1
00:00:02,836 --> 00:00:05,430
<i>عندما يبدأ أحد مرضى
الأمراض المستعصية بالاستسلام</i>

2
00:00:05,672 --> 00:00:08,232
<i>سيحاول الطبيب الجيد
بأي شيء للتخفيف عنه</i>

3
00:00:08,466 --> 00:00:11,299
بيتي)، لا بد من وجود شيء)
أستطيع فعله لأبهجك

4
00:00:11,553 --> 00:00:13,464
أتمنى أن أرى كلبي فحسب

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,807
فإن أحضرت الكلب في زيارة سريعة

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,166
سيعني ذلك لها الكثير

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,524
<i>(منذ أن بدأت (إليوت
تعمل لحسابها الخاص</i>

8
00:00:20,729 --> 00:00:23,084
<i>(يرفض الدكتور (كيلسو
التحدث إليها</i>

9
00:00:23,314 --> 00:00:24,542
<i>لم يلق عليها التحية</i>

10
00:00:24,733 --> 00:00:26,291
(صباح الخير دكتور (كيلسو

11
00:00:27,944 --> 00:00:30,697
<i>حتى أنه لم يحذرها
من ذلك الدلو</i>

12
00:00:30,947 --> 00:00:33,097
أراك لاحقاً، علي الذهاب لإلقاء
محاضرة الغدد الصماء

13
00:00:35,535 --> 00:00:36,934
أمسكت بك

14
00:00:41,041 --> 00:00:42,110
غلطتي

15
00:00:42,292 --> 00:00:44,681
<i>لكن (إليوت) لم تدع الأمر يضايقها</i>

16
00:00:45,337 --> 00:00:48,568
حسناً، لنتحدث عن الأورام المفرزة
للهرمون الموجه لقشر الكظر المنتبذ

17
00:00:48,965 --> 00:00:50,683
الهواتف مغلقة رجاءاً
يا جماعة

18
00:00:51,968 --> 00:00:55,165
<i>لم تحسن الأمور
بإثارة موضوع كلب (كيلسو) الميت</i>

19
00:00:55,430 --> 00:00:59,139
هيا أحضرت (باكستر) إلى المستشفى
عندما كان على قيد الحياة

20
00:00:59,434 --> 00:01:01,390
أأردت أن تسأليني عن شيء ما؟

21
00:01:01,603 --> 00:01:04,481
أيستطيع طبيب إحضار كلب أحد المرضى
للمستشفى لزيارته؟

22
00:01:04,731 --> 00:01:06,767
سأقول نفس الشيء الذي قلته
للبستاني الجديد

23
00:01:06,983 --> 00:01:09,736
عندما طلب مني إجازة يوم عيد الفصح
"(مستحيل يا (خوسيه"

24
00:01:09,986 --> 00:01:12,454
(بالواقع، اسمه (خوسيه
ولهذا عينته

25
00:01:13,740 --> 00:01:16,254
عيّنا جليسة أطفال جديدة
وهي مثيرة جداً

26
00:01:16,493 --> 00:01:18,961
رجاء، لا تثر جلبة عن هذا الأمر
لأن (كارلا) ستغضب كثيراً

27
00:01:19,204 --> 00:01:23,277
تورك)، مع من تتحدث؟)
...شاهدت فتيات مثيرات كثيرات أعرف كيف

