,879
"عندما وصلنا "برينيدون
الأهالي أخبرونا أنك تم قتلك

41
00:05:03,880 --> 00:05:06,308
ولكن واصلنا البحث

42
00:05:06,353 --> 00:05:08,921
لقد عدت الى الأراضى الوسطى
منذ أكثر من عام الآن

43
00:05:08,988 --> 00:05:11,799
منذ بضع أسابيع مضت
"كدنا أن نتعفن بأحد سجون الـ"دهاران

44
00:05:12,892 --> 00:05:17,248
ولكن كل الألم الذي مررنا به
ذهب الآن، لاننا عثرنا عليك

45
00:05:18,821 --> 00:05:21,289
تشعر بهذا الصداع منذ فترة
أليس كذلك ؟

46
00:05:22,318 --> 00:05:24,469
ويزداد سوء... ؟

47
00:05:24,881 --> 00:05:26,778
ريتشارد)، لماذا لم تبين ذلك ؟)

48
00:05:26,779 --> 00:05:27,779
لم أرغب في إزعاجكِ

49
00:05:28,038 --> 00:05:31,407
قلتي أن بامكانكِ مساعدته
إفعل ذلك

50
00:05:31,475 --> 00:05:33,281
الأمر ليس بهذه السهولة

51
00:05:33,282 --> 00:05:36,951
الصداع ناتج عن تصارع
قوتي "الهان" الموجودة بداخله

52
00:05:36,986 --> 00:05:38,471
هان" ؟"

53
00:05:38,472 --> 00:05:41,862
هان" عبارة عن السحر "
الذي يجري بعروق كل السحرة

54
00:05:42,212 --> 00:05:44,586
...أنا لست

55
00:05:46,666 --> 00:05:48,148
أنا لست ساحر

56
00:05:48,183 --> 00:05:52,085
أنت عبارة عن إتحاد لدماء سلالتين
كل منهما تملك قوى سحرية هائلة

57
00:05:52,153 --> 00:05:54,552
(عائلة (رآل)، و عائلة (زوريندر

58
00:05:54,821 --> 00:06:00,738
ما تحوزه من "الهان" قوي جداً
لو لم تتعلم كيفية إستخدامه، سيقتلك

59
00:06:00,927 --> 00:06:05,328
ويعود الفضل للخالق
أننا وجدناك بالوقت المناسب

60
00:06:05,396 --> 00:06:10,799
"عليك ان تأتى معنا إلى "قصر التنبؤات
فقط هناك، سيمكنا تعليمك التحكم فيها

61
00:06:10,867 --> 00:06:16,103
هذا واجب "أخوات النور"، لإرشاد
السحرة الصغار ، لتطويع موهبتهم

62
00:06:16,274 --> 00:06:19,759
أين يكون هذا ؟
قصر التنبؤأت ؟

63
00:06:19,811 --> 00:06:21,962
في العالم القديم

64
00:06:25,449 --> 00:06:27,917
(كم سيستغرق وصول، (ريتشارد
إلى هناك و معالجته ؟

65
00:06:27,984 --> 00:06:30,860
لست متيقنة
لكن... لا نملك الوقت الكثير

66
00:06:30,861 --> 00:06:32,820
يجب أن تغادر معنا فوراً

67
00:06:32,956 --> 00:06:36,360
لن أذهب إلى أي مكان
نحن بالفعل معنا ساحر

68
00:06:36,361 --> 00:06:39,069
ويجب أن أقوم بإستعادته

69
00:06:41,493 --> 00:06:43,264
(ريتشارد)

70
00:06:48,672 --> 00:06:51,208
إنه أسوأ مما كنا نعتقد

71
00:07:12,024 --> 00:07:15,854
الألم
لقد رحل

72
00:07:19,932 --> 00:07:21,899
ما الخطب بها ؟

73
00:07:24,569 --> 00:07:26,702
لقد ماتت

74
00:07:33,308 --> 00:07:36,571
(الأخت، (إليزابيث
نقلت ألمك لنفسها

75
00:07:37,816 --> 00:07:39,704
وكان قوياً
بما يكفي لقتلها

76
00:07:39,713 --> 00:07:40,946
لماذا فعلت ذلك ؟

77
00:07:41,014 --> 00:07:44,490
"أخوات النور"
أقسموا على حمايتك

78
00:07:45,323 --> 00:07:46,948
و الموت بدلاً منك
لو تطلب الأمر

79
00:07:47,015 --> 00:07:49,060
لا أريد أن يموت
أية أحد من أجلي

80
00:07:49,061 --> 00:07:50,171
"إعطيها "نفس الحياة

81
00:07:50,255 --> 00:07:53,781
لا ، لقد شاهدت
"مدى قوة "الهان

82
00:07:53,782 --> 00:07:56,882
حتى الكمية الصغيرة منه
(بداخل الأخت (إليزابيث

83
00:07:56,962 --> 00:08:02,132
(ستقتل، الـ (مورد-سيث
و فى النهاية ستقتلك أنت

84
00:08:02,200 --> 00:08:06,038
لكنها قامت بمعالجتي -
هذا لم يكن علاجاً -

85
00:08:06,105 --> 00:08:11,670
الآلام ستعود
و اسوأ مما كانت

86
00:08:14,480 --> 00:08:18,016
ريتشارد)، يجب أن تذهب معهم) -
(لن أتركك، ولن أترك (زيد -

87
00:08:18,084 --> 00:08:23,148
(كارا)، وأنا سنعثر على (زيد)
و سنعثر على البوصلة، موتك لن يساعدنا

88
00:08:23,183 --> 00:08:25,052
أنتِ تطلبي مني
أن أتوقف عن بحثي

89
00:08:25,120 --> 00:08:27,849
أنا أطلب منك
أن تبقى على قيد الحياه

90
00:08:31,965 --> 00:08:34,011
لا يمكنني أن أعيش
في عالم أنت لست به

91
00:08:34,027 --> 00:08:36,728
...(كالين) -
(ريتشارد) -

92
00:08:36,796 --> 00:08:41,534
لو كنت تحبني
ستفعل ذلك

93
00:08:49,011 --> 00:08:50,785
حسناً، سأذهب

94
00:08:52,709 --> 00:08:54,986
و أنا سآتي معك

95
00:08:54,987 --> 00:08:59,010
أخوات النور" ليسوا الوحيدين"
الذين أقسموا على حمايتك