28
00:01:28,004 --> 00:01:29,323
<i>!يا للهول</i>

29
00:01:29,756 --> 00:01:31,428
(سنذهب لنركض مع (إيزي

30
00:01:31,633 --> 00:01:33,942
(جي دي) هذه (هيذر) -
مرحباً، كيف حالك؟ -

31
00:01:34,177 --> 00:01:35,292
كيف الحال؟

32
00:01:35,470 --> 00:01:37,062
ياللهول! إنها مثيرة
يجب أن أذهب وأسلم عليها

33
00:01:37,263 --> 00:01:39,094
تمالك نفسك -
لا أستطيع، سأثير جلبة -

34
00:01:39,307 --> 00:01:40,820
أمسك ساقي فحسب

35
00:01:41,601 --> 00:01:42,829
نراكما لاحقاً

36
00:01:45,772 --> 00:01:47,330
أنا مشوش جداً -
لا أستطيع الإحساس بساقي -

37
00:01:47,524 --> 00:01:49,480
أنا مشوش جداً -
...لا أستطيع الإحساس -

38
00:01:50,068 --> 00:01:51,865
أوتعلمان؟ الظلمة حالكة بالخارج

39
00:01:52,112 --> 00:01:54,751
أدركت للتو أن هذه البلوزة
شفافة قليلاً

40
00:01:57,367 --> 00:01:58,356
!استمر

41
00:02:18,430 --> 00:02:20,819
شكراً جزيلاً لمساعدتي
على تهريب (بومر) أيها الحارس

42
00:02:21,057 --> 00:02:22,854
لا مشكبة، ها أنت ذا

43
00:02:23,059 --> 00:02:25,175
حسناً، حسناً -
كلب مطيع -

44
00:02:25,395 --> 00:02:27,863
ماذا حدث لجميع معدات التنظيف؟

45
00:02:28,106 --> 00:02:29,937
بالواقع، هذه قصة مضحكة جداً

46
00:02:31,484 --> 00:02:32,519
وماذا؟

47
00:02:32,694 --> 00:02:34,491
لا شيء، أنظر إلى معدات التنظيف

48
00:02:34,696 --> 00:02:37,927
ثملت أمس
ورميتها على تلك الشجرة

49
00:02:39,492 --> 00:02:42,086
على أي حال، لنفعل هذا
ابقي هادئة فحسب

50
00:02:42,328 --> 00:02:43,477
لا مشكلة

51
00:02:44,956 --> 00:02:46,753
صباح الخير
(دكتور (وولتر ميكهيد

52
00:02:46,958 --> 00:02:49,711
(دكتور (سنوب دوغ
متى سنذهب إلى النادي؟

53
00:02:49,961 --> 00:02:52,873
(دكتور (كولونيل
ربطة العنق هذه تبدو رائعة

54
00:02:53,173 --> 00:02:55,368
يا للروعة! تبدين طبيعية جداً
هل مثلت في الجامعة؟

55
00:02:55,592 --> 00:02:57,230
نعم، شكراً -
يمكنني قول ذلك -

56
00:02:57,427 --> 00:02:59,895
كارلا)، انظري إلى هذا)

57
00:03:00,972 --> 00:03:03,770
!إنه جميل جداً -
احذرا! ها قد جاءت المتاعب -

58
00:03:05,602 --> 00:03:06,717
لا، لا تقلقي

59
00:03:06,895 --> 00:03:09,807
الدكتور (كيلسو) لا ينظر أبداً إلى مرضاه

60
00:03:10,065 --> 00:03:11,418
صباح الخير سيدي

61
00:03:19,532 --> 00:03:21,409
صحيح، مرحباً مجدداً سيدي

62
00:03:22,702 --> 00:03:24,454
(عمل جيد سيد (بيركلاند

63
00:03:26,498 --> 00:03:29,535
<i>منذ خضوع (جوردن) لعملية
خلال الحمل وهي ترتاح في الفراش</i>

64
00:03:29,793 --> 00:03:31,067
<i>لكن دكتور (كوكس) لم يأخذ 
قسطاً من الراحة</i>

65
00:03:31,252 --> 00:03:34,562
حسناً، أعددت الفطور
والمطبخ نظيف جداً


66
00:03:34,839 --> 00:03:37,114
سأوصل (جاك) إلى الحضانة
في طريقي إلى العمل

67
00:03:37,342 --> 00:03:39,731
أيوجد شيء آخر أستطيع فعله لك؟

68
00:03:39,969 --> 00:03:41,448
أريد منك الذهاب إلى متجر الفيديو

69
00:03:41,638 --> 00:03:43,993
(وتحضر لي فيلماً لـ(فيغو مورتينسن

70
00:03:44,224 --> 00:03:46,897
أريد شوكولاتة بيضاء وماء فوار
"بطعم الفراولة وجبنة "بيبركورن

71
00:03:47,143 --> 00:03:49,099
والطماطم التي زرعتها
في الربيع الماضي

72
00:03:49,312 --> 00:03:51,268
لأني اخشى انها قد تحتوي
على الحلزونات

73
00:03:51,481 --> 00:03:53,597
(وإذا رأيت الجارة (لينا
في ردهة منزلها

74
00:03:53,817 --> 00:03:56,206
فأريد منك النظر إليها
وتقول كلمة "عاهرة" بصوت منخفض

75
00:03:56,444 --> 00:03:58,002
لكن بصوت مسموع حتى تسمعه

76
00:03:58,196 --> 00:03:59,948
ولا تنس العودة إلى المنزل
الساعة السادسة والنصف

77
00:04:00,156 --> 00:04:02,954
(لأنك ستحمم (جاك
قبل أن تحضر لي العشاء

78
00:04:03,201 --> 00:04:05,840
لكن متى سأحصل على وقت
لأقتل نفسي؟

79
00:04:06,121 --> 00:04:07,873
هذه ليست مشكلتي

80
00:04:10,583 --> 00:04:12,414
أتعلمون ما السيء
بوجود جليسة أطفال مثيرة؟

81
00:04:12,627 --> 00:04:15,460
حتى أني لا أستطيع النظر إليها
(من دون أن تغضب (كارلا

82
00:04:15,714 --> 00:04:17,944
لنضرب كفينا بالهواء

83
00:04:18,174 --> 00:04:19,323
يستحيل أن تكون مثيرة جداً

84
00:04:19,509 --> 00:04:22,819
حقاً؟ لأن لدي شريط فيديو
لجليسة الأطفال

85
00:04:23,096 --> 00:04:24,814
يقدم إثباتاً مختلفاً

86
00:04:25,015 --> 00:04:27,290
وضعت أمي كاميرا للجليسة
في حمامنا

87
00:04:27,517 --> 00:04:29,667
قالت إن حمامي
كان يستغرق وقتاً طويلاً جداً

88
00:04:32,397 --> 00:04:33,830
شغل الشريط

89
00:04:35,233 --> 00:04:37,144
كيف جمعت الكل بهذه السرعة؟

90
00:04:37,360 --> 00:04:38,839
قلت كلمة السر

91
00:04:41,906 --> 00:04:46,775
!نهدين

92
00:04:47,245 --> 00:04:50,954
!نهدين

93
00:04:51,333 --> 00:04:54,769
!نهدين

94
00:04:55,962 --> 00:04:57,918
فعلنا ما بوسعنا لوالدتكما

95
00:04:58,131 --> 00:04:59,689
...لكن الحياة أحياناً

96
00:04:59,883 --> 00:05:01,396
!نهدين

97
00:05:01,593 --> 00:05:03,345
يجب أن أذهب
بوق النداء لمشاهدة النهدين

98
00:05:06,890 --> 00:05:08,403
<i>!ها قد جاؤوا</i>

99
00:05:14,689 --> 00:05:17,487
(يا إلهي! أنا و(كيث
لم نمارس الجنس منذ فترة طويلة

100
00:05:17,734 --> 00:05:20,328
حسناً، قلت الأمر ذاته
(عندما شاهدتني أغير حفاضة (إيزي

101
00:05:20,570 --> 00:05:22,526
(ماذا تفعلان أنت و(كيث
ببعضكما البعض؟

102
00:05:22,739 --> 00:05:25,458
(شكراً جزيلاً دكتورة (ريد

103
00:05:27,077 --> 00:05:29,033
أتصدقين كم تبدوا مختلفة؟

104
00:05:29,245 --> 00:05:32,078
بفضل (بومر)، (بيتي) مفعمة بالنشاط
وعلاماتها الحيوية تحسنت

105
00:05:32,332 --> 00:05:34,892
وإذا استمرينا بفعل هذا
قد تعود للمنزل وتحصل على بضعة أشهر

106
00:05:35,126 --> 00:05:36,400
!ابتعدا

107
00:05:36,961 --> 00:05:38,235
ما خطبك؟

108
00:05:38,421 --> 00:05:40,776
أجل، ما خطبك؟

109
00:05:41,007 --> 00:05:44,158
لم لا تقولي
ما الجديد يا دكتور (كوكس)؟

110
00:05:44,427 --> 00:05:46,497
وبإمكاننا أن نبدأ جولتنا

111
00:05:46,721 --> 00:05:50,077
على اليسار، لدي زوجتي السابقة
المتورمة طريحة الفراش