96
00:08:59,045 --> 00:09:03,077
لا، سأعود بأسرع ما يمكنني، لكني أريدك
( أن تذهبي مع، (كالين) للعثور على، (زيد

97
00:09:03,849 --> 00:09:07,187
قومي بحمايتها
كأنك تحميني أنا

98
00:09:08,990 --> 00:09:14,493
أظن أنه يجب أن تغادر
أنت فقط تبطيء من ذهابنا

99
00:09:18,164 --> 00:09:20,766
سأفتقدكِ ايضاً

100
00:09:23,903 --> 00:09:25,994
ماذا تفعل ؟

101
00:09:27,239 --> 00:09:30,839
لا أعلم كم سأغيب
و لا تعولوا على إنتظاري

102
00:09:30,907 --> 00:09:32,767
بمجرد أن تعثروا على
زيد) و البوصلة)

103
00:09:32,768 --> 00:09:35,194
يجب أن ينصب، (باحث) جديد
" للعثور على "حجر الدموع

104
00:09:35,249 --> 00:09:39,351
...( ريتشارد) -
مسعى الـ (باحث)، أكبر مني ومنكِ -

105
00:09:39,419 --> 00:09:41,632
خذيه

106
00:09:47,826 --> 00:09:51,262
لكن فقط حتى عودتك

107
00:09:57,734 --> 00:10:00,476
شيء لتحمي نفسك به

108
00:10:12,215 --> 00:10:13,839
أحبكِ

109
00:10:13,840 --> 00:10:16,521
و سأعود

110
00:10:49,963 --> 00:10:52,631
ريتشارد), للمرة الأخيرة)
عليك أن تتمهل في مشيتك

111
00:10:52,699 --> 00:10:54,850
كلما أسرعنا بالوصول هناك
كلما أسرعت بالعودة لمواصلة مسعاي

112
00:10:54,934 --> 00:10:57,635
لو ضللنا الطريق
لن يفيدنا هذا

113
00:10:57,703 --> 00:11:01,338
هناك العديد من المداخل للعالم القديم
لكن يجب ان تعلم أين تجدهم

114
00:11:01,406 --> 00:11:05,041
هل أنت متيقنة من مكان ذهابكِ ؟
تطلب منكِ الأمر 24 سنة لتعثري علي

115
00:11:06,911 --> 00:11:10,612
حسناً, أفترض أنهم يدعونك
بالـ (الباحث) لسبب ما

116
00:11:10,680 --> 00:11:12,863
ربما قد تستطيع أنت ان تدلنا
إلى طريق العالم القديم

117
00:11:12,864 --> 00:11:14,696
لا يمكني أن أرى شيئ
بوجود كل هذا الضباب

118
00:11:14,751 --> 00:11:18,653
بمجرد إنتهائك من تدريبك كساحر
سترى كل شيء بطريقة مختلفة

119
00:11:22,224 --> 00:11:24,158
إذاً, علام يدور هذا التدريب ؟

120
00:11:24,226 --> 00:11:27,274
ستعلم كل شيئ تريد معرفته
"بمجرد أن نصل "قصر التنبؤات

121
00:11:27,329 --> 00:11:29,567
كم من الوقت
يستغرقه تدريب ساحر ؟

122
00:11:32,333 --> 00:11:35,571
أنت تسأل العديد من الأسئلة -
نعم، و أعتدت أن ألحصول على الأجوبة -

123
00:11:35,636 --> 00:11:40,205
التدريب سيستغرق ما يتطلبه تعليمك
والكثير من ذلك عائد أليك

124
00:11:40,272 --> 00:11:42,218
سيعتمد على مدى
سرعتك في التعلم

125
00:11:42,219 --> 00:11:43,219
حسناً, ستفاجئين
من مدى سرعة تعلمي

126
00:11:45,009 --> 00:11:46,187
هذا ما أخشاه

127
00:11:46,188 --> 00:11:48,796
ماذا? ألا تريدي أن تسعدي
بمصاحبتي لوقت طويل ؟

128
00:11:48,948 --> 00:11:52,617
يبدو أنك لا تعرف الفارق
بين المعرفة، و الحكمة

129
00:11:52,685 --> 00:11:58,657
المعرفة من السهل إكتسابها
لكن الحكمة أصعب بكثير

130
00:11:58,724 --> 00:12:01,373
الضرر الأكبر يأتي من هؤلاء
الذين لا يعرفون الفارق

131
00:12:01,426 --> 00:12:04,237
هل هي دائماً
بهذا المرح حولها ؟

132
00:12:11,136 --> 00:12:13,237
لقد وصلنا

133
00:12:37,060 --> 00:12:39,243
حان الوقت للتحرك
ايها الساحر

134
00:12:39,278 --> 00:12:40,996
هذا مضيعة للوقت

135
00:12:41,914 --> 00:12:45,311
البوصلة قليلة النفع بالنسبة لكِ
(إنها تعمل فقط في يد، الـ (باحث

136
00:12:46,762 --> 00:12:49,068
هل تعتقد أني أهتم بها

137
00:12:49,136 --> 00:12:51,683
البوصلة كانت طعم
للأمساك بك

138
00:12:51,684 --> 00:12:57,661
فكر بكل ما يمكنني تحقيقه الآن
ولديّ ساحر من الدرجة الأولى يحقق مطالبي

139
00:12:59,144 --> 00:13:02,560
أخشى أني سأكون أقل نفعاً لكِ
مما ستفيدكِ به هذه البوصلة

140
00:13:02,713 --> 00:13:07,117
ولا حتى أنت يمكنك مقاومة
(الخضوع من، (مورد-سيث

141
00:13:09,120 --> 00:13:12,789
أنتِ مخطئة -
لا -

142
00:13:12,857 --> 00:13:15,488
إن كنت تعتقد أن أصدقائك
سيحضروا لمساعدتك

143
00:13:17,284 --> 00:13:19,897
فأنت هو الذي يخطئ

144
00:13:32,538 --> 00:13:35,118
أنتِ بحاجة للتوقف والراحة

145
00:13:35,340 --> 00:13:38,442
أهذه طريقتك لقول أنكِ تريدي
التوقف والراحة ؟

146
00:13:38,510 --> 00:13:42,199
لا, إنها طريقتى لقول
أنكِ تبطئين من سيرنا

147
00:13:43,347 --> 00:13:45,615
نحتاج العثور على
الزهرة التالية

148
00:13:45,650 --> 00:13:47,135
أعتقد أني وجدتها

149
00:13:48,289 --> 00:13:51,252
الجذور هنا
ولكن شخص ما نزع الزهرة

150
00:15:07,464 --> 00:15:10,466
أنتِ تأذيتِ -
أنا بخير -

151
00:15:23,578 --> 00:15:26,744
(أمريني، أيتها الـ (عرافة -
دينا) قامت بإرسالك ؟) -

152
00:15:26,812 --> 00:15:28,420
(نعم، أيتها الـ (عرافة

153
00:15:29,403 --> 00:15:33,710
قالت أننا لو قتلناكِ، سيأخذ كل منا
عشرون قطعة من الذهب

154
00:15:35,120 --> 00:15:38,103
و من أين يفترض
أن تأخذوا هذا المبلغ ؟

155
00:15:44,292 --> 00:15:47,318
لو كنتم عثرتم عليّ منذ سنوات
كنتم ستجدوني فقط طفل

156
00:15:47,461 --> 00:15:49,487
هذا هو الوقت
الذي يتم تدريب السحرة به عاداً

157
00:15:49,488 --> 00:15:51,352
كنت ستُدرب أفضل بهذا العمر -
لماذا ؟ -

158
00:15:51,430 --> 00:15:54,113
لأن الأطفال
يفعلوا كما يقال لهم

159
00:16:00,538 --> 00:16:02,038
ماذا حدث هنا ؟

160
00:16:03,708 --> 00:16:07,610
مهما كان من فعل ذلك
فهو شديد القوة

161
00:16:09,779 --> 00:16:12,180
أو ماذا كان

162
00:16:18,085 --> 00:16:20,118
كيف يمكن
أن تنتهي آثاره فقط هنا ؟

163
00:16:22,054 --> 00:16:24,503
(إنهم الـ (ميرث-ويث
إنهم غير مرئيين

164
00:16:28,038 --> 00:16:30,176
...علينا أن نرحل من هنا
الآن

165
00:16:52,910 --> 00:16:54,610
لا تكن أحمق

166
00:16:54,678 --> 00:16:58,247
(عندما يؤخذ أحد بواسطة الـ (ميرث-ويث
لا نراهم مرة أخرى أبداً... وعلى الأطلاق

167
00:16:58,314 --> 00:17:00,315
إذا لم تقومي بالمساعدة
فإبتعدي عن طريقى

168
00:17:02,985 --> 00:17:06,621
لا يمكنك قتالهم
لا يمكنك حتى رؤيتهم

169
00:17:08,090 --> 00:17:11,225
لقد فقدنا آثرهم
نحن مضطرون للبحث عن مأوى

170
00:17:11,292 --> 00:17:14,089
و نتركِ أختك
مع هذه المخلوقات

171
00:17:14,090 --> 00:17:17,859
الأخت، (كاثرين) تم أعدادها
لتضحي بحياتها من أجلك

172
00:17:18,596 --> 00:17:20,547
(مثلها مثل الأخت، (إليزابيث

173
00:17:20,548 --> 00:17:25,109
أنت قلت أنك لا تريد من أحد
ان يموت من أجلك، ماذا عن حياتي أنا ؟

174
00:17:25,568 --> 00:17:28,175
قد ضحيت بالفعل بنصفها
بالبحث عنك

175
00:17:28,176 --> 00:17:33,993
و إذا مت هنا، بدون أن أصل بك الى
قصر التنبؤات"، سيكون كل هذا ذهب هباء"

176
00:17:38,179 --> 00:17:40,438
لقد قمت بخذلاني

177
00:17:41,482 --> 00:17:44,354
لقد هربنا، حتى نتمكن من تحذيرك
أنهم مازلوا قادمون

178
00:17:46,452 --> 00:17:50,310
و... لهذا تشعر
أنك تستحق المكافأة ؟

179
00:17:50,311 --> 00:17:54,168
و للرجال الآخرين الذين
لم يعودوا بعد الآن في إحتياجها

180
00:17:55,864 --> 00:18:00,996
...رائع جداً
سيتلقى كلاكما المكافأة كاملة

181
00:18:08,981 --> 00:18:11,916
هل أفترض
ان هذا ناتج عن إخفاقك ؟

182
00:18:13,716 --> 00:18:15,931
أصدقائي لن يتوقفوا
عن سعيهم ورائكِ

183
00:18:16,287 --> 00:18:20,725
سيتوقفوا إذا إفترضوا أني مت
يمكنك ترتيب ذلك، أليس كذلك ؟

184
00:18:20,792 --> 00:18:25,230
من دواعي سروري
هل سكين ببطنكِ ستؤدي المهمة ؟

185
00:18:29,902 --> 00:18:35,436
أنا أعطيك جثتين، مؤكد يمكنك
أستخدام سحرك ، لتجعلهم يبدو مثلنا

186
00:18:35,504 --> 00:18:41,374
لديّ السحر، لكن ليس لديكِ
الوقت لتعذيبى لإجباري على إستخدامه

187
00:18:41,441 --> 00:18:47,415
أنت تقلل من قدري، أيهاالساحر
لديّ العديد من طرق الأقناع

188
00:18:54,353 --> 00:18:59,588
لابأس
لكن تحت شرط واحد

189
00:18:59,656 --> 00:19:04,525
أن نترك البوصلة لهم حتى يمكنهم
"إتمام مهمتهم بالوصول إلى "حجر الدموع

190
00:19:04,593 --> 00:19:07,975
طالما أنتِ تخفيها منهم
لن يتوقفوا في البحث عنها