112
00:05:50,350 --> 00:05:52,625
التي لا يسمح لها بحمل شيء

113
00:05:52,852 --> 00:05:56,083
مما يترك كل شيء لهاتين اليدين

114
00:05:56,356 --> 00:05:59,666
الآن، إذا نظرت إلى يمينك
فستشاهدين رغبتي الآخذة بالتضاؤل

115
00:05:59,943 --> 00:06:02,377
وروحي المحطمة
وآخر ما تبقى لدي من صبر

116
00:06:02,612 --> 00:06:06,002
الذي أنصحك بعدم استنفاذه

117
00:06:06,282 --> 00:06:08,921
أيساعدك معرفة أن المسيح يحبك؟

118
00:06:09,202 --> 00:06:10,521
لا

119
00:06:10,870 --> 00:06:13,179
كل شيء يحدث لسبب

120
00:06:13,415 --> 00:06:14,894
أتحاولين حقاً أن تقولي لي

121
00:06:15,083 --> 00:06:18,359
أن أشياء مثل (نيو أوليانز) والإيدز
والبوظة الخالية من السكر أطفال الأمهات المدمنات

122
00:06:18,628 --> 00:06:21,381
و(هيو جاكمان) والسرطان
جميعها تحدث لسبب؟

123
00:06:21,631 --> 00:06:25,021
لأني آسف، لن أصدق ذلك

124
00:06:25,552 --> 00:06:29,670
"الرب يعمل كل شيء لسبب"
كتاب (الرومان) الجزء 8 الصحاح 28

125
00:06:30,348 --> 00:06:31,701
!هراء

126
00:06:31,933 --> 00:06:35,130
بيري كوكس) الجزء الحادي والستون)
خمسة وثمانون دولار بعد الغداء

127
00:06:40,191 --> 00:06:43,024
"ما الأمر؟ أنت صعبة الإرضاء؟"

128
00:06:43,695 --> 00:06:45,367
"لم أنت صعبة الإرضاء؟"

129
00:06:45,947 --> 00:06:49,735
سأسمح لها أن تحممني
لا أكترث إذا كانت أمي تشاهد

130
00:06:51,327 --> 00:06:53,443
أتستطيع جعلها تأكل موزة؟

131
00:06:53,830 --> 00:06:55,786
(ليست تفاعلية يا (تود

132
00:06:57,042 --> 00:06:58,316
"!ها هو"

133
00:06:58,918 --> 00:07:00,636
"...ها هو، دعني"

134
00:07:02,714 --> 00:07:03,863
!مرحباً عزيزي

135
00:07:04,049 --> 00:07:05,846
ماذا تشاهدون يا جماعة؟ -
كرة القدم -

136
00:07:06,051 --> 00:07:07,643
أجل بالطبع -
أجل كرة القدم -

137
00:07:07,844 --> 00:07:09,755
مباراة جيدة -
أجل، بالطبع -

138
00:07:12,474 --> 00:07:14,669
كرة القدم؟ ألم ينتهي الموسم؟

139
00:07:14,893 --> 00:07:18,169
<i>عندئذٍ، تعاون كل رجل في الغرفة</i>

140
00:07:18,438 --> 00:07:20,906
<i>ليؤدي ذلك إلى أندر ظاهرة</i>

141
00:07:21,149 --> 00:07:23,617
<i>كذب الرجال المشترك غير المترابط</i>

142
00:07:23,860 --> 00:07:26,932
الموسم الأمريكي انتهى
نحن نشاهد كرة القدم المكسيكية

143
00:07:27,197 --> 00:07:29,711
بدأ متأخراً هذه السنة -
"بسبب بائعي حلوى "تشورو -

144
00:07:29,949 --> 00:07:32,622
قاموا بالإضراب
ولم يثر اللاعبون أعمال عنف

145
00:07:32,869 --> 00:07:36,225
عندما تحول الخلاف إلى عنف
(استدعوا (رودريغو فاسكويز