191
00:19:07,976 --> 00:19:11,657
و فى النهاية سيصلوا أليكِ

192
00:19:15,135 --> 00:19:17,582
وتلك هي الطريقة الوحيدة والمقنعة
لتتخلصي منهم

193
00:19:21,107 --> 00:19:24,340
لدينا صفقة أيها الساحر

194
00:19:48,500 --> 00:19:52,335
"تلك هي "ماجيندي
"إنهم حلفاء لـ"أخوات النور

195
00:19:55,606 --> 00:20:00,236
لا بد أنك مرهق، بعد محنتك
هل يوجد ما نستطيع تقديمه لك ؟

196
00:20:01,212 --> 00:20:04,213
يمكنك أن تعطيني بعض رجالك
(لمساعدتي في البحث عن الأخت، (كاثرين

197
00:20:04,281 --> 00:20:08,450
لقد تأخرت كثيراً، البحث عنها
لن يؤدي إلا إلى المزيد من الموت

198
00:20:08,518 --> 00:20:10,591
(الـ (ميرث-ويث
أعدادهم كبيرة بهذه المنطقة

199
00:20:10,626 --> 00:20:13,128
عندما غادرت العالم القديم
كانوا موشكين على الأنقراض

200
00:20:13,156 --> 00:20:15,923
بطريقة ما، تزايدت أعدادهم -
هذا غير ممكن -

201
00:20:17,159 --> 00:20:19,025
حتى يمكن السيطرة
(على أعداد الـ (ميرث-ويث

202
00:20:19,026 --> 00:20:22,290
قام السحرة الذين أطلقوهم
بجعلهم غير قادرين على التكاثر

203
00:20:22,463 --> 00:20:25,965
أطلقوهم ؟ لماذا ؟

204
00:20:26,033 --> 00:20:28,643
خلال العصور المظلمة
بحرب السحرة العظام

205
00:20:28,644 --> 00:20:32,927
وحينما أقتربت الهزيمة، مجموعة
... من السحرة تطوعوا بنبل الى التحول

206
00:20:32,962 --> 00:20:37,943
الى كائنات شريرة محاربة
و بسبب تضحيتهم عُدلت الأمور

207
00:20:37,978 --> 00:20:40,896
قاموا بالفوز بحروبهم
لكنهم خسروا أرواحهم الى الأبد

208
00:20:40,897 --> 00:20:43,999
سفك الدماء
هو كل ما يعرفوه

209
00:20:45,083 --> 00:20:50,231
"إنهم يتمركزون فى كهوف "لورا
و من هناك يغيرون على قوافلنا التجارية

210
00:20:50,299 --> 00:20:52,313
ماذا عن المرور من الطريق الآخر
المؤدي الى "قصر التنبؤات" ؟

211
00:20:52,314 --> 00:20:54,367
محال

212
00:20:54,536 --> 00:20:57,904
كابتن، (تاكودا) لا نملك الوقت الكثير
يجب أن أذهب بـ (ريتشارد) إلى هناك

213
00:20:58,507 --> 00:21:00,107
هل أنت ساحر ؟

214
00:21:00,175 --> 00:21:02,376
لا -
أجل -

215
00:21:03,778 --> 00:21:08,448
...ليس بعد
إنه بطريقه للتدرب على موهبته

216
00:21:08,516 --> 00:21:13,620
إذاّ ربما، عندما تعود من القصر، سيمكنك
(أن تساعدنا في القضاء على الـ (ميرث-ويث

217
00:21:13,688 --> 00:21:15,795
سيتوجب علىّ
أن أصل لهناك أولاً

218
00:21:19,161 --> 00:21:21,162
يوجد طريق واحد

219
00:21:24,633 --> 00:21:27,288
هؤلاء الـ"باكا-بان" الكلاب
هاجموا قريتنا

220
00:21:27,289 --> 00:21:29,877
...كاذب
نحن أتينا هنا مسالمون

221
00:21:31,340 --> 00:21:33,371
هناك صخرة على مسافة
نصف فرسخ من هنا

222
00:21:33,372 --> 00:21:35,614
خذ بعض من هؤلاء المساجين
و قيدهم بها

223
00:21:36,179 --> 00:21:40,982
الـ (ميرث-ويث) سيهاجموهم، مما
سيجعلك تمر خلال أراضيهم دون أن تتأذى

224
00:21:41,894 --> 00:21:44,313
إبعد يدك عني

225
00:21:48,192 --> 00:21:51,268
أنا لن أضحي بأية أحد

226
00:21:52,263 --> 00:21:55,773
إذاً، لن تستطيع العبور الى
قصر التنبؤأت" حياً"

227
00:22:00,200 --> 00:22:04,670
يجب علينا أن نأخذ المساجين
لإبعاد الـ (ميرث-ويث) عنا

228
00:22:04,737 --> 00:22:07,880
هل تؤمنين بالخالق
و تريدي الموت لهؤلاء القوم ؟

229
00:22:07,915 --> 00:22:09,443
إنهم خسارة مقبولة

230
00:22:09,444 --> 00:22:11,618
هل تعتقدي أن حياتهم
تساوي أقل من حياتى ؟

231
00:22:11,653 --> 00:22:14,214
لا يوجد الا القليل
(من السحرة بالعالم، (ريتشارد

232
00:22:14,215 --> 00:22:17,322
لا أهتم بأن أصبح ساحر

233
00:22:26,392 --> 00:22:28,934
أنا فقط سآتي معك
لاتخلص من هذا الألم

234
00:22:28,935 --> 00:22:31,428
لكنك تساوي أكثر من ذلك

235
00:22:31,463 --> 00:22:34,567
عندما تتعلم إستخدام قوتك السحرية
سيمكنك إنقاذ الكثير من البشر

236
00:22:34,634 --> 00:22:36,964
سيمكنك أن تدحر
الـ (ميرث-ويث) لمرة والى الأبد

237
00:22:36,965 --> 00:22:39,462
وتجعل من الصعب
أن يموت أحد آخر على أيديهم

238
00:22:39,606 --> 00:22:42,453
نعم، بداية
من هؤلاء المساجين

239
00:22:42,488 --> 00:22:45,841
من يكونوا، حتى تخاطر
بكل شيء لتنقذهم ؟

240
00:22:45,842 --> 00:22:48,181
إنهم بشر
سيتم إطعامهم لوحوش

241
00:22:48,417 --> 00:22:50,501
و أنا سأوقف ذلك

242
00:22:50,952 --> 00:22:53,187
أنا لن أسمح لك بفعل هذا -
نعم، ستفعلي -

243
00:22:53,254 --> 00:22:58,292
"ولو أرادتكِ أن أصل الى "قصر التنبؤات
ستقومي بمساعدتي

244
00:23:10,805 --> 00:23:12,896
السلاح يحتوي
على سحر قوي

245
00:23:12,992 --> 00:23:16,498
إذا لم تفعلوا تحديداً ما نأمركم به
سأطلقه و تموتون

246
00:23:16,533 --> 00:23:18,265
ألقوا أسلحتكما

247
00:23:20,711 --> 00:23:23,379
الآن، أطلقوا سراح المساجين -
هيا -

248
00:23:27,218 --> 00:23:28,618
إذهبوا، هيا

249
00:23:30,286 --> 00:23:31,252
إذهبوا، هيا، هيا

250
00:23:33,722 --> 00:23:35,746
فلتبارككم الارواح

251
00:23:42,060 --> 00:23:44,629
الى الزنازنين

252
00:23:52,168 --> 00:23:53,768
دعونا نتحرك

253
00:24:05,943 --> 00:24:09,311
يجب أن تستمري بالسير
ستتحركي أسرع بمفردكِ

254
00:24:09,378 --> 00:24:10,445
من الواضح

255
00:24:13,215 --> 00:24:15,040
(لكني قطعت وعد لـ (ريتشارد

256
00:24:17,836 --> 00:24:19,850
...إنها ملوثة

257
00:24:21,222 --> 00:24:23,365
سنضطر لكي الجرح
حتى يلتئم

258
00:24:23,400 --> 00:24:25,568
ليس لدينا الوقت
لصنع النيران

259
00:24:26,742 --> 00:24:29,098
لا أحتاج إلى النيران

260
00:24:31,395 --> 00:24:33,308
لكن هذا سيؤلم

261
00:24:33,309 --> 00:24:35,943
"تم جلدي بـ"سوط العذاب
من قبل

262
00:24:36,536 --> 00:24:39,938
ليس مثل هذا -
قومي بذلك -

263
00:25:03,044 --> 00:25:04,683
لقد تأثرت

264
00:25:04,684 --> 00:25:07,740
( حتى أقوى الـ (مورد-سيث
كانت سيغمي عليها

265
00:25:12,701 --> 00:25:14,574
كالين) ؟)

266
00:25:15,336 --> 00:25:19,571
أتعلمين, بالنسبة لشخص قال أنه أتى
لعقد السلام مع الـ"ماجيندي" فهذا خذلان

267
00:25:19,639 --> 00:25:23,640
الـ"ماجيندي" كذبوا علينا، خدعونا
بالقدوم إلى بلدتهم بأحاديث السلام

268
00:25:23,708 --> 00:25:27,124
قمت بقيادة خمسون من قومي الى هنا
لنتفاوض على الهدنة

269
00:25:27,825 --> 00:25:30,041
وقاموا بإستخدامنا كطعم لإستدراج
(الـ (ميرث-ويث

270
00:25:30,918 --> 00:25:32,875
نحن من تبقى فقط

271
00:25:33,753 --> 00:25:37,039
قمنا بالصلاة للأرواح
حتى يأتى أحد لينقذنا

272
00:25:37,074 --> 00:25:40,853
قومي أطلقوا على منقذنا
الـ (كاهرين) وهو... أنت

273
00:25:42,990 --> 00:25:47,194
هل يوجد شيئ يضحك ؟ -
(أنتِ تعتقدي أني هذا الـ (كاهارين -

274
00:25:47,262 --> 00:25:51,065
و هي تظن أني ساحر
(و من حيث أتيت كنت الـ (باحث

275
00:25:51,133 --> 00:25:54,017
لكن... فقط
(أدعيني بـ (ريتشارد

276
00:25:54,724 --> 00:25:58,729
(أنا، (دو- شالو
شكراً لك على إنقاذنا

277
00:25:58,764 --> 00:26:02,486
لو أعدناكم إلى بلدتكم
هل ستكونون بأمان هناك ؟

278
00:26:02,487 --> 00:26:06,076
أجل، قريتنا محمية
(من، (الميريث-ويث

279
00:26:06,111 --> 00:26:08,355
كيف نصل إلى هناك ؟ -
فقط نعبر النهر -

280
00:26:08,356 --> 00:26:11,424
"ولكن الـ"ماجيندي
قاموا بتدمير الجسر الوحيد

281
00:26:11,459 --> 00:26:12,967
هل هناك مكان آخر
يمكننا العبور من خلاله ؟

282
00:26:13,048 --> 00:26:16,315
خلال السهول الموحلة -
عبر كهوف "لورا" ؟ -

283
00:26:16,383 --> 00:26:20,102
(إنه حيث قال الكابتن، (تاكودا
(مكان معيشة الـ (ميرث-ويث

284
00:26:23,887 --> 00:26:26,621
أين المساجين ؟ -
قاموا بتحريرهم وهربوا -

285
00:26:26,689 --> 00:26:29,152
ربما يكونوا بمنتصف الطريق
إلى قريتهم الآن

286
00:26:29,153 --> 00:26:30,414
حسناً، يجب ان نعيدهم

287
00:26:30,458 --> 00:26:32,591
ماذا عن الـ (ميرث-ويث) ؟
سيذبحونا

288
00:26:32,659 --> 00:26:36,228
إذا لم نقبض على المساجين
سنحاصر داخل بلدتنا

289
00:26:36,296 --> 00:26:39,220
نحتاج لهؤلاء المساجين
لإلهاء هذه الكائنات

290
00:26:39,255 --> 00:26:42,926
...نعم، لكن سيدي
من سيلهيهم عنا ؟

291
00:26:46,204 --> 00:26:47,671
هذا هو المكان

292
00:26:47,739 --> 00:26:51,243
هنا، كان يفترض أن
(يتقابل الـ"دهاران" مع (دينا

293
00:26:53,112 --> 00:26:56,139
زيد) ؟)
(زيد)