146
00:07:36,498 --> 00:07:38,648
(مالك نادي (باها بانديتوز
لإيقاف الخلاف

147
00:07:38,875 --> 00:07:42,993
(بفضل خبرة السيد (فاسكويز
بالتعامل مع نقابات قاطفي الفاكهة

148
00:07:43,296 --> 00:07:46,766
استطاع عقد صفقة في آخر لحظة
وتم إنقاذ الموسم

149
00:07:47,467 --> 00:07:50,539
ولهذا نشاهد كرة القدم في الربيع

150
00:07:50,804 --> 00:07:51,998
لا يهم

151
00:07:52,639 --> 00:07:54,869
<i>ثم أومأ لنا (تورك) برأسه قليلاً</i>

152
00:07:55,100 --> 00:07:59,537
<i>التي كانت الإشارة العالمية المتداولة بين الرجال 
"لـ"عمل جيد أيها الرجال لن تعرف أبداً</i>

153
00:08:06,444 --> 00:08:08,116
تورك)، ما هذا؟)

154
00:08:10,323 --> 00:08:13,360
أيها الحارس أشكرك كثيراً
لمساعدتي على تهريب (بومر) اليوم

155
00:08:13,618 --> 00:08:16,894
لا مشكلة، هربت نمساً
فيما مضى لقتل جميع الأفاعي

156
00:08:17,163 --> 00:08:20,314
لم توجد الأفاعي هنا؟ -
هربتها لأقتل جميع الفئران -

157
00:08:20,583 --> 00:08:21,902
أين مادة التعقيم (ليرتش)؟

158
00:08:22,085 --> 00:08:25,361
سكبت الصودا على مكتبي
هذا الصباح وهو لزج بالكامل

159
00:08:25,630 --> 00:08:28,144
نفد مني كل شيء
خذ، استخدم هذه

160
00:08:28,383 --> 00:08:30,977
أتريدني أن أنظف الصودا بالصودا؟

161
00:08:31,219 --> 00:08:32,891
أتشك في طريقة أدائي لعملي؟

162
00:08:33,096 --> 00:08:35,735
هل شككت بك عندما أجريت
تشريحا لعظم الحرقفة

163
00:08:35,974 --> 00:08:38,568
وفشلت في تخدير السمحاق
بشكل ملائم؟

164
00:08:38,810 --> 00:08:41,119
لا، لم تشكّك

165
00:08:43,940 --> 00:08:47,216
الصغير فتح المزلاج

166
00:08:47,485 --> 00:08:48,964
تماماً كما فعلت الأفاعي

167
00:08:50,989 --> 00:08:54,902
حسناً، إنها الممرضة القائلة
"كل شيء يحدث لسبب"

168
00:08:55,702 --> 00:08:57,412
ياللهول! تباً

169
00:08:57,996 --> 00:08:59,793
سكبت بعض القهوة

170
00:08:59,998 --> 00:09:02,558
أتساءل ماذا كان السبب لذلك؟

171
00:09:06,087 --> 00:09:09,079
لن أتحرك حتى تعرض علي المساعدة

172
00:09:09,341 --> 00:09:12,617
لا يوجد منطق أو سبب لأي شيء

173
00:09:12,886 --> 00:09:14,604
لم لا تستطيعين فهم ذلك؟

174
00:09:14,804 --> 00:09:18,035
لم مهم جداً
أن يصدق الجميع ما تصدقه؟

175
00:09:18,308 --> 00:09:21,539
لأني محق
وأنا الوحيد الذي يملك إثباتاً

176
00:09:22,228 --> 00:09:23,707
!ما زلت بالأسفل

177
00:09:23,897 --> 00:09:26,889
لا تحتاج إلى إثبات
عندما يمليء الرب قلبك بالإيمان