294
00:26:57,140 --> 00:27:00,392
...(زيد)
(زيد)

295
00:27:04,186 --> 00:27:06,319
لا

296
00:27:06,387 --> 00:27:10,591
يبدوا أنه تمكن من طعنها
"قبل أن تقتله بـ "سوط العذاب

297
00:27:23,171 --> 00:27:25,930
الساحر قاتل جيداً

298
00:27:30,246 --> 00:27:33,670
وقام بإعادة البوصلة إلينا

299
00:27:42,691 --> 00:27:45,973
كيف سأقوم بإخبار، (ريتشارد) ؟

300
00:27:53,568 --> 00:27:56,345
ما الأمر ؟

301
00:27:58,238 --> 00:27:59,875
...توقفوا حيث أنتم

302
00:28:01,266 --> 00:28:03,208
نرغب فقط
في إسترجاع المساجين

303
00:28:03,243 --> 00:28:05,773
أعيدوهم لنا، ويمكنكم
الذهاب في حال سبيلكم

304
00:28:05,774 --> 00:28:08,111
حتى يتم قتلهم
من قبل الـ (ميريث-ويث) ؟

305
00:28:08,146 --> 00:28:11,091
الـ "ماجيندي" كانوا حلفاء
لـ"أخوات النور" على مر العصور

306
00:28:11,151 --> 00:28:14,386
كانوا جنباً لجنب في المعارك
... يجب أن

307
00:28:35,838 --> 00:28:38,437
...عليكم أن تتحركوا
الآن

308
00:28:40,542 --> 00:28:44,176
إذا أعدت قومي إلى ديارهم
سأتخلف و أشتت الـ (ميريث-ويث) عنكم

309
00:28:44,244 --> 00:28:47,230
لو لم يكن أنت
كنت سأقتل بأية حال

310
00:28:47,231 --> 00:28:50,295
أقلها، موتي بهذه الطريقة
سيساعد في إنقاذ قومي

311
00:28:50,330 --> 00:28:54,319
لا، حان الوقت لنتوحد
(سنقوم بقتال الـ (ميريث-ويث

312
00:28:54,387 --> 00:28:58,560
كيف يمكننا أن نقاتل شيء
نحن لايمكننا حتى أن نراه ؟

313
00:29:12,005 --> 00:29:15,838
آمل ألا تتوقعي مني، تناول هذا
من دون صلصة التوت الملائمة

314
00:29:15,873 --> 00:29:18,818
رفضك للأكل، سيجعل
الرحلة أكثر مشقة عليك

315
00:29:18,853 --> 00:29:22,575
انا منبهر لرثائك لحالي

316
00:29:22,645 --> 00:29:25,549
لماذاسنذهب لاية مكان ؟
لما لا تصرعيني هنا الآن ؟

317
00:29:25,550 --> 00:29:29,512
حتى يصل صراخك
لأصحاب الآذان الرحيمة

318
00:29:29,527 --> 00:29:33,827
لا, لدي مكان ملائم أكثر في مخيلتي
لتدريبك لتبقى تحن إمرتي

319
00:29:41,366 --> 00:29:43,746
أمامكِ أختيار آخر
يمكنكِ أن تكوني رحيمة

320
00:29:43,781 --> 00:29:46,126
هل تعتقد سأسمح لك بالذهاب ؟ -
بالطبع، لا -

321
00:29:46,173 --> 00:29:49,155
لكن يمكنكِ إعطائي موت سريع
بدلاً من تعذيبي

322
00:29:49,156 --> 00:29:52,537
ولكن هذا هو الجزء
الذي أتمتع به كثيراً

323
00:29:53,714 --> 00:29:56,654
لقد وهبتكِ حياة جديدة
ماذا تريدي غير ذلك ؟

324
00:29:56,685 --> 00:30:00,491
أنت، لا يمكنك تخيل الأشياء التي أريدها

325
00:30:00,492 --> 00:30:03,229
وستقوم أنت
بمساعدتي لأصل لهم

326
00:30:03,292 --> 00:30:07,769
أنت خدمت الـ (باحث) جيداً
و الآن ستخدمني أنا

327
00:30:09,083 --> 00:30:11,093
ابداً

328
00:30:12,368 --> 00:30:15,806
أعتقد أنك ستجد بها حرية أكثر
أيها الساحر

329
00:30:15,938 --> 00:30:20,408
لمدة طويلة كنت مهتم
بكل هموم العالم

330
00:30:21,144 --> 00:30:23,779
بمجرد ان تكون تحت طوعي
... سيكون لديك مهمة واحدة

331
00:30:23,780 --> 00:30:26,668
إسعادي

332
00:30:28,219 --> 00:30:30,253
(أوه، (دينا

333
00:30:30,254 --> 00:30:32,007
أنظري لي

334
00:30:32,522 --> 00:30:36,843
انا كهل بما يكفي، هه ؟
خلال أيام سأكون حقيبة من العظام

335
00:30:36,961 --> 00:30:41,021
و بعدها بأيام قليلة سأموت
كيف إذا،ً سأسعدكِ وقتها ؟

336
00:30:41,032 --> 00:30:43,906
ليست هناك سعادة في تطويع شخص
ضعيف بما يكفي للمقاومة

337
00:30:43,923 --> 00:30:48,571
الآن، تناول الطعام -
لقد فقدت شهيتي -

338
00:30:57,006 --> 00:31:02,508
بما أنك متلهف كثيراً لبدء تدريبك
لتصبح تحت إمرتي، لنغادر الآن

339
00:31:16,185 --> 00:31:17,941
ليس لدينا خيار

340
00:31:18,020 --> 00:31:21,822
ليس بدون ساحر من الدرجةالأولى
لتنصيب (باحث) جديد

341
00:31:21,889 --> 00:31:23,757
يجب أن نجد سبيل للوصول
(للعالم القديم للوصول الى (ريتشارد

342
00:31:23,825 --> 00:31:25,545
أنتِ بحاجة للراحة

343
00:31:25,594 --> 00:31:29,046
إنتظري هنا، سأجد خيول -
أنا بخير -

344
00:31:31,190 --> 00:31:35,221
أنا أريد أن أستريح
أنا منهكة جداً

345
00:31:36,524 --> 00:31:41,136
كيف تكوني منهكة ؟
لم نبلغ حتى منتصف الصباح

346
00:31:46,599 --> 00:31:49,948
ماذا هناك ؟ -
هذه السحابة -

347
00:31:50,445 --> 00:31:54,400
إنها لا تتحرك مع البقية -
لماذا سنتناقش حول الطقس ؟ -

348
00:31:55,294 --> 00:31:59,803
لان هذه سحابة كأثر تتبع
(مرسلة بواسطة، (زيد

349
00:32:01,710 --> 00:32:03,225
الساحر مات

350
00:32:04,820 --> 00:32:07,245
ماذا لو كانت هذه الجثة
ضرب من الحيل ؟

351
00:32:07,927 --> 00:32:09,457
أنتي تشاهدين
ما تريدن رؤيته

352
00:32:09,458 --> 00:32:12,219
وأنتِ لا تشاهدي
ما هو أمامكِ مباشرة

353
00:32:13,233 --> 00:32:15,788
تلك رسالة
(مرسلة بواسطة (زيد

354
00:32:15,789 --> 00:32:18,208
أعلم مدى حزنك
على الساحر

355
00:32:18,271 --> 00:32:21,094
لكن يجب أن تكوني قوية
بما يكفي لتتقبلي الحقيقة

356
00:32:21,095 --> 00:32:23,293
أنه مات

357
00:32:23,842 --> 00:32:25,594
أنت تستسلمين
بسهولة شديدة

358
00:32:25,595 --> 00:32:28,487
وأنت تعتمدي على
التيقن الأعمى

359
00:32:30,079 --> 00:32:33,248
هذا هو كل
ما تبقى لنا

360
00:32:37,788 --> 00:32:39,756
هيا

361
00:32:45,020 --> 00:32:47,072
"كهوف "لورا

362
00:32:47,132 --> 00:32:49,891
إذا كنت خططت حتى نحاصر
فقد نجحت بكل عبقرية

363
00:32:49,934 --> 00:32:52,917
الطين سيظهر لنا آثرهم
إذا علمنا بمكانهم سنستطيع قتلهم

364
00:32:52,970 --> 00:32:54,867
هم هنا بالفعل

365
00:33:01,246 --> 00:33:03,047
تمركزوا ورائي

366
00:33:10,789 --> 00:33:12,934
إذا كنا سنموت

367
00:33:14,533 --> 00:33:16,460
دعونا نموت ونحن نقاتل

368
00:33:23,781 --> 00:33:26,117
(دو-شالو)

369
00:33:47,490 --> 00:33:49,676
لقد قتلناه

370
00:33:57,333 --> 00:33:59,810
إذاً، هذا ما يجعلهم مخفيين

371
00:33:59,955 --> 00:34:03,898
هذا الرداء يسحب القوة من دماء
السحرة التي تجري في شراينهم

372
00:34:06,313 --> 00:34:08,797
ما الخطب ؟ -
الندبة -

373
00:34:09,243 --> 00:34:12,265
الأخت (كاثرين) ؟

374
00:34:17,384 --> 00:34:23,323
(لا توجد اية، (كاثرين
أنا، (ميريث-ويث) الآن

375
00:34:28,528 --> 00:34:32,430
الآن علمنا كيف يتزايد عددهم
إنهم لا يقتلون البشر

376
00:34:32,531 --> 00:34:37,518
(يقوموا بتحوليهم إلى، (ميريث-ويث
ربما يستخدمون دمائهم كسحرة

377
00:34:38,562 --> 00:34:43,506
(لا بد أنهم سيعودوا بـ (دو-شالو
الى ملجأهم، لايزال معنا الوقت لإنقاذها

378
00:34:43,573 --> 00:34:45,919
قريتهم ليست بعيدة
إعتقدت إنك تريد إعادتهم لقريتهم

379
00:34:45,944 --> 00:34:50,685
بهم كلهم، عودي بالبقية لقريتهم
و أنا سأذهب إلى هذه الكهوف

380
00:34:50,753 --> 00:34:53,556
سيقتلوك قبل أن تدنوا
خطوتين للداخل

381
00:34:53,620 --> 00:34:55,782
لن بستطيعوا قتلي
إذا لم يروني

382
00:34:57,463 --> 00:35:01,054
قلتي، هذا الرداء يستمد قوته
من دماء السحرة، صحيح ؟

383
00:35:02,167 --> 00:35:05,036
إذاً، سنرى
لو كنتِ محقة بشأني

384
00:35:16,286 --> 00:35:17,798
إستمر بالتحرك
أيها الساحر

385
00:35:17,799 --> 00:35:19,780
إسمحي لرجل عجوز
أن يستريح

386
00:35:19,889 --> 00:35:21,877
هل تفضل أن أحملك ؟

387
00:35:22,530 --> 00:35:25,274
أفضل أن
تفركي لي قدمي

388
00:35:25,327 --> 00:35:27,593
( لا أتعجب أن (كارا
أصبحت لينة

389
00:35:27,594 --> 00:35:30,349
طالما لديها رفقة ضعيفة
مثلك أنت وأصدقائك

390
00:35:30,433 --> 00:35:34,468
ماذا تعلمي عن الأصدقاء ؟
ليس لديكِ أي منهم

391
00:35:34,536 --> 00:35:37,370
و هذا هو السبب الحقيقي
لعدم قتلك لي

392
00:35:37,438 --> 00:35:41,091
لأن وقتها ستكونى بمفردك
و هذا أكثر ما تهابيه، أليس كذلك ؟