178
00:09:27,150 --> 00:09:28,378
!يا إلهي

179
00:09:29,861 --> 00:09:31,613
(شكراً على ذلك يا (نويل

180
00:09:31,821 --> 00:09:34,494
يمكنك الاستمرار بتكرار ما تريد

181
00:09:34,741 --> 00:09:37,050
لن تغير أبداً طريقة شعوري

182
00:09:37,285 --> 00:09:39,640
...أرجوك، أنا غاضب جداً الآن

183
00:09:39,871 --> 00:09:42,339
أوتعلم؟
لن نتحدث بعد الآن

184
00:09:43,958 --> 00:09:45,755
أحتاج إلى مساعدة هنا يا رفاق

185
00:09:45,960 --> 00:09:48,315
<i>ثمة عدّة طرق للفوز في نقاش</i>

186
00:09:48,546 --> 00:09:50,059
<i>بإمكانك الفوز به بتوجيه إنذار</i>

187
00:09:50,256 --> 00:09:53,328
قابلت ثلاثة وعشرون فتاة
(حتى وجدت (هيذر 

188
00:09:53,593 --> 00:09:57,711
لكن إن أمسكت بك وأنت تنظر
إليها مجدداً فسأطردها على الفور

189
00:09:58,014 --> 00:10:00,403
ثم ستقضي كل دقيقة

190
00:10:00,642 --> 00:10:03,110
بمقابلة المرشحات
الثلاثة وعشرون القبيحات

191
00:10:03,353 --> 00:10:05,344
حتى نجد جليسة أطفال أخرى جيدة

192
00:10:07,190 --> 00:10:09,101
<i>بإمكانك محاولة الفوز به بالمنطق</i>

193
00:10:09,317 --> 00:10:11,672
أخبر دكتور (كيلسو) بأني أعرف
أن الأمر مخالف لسياسة المستشفى

194
00:10:11,903 --> 00:10:14,861
لكن هذا الكلب يساعد حقاً بإبقاء
السيدة (دامبرو) على قيد الحياة

195
00:10:17,075 --> 00:10:20,067
(توفيت السيدة (دامبرو
في الساعة الرابعة من صباح اليوم

196
00:10:20,328 --> 00:10:24,082
أخبر دكتورة (ريد) بأنه سيكون
هناك عواقب لعدم إطاعتها للأوامر

197
00:10:24,374 --> 00:10:25,807
وقل ذلك وتعابير وجهك هكذا

198
00:10:29,212 --> 00:10:30,486
<i>أفضل طريقة للفوز بنقاش</i>

199
00:10:30,672 --> 00:10:32,708
<i>ترك خصمك صامتاً</i>

200
00:10:32,924 --> 00:10:35,358
طعنت المريضة على يد رجل
في متجر البقالة

201
00:10:35,593 --> 00:10:37,424
تبلغ من العمر ثمانية أعوام

202
00:10:38,513 --> 00:10:41,630
لم لا تقولي لي ما هو السبب لهذا؟

203
00:10:45,520 --> 00:10:47,476
...ثم

204
00:10:48,064 --> 00:10:51,136
(قضيت على حجة (لافيرن
عندما سألتها

205
00:10:51,401 --> 00:10:53,915
لم تتعرض فتاة
تبلغ ثمانية أعوام للطعن

206
00:10:54,154 --> 00:10:55,382
ياإلهي هذه ضربة حظ موفقة

207
00:10:55,572 --> 00:11:00,282
أعلم، كنت مبتهجاً جداً
لكند بعدئذٍ أفسدت (لافيرن) كل شيء

208
00:11:01,578 --> 00:11:03,534
ثمّة سبب لهذا

209
00:11:03,830 --> 00:11:05,548
الرب سيرينا إياه في النهاية

210
00:11:06,624 --> 00:11:07,898
هذا أمر مزعج

211
00:11:08,084 --> 00:11:09,642
يجب أن أجد حجة قاطعة

212
00:11:10,670 --> 00:11:12,626
هذا مريح جداً

213
00:11:14,132 --> 00:11:16,123
لا أصدق أني على وشك قول هذا

214
00:11:16,343 --> 00:11:20,575
لكن أي يكن، تعلم أني لا أستطيع
"استخدام كلمة "حب

215
00:11:20,889 --> 00:11:22,083
إلا بأسلوب ساخر

216
00:11:22,265 --> 00:11:26,941
"مثل "أحب أطفال الناس الآخرين
"أو "أحب قصة الشعر تلك