393
00:35:41,606 --> 00:35:43,809
أصدقائي لم يكن سيوقفهم شيئ
في بحثهم عني

394
00:35:43,844 --> 00:35:45,808
من سيفعل المثل لكِ ؟

395
00:35:47,264 --> 00:35:49,528
الأصدقاء أصبحوا بلا نفع

396
00:35:49,613 --> 00:35:53,702
دينا)... لااستطيع التفكير في شخص)
يحتاج للمساعدة أكثر منكِ

397
00:35:53,703 --> 00:35:56,327
كل خططك
كل سعيك وراء بعض السلطة

398
00:35:56,450 --> 00:35:57,952
ما الذي عاد عليكِ منهم ؟

399
00:35:57,953 --> 00:36:01,692
أحضروا لي ساحر
من الدرجة الأولى

400
00:36:01,727 --> 00:36:05,156
و الذى قريباً سيفعل لي
كل شيء أطلبه منه

401
00:36:05,157 --> 00:36:09,946
(و هذا سيجلب فقط إنتباه الـ (باحث
وكل حيلك ستؤول الى لا شيئ

402
00:36:09,981 --> 00:36:14,324
الكل يعتقد أنكِ ميتة، وقمت بإعطائك
فرصة آخرى، وهذا كيف تستغليها ؟

403
00:36:14,359 --> 00:36:16,679
المزيد من الحيل الشريرة

404
00:36:19,974 --> 00:36:25,558
تستطيعي أن تكوني أية أحد الآن
شخص مختلف، شخص أفضل

405
00:36:29,548 --> 00:36:32,798
هل تعتقد أنه يمكن لي
ان أصبح شخص أفضل ؟

406
00:36:34,874 --> 00:36:36,727
نعم

407
00:37:13,722 --> 00:37:16,115
أعتقدت أننا فقدناك

408
00:37:16,822 --> 00:37:18,838
آسف لو كنت تسببت بخوفك

409
00:37:19,393 --> 00:37:24,069
لقد صنعت جثث رائعة
أليس كذلك ؟

410
00:37:24,399 --> 00:37:27,316
أين، (ريتشارد) ؟

411
00:38:05,009 --> 00:38:06,009
هل أنتِ بخير ؟

412
00:38:07,712 --> 00:38:10,675
لقد عدت من أجلي ؟ -
يجب أن نخرج من هنا -

413
00:38:12,316 --> 00:38:16,920
لا, سمعت صراخ
هناك آخرون هنا

414
00:38:34,605 --> 00:38:37,206
إذهب

415
00:38:48,919 --> 00:38:50,953
إرحلوا من هنا -
هيا -

416
00:38:54,229 --> 00:38:57,306
تاكودا) ؟) -
أنا، (ميريث-ويث) الآن -

417
00:39:56,173 --> 00:39:58,775
لن نجد جثتها ابداً

418
00:39:59,715 --> 00:40:01,270
إذاً، ماذا الآن ؟

419
00:40:01,377 --> 00:40:03,172
ليس لدينا خيار

420
00:40:04,595 --> 00:40:09,240
قمنا بإستعادة البوصلة، ولكنها
تعمل فقط بيد الـ (باحث) الحقيقي

421
00:40:09,350 --> 00:40:10,854
...(كالين)

422
00:40:10,855 --> 00:40:14,076
ريتشارد) أعطاكِ سيف الحقيقة حتى)
يمكنني تنصيب، (باحث) جديد

423
00:40:14,087 --> 00:40:18,142
بينما هو بالعالم القديم
و أنا أثق بحكمه

424
00:40:25,930 --> 00:40:28,162
...يمكننا تنصيب (باحث) جديد

425
00:40:35,238 --> 00:40:38,165
لكننا لن نجد ابداً
(من يحل محل (ريتشارد

426
00:40:51,218 --> 00:40:53,284
شكراً لك لإنقاذك لنا

427
00:40:54,206 --> 00:40:56,924
هؤلاء القوم أعادوا لك حريتك
التي أنكرتها عليهم

428
00:40:56,959 --> 00:40:59,857
عد إلى بلدتك -
كيف ؟ -

429
00:40:59,925 --> 00:41:02,085
قد يكون هناك
ميريث-ويث) آخرون)

430
00:41:02,086 --> 00:41:04,574
ريتشارد) بين لنا)
أنه يمكن قتلهم

431
00:41:05,429 --> 00:41:08,834
ربما لو أتحد قومنا معاً
سنستطيع محاربتهم

432
00:41:16,573 --> 00:41:22,512
إبتهلت أن يأتي أحد لينقذنا
و أنت فعلت ذلك

433
00:41:22,580 --> 00:41:26,265
لذا أنا أبتهل الآن، للأرواح
"لتحمي لـ"كاهرين

434
00:41:26,266 --> 00:41:32,053
(او الساحر, أو الـ (باحث
أياً كان ما يدعونك به

435
00:41:42,063 --> 00:41:44,952
كانت شجاعة كبيرة منك
ان تعاون هؤلاء القوم

436
00:41:45,676 --> 00:41:47,724
وغباء شديد

437
00:41:49,201 --> 00:41:52,036
إذاً، كم يبعد "قصر التنبؤات" ؟

438
00:41:52,104 --> 00:41:55,038
ربما كنا هناك الان، لو لم تصر
على هذا الأستعراض

439
00:41:55,106 --> 00:41:58,571
كلما وصلنا أسرع إلى هناك
كلما أسرعت بالعودة لدياري

440
00:41:58,606 --> 00:42:01,480
لست المتلهف الوحيد
للعودة إلى دياره

441
00:42:02,514 --> 00:42:05,406
أنا لم أرى ديارى
منذ أربعة وعشرون عام

442
00:42:07,541 --> 00:42:10,896
كيف إستطعتي تحمل البقاء بعيداً
عمن تحبيهم لكل هذه الفترة ؟

443
00:42:11,854 --> 00:42:15,916
طالما تحملهم في قلبك
ستأخذهم لمكان ما تذهب

444
00:42:40,028 --> 00:42:42,337
<i>مرحباً بك
"في "قصر التنبؤات

445
00:43:10,206 --> 00:43:13,364
مع تحيات
جابر