217
00:11:27,270 --> 00:11:29,500
!(بالمناسبة، أحب قصة الشعر هذه يا (بير

218
00:11:29,731 --> 00:11:31,130
الجميع يحبونها

219
00:11:32,108 --> 00:11:35,418
...أردت أن أخبرك

220
00:11:36,529 --> 00:11:40,966
بأنك قدمت لي الدعم
في الأسابيع القليلة الماضية

221
00:11:43,453 --> 00:11:45,489
أنا مسرورة جداً لوجودك معي

222
00:11:47,582 --> 00:11:49,573
كان هذا محرجاً لكِ

223
00:11:49,793 --> 00:11:51,590
أعرف ذلك، ولا أهتم

224
00:11:57,133 --> 00:11:58,452
علام يضحك؟

225
00:11:58,635 --> 00:11:59,988
بسبب موضوع الكلب

226
00:12:00,178 --> 00:12:02,692
يريدني دكتور (كيلسو) أن أخبرك
بأنه قد أبلغ مكتبك

227
00:12:02,931 --> 00:12:06,048
أنك موقوفة عن العمل مؤقتاً
(في مستشفى (القلب المقدّس

228
00:12:06,309 --> 00:12:08,777
ليكن معلوماً لك
أخبرته بأن تصرفه كان سخيفاً

229
00:12:09,020 --> 00:12:10,055
ماذا قال؟

230
00:12:10,230 --> 00:12:12,619
قال "احذر يا صاحب الزي الكامل
من يوقع شيكات راتبك"؟

231
00:12:12,857 --> 00:12:16,167
فقلت "لا أعلم" رئيس قسم المحاسبة
(تشارلز فيكنسون)

232
00:12:16,444 --> 00:12:18,002
أو (ديكنسون) أو ما شابه ذلك
لا أستطيع قراءة التوقيع

233
00:12:18,196 --> 00:12:21,154
وللمرة المائة، هذا ليس زيّاً
من قطعة واحدة، هذا قميص وبنطال

234
00:12:21,408 --> 00:12:22,727
"من يرتدي حزاماً من زي من قطعة واحدة"؟

235
00:12:22,909 --> 00:12:25,582
..."وقال "قد لا -
!أيتها الممرضة العشوائية -

236
00:12:25,829 --> 00:12:28,582
هلا ترسلين مذكرة تنص
على منع وجود الموظفين

237
00:12:28,832 --> 00:12:31,062
غير المصرح لهم بالمستشفى؟

238
00:12:35,296 --> 00:12:36,411
(ها هي (هيذر

239
00:12:36,589 --> 00:12:39,547
لم لا تنظر إليها
وتفكر أي نوع من الأزواج أنت؟

240
00:12:39,801 --> 00:12:41,917
(انظري من هنا يا (إيزي

241
00:12:42,137 --> 00:12:45,334
كانت صعبة الإرضاء
لذا، سأصحبها إلى السيارة معك

242
00:12:45,598 --> 00:12:46,826
(أراك لاحقاً سيد (تورك -
أراك لاحقاً -

243
00:12:47,017 --> 00:12:51,135
هيذر) لدي سؤال يتعلق)
بجليسات الأطفال

244
00:12:52,105 --> 00:12:55,859
هل تجعل ملعقة السكّر
طعم الدواء مستساغاً؟

245
00:12:56,693 --> 00:12:58,809
أوتعلم؟ أحياناً تجعله كذلك

246
00:12:59,029 --> 00:13:02,226
<i>كان هذا يستحق حقاً الستة
ساعات التي أمضيتها بكتابته أمس</i>

247
00:13:02,490 --> 00:13:04,799
حسناً، انظر
أريد منك أن تقدم لي خدمة

248
00:13:05,035 --> 00:13:06,309
أطلب من (هيذر) الخروج
معك بموعد غرامي

249
00:13:06,494 --> 00:13:08,962
لا تقلق يا صديقي
تعرف كيف أتصرف

250
00:13:09,205 --> 00:13:12,720
أبدأ ببضع نكات عفوية كتلك

251
00:13:13,001 --> 00:13:15,435
بعد ذلك، أريد منك معرفة
ماذا اذا كانت تعاني حساسية لشيء ما

252
00:13:15,670 --> 00:13:17,626
هكذا، سأقول إن لدي حساسية
تجاه نفس الشيء

253
00:13:17,839 --> 00:13:21,388
يروق ذلك للنساء، "الغلوتين"؟ وأنا أيضاً
بوسعنا تناول الطعام معاً

254
00:13:21,676 --> 00:13:24,668
ثالثاً، اذا خسرت مريضاً
فسأبكي كثيراً

255
00:13:24,929 --> 00:13:27,204
كما شاهدت في برنامج
(إكستريم هوم ميك أوفر)

256
00:13:27,432 --> 00:13:29,388
إذا سار كل شيء وفقاً للخطة

257
00:13:29,601 --> 00:13:31,831
فسأخرج معها بموعد عادي

258
00:13:32,062 --> 00:13:35,577
غير غرامي، مجرد صديقين
يشربان الجعة معاً ويتحدثان عن حياتهما

259
00:13:35,857 --> 00:13:38,166
خلال سبعة إلى تسعة أسابيع

260
00:13:38,401 --> 00:13:40,153
أريد منك أن تطلب منها
الخروج معك بموعد الآن

261
00:13:40,362 --> 00:13:43,320
لم أخبرك هذا قط مسبقاً
لكن كلما أقمت علاقة مع فتاة مثيرة

262
00:13:43,573 --> 00:13:45,450
تصبح تلقائياً قبيحة بنظري

263
00:13:45,658 --> 00:13:47,455
حقاً؟ -
مرحباً يا رفاق -

264
00:13:50,580 --> 00:13:53,811
هل رأيتما (كارلا)؟ -
نعم، لقد خرجت للتو -

265
00:13:54,084 --> 00:13:57,474
شكراً، أمر بيوم عصيب جداً

266
00:13:57,754 --> 00:13:58,982
ألاحظ ذلك

267
00:14:00,507 --> 00:14:02,179
ألم تشاهد ذلك؟

268
00:14:06,930 --> 00:14:10,559
لافيرن)، أرجو المعذرة)
(هذا السيد (بيترسون

269
00:14:10,850 --> 00:14:12,522
والد تلك الفتاة الشابة

270
00:14:12,727 --> 00:14:16,561
كما تتخيلين، إنه يمر بوقت
عصيب جداً مع كل هذا

271
00:14:16,856 --> 00:14:19,324
وبما أنك تعتقدين أن كل شيء
يحدث لسبب

272
00:14:19,567 --> 00:14:23,401
رجوت أن تقولي له
لمَ حدث ذلك

273
00:14:24,280 --> 00:14:27,113
هذا ليس والدها
هذا فتى التوصيل مرتدياً سترة

274
00:14:27,367 --> 00:14:29,437
(اسمي (لويد -
التزم بالشخصية -

275
00:14:29,661 --> 00:14:31,219
!إنها كل شيء بالنسبة إلي

276
00:14:31,413 --> 00:14:35,452
حسناً، تخيلي أن هذا المغفل والدها

277
00:14:35,834 --> 00:14:37,153
ماذا كنت ستقولين له؟

278
00:14:37,335 --> 00:14:39,485
يا إلهي! ثمّة ورم
بحجم كرة الغولف

279
00:14:39,713 --> 00:14:41,385
في مكان دخول السكين

280
00:14:41,589 --> 00:14:43,659
لو لم نجده لماتت

281
00:14:43,883 --> 00:14:45,521
أعتقد ان هذا ما كنت سأقوله

282
00:14:47,137 --> 00:14:49,492
كيف كان أداؤنا؟ -
رائع، اذهب -

283
00:14:55,937 --> 00:14:57,689
(إذن حتى يعينني (كيلسو
هنا مجدداً

284
00:14:57,897 --> 00:15:00,536
أذهب لعلاج المرضى الغنيين في المنزل

285
00:15:00,775 --> 00:15:02,413
خلال آخر مرة
كنت أقيس علامات المرأة الحيوية

286
00:15:02,610 --> 00:15:06,080
واستمر حفيدها يلمس مؤخرتي
بأصابعه الصغيرة

287
00:15:06,364 --> 00:15:09,481
يا للأطفال، صحيح؟ -
(عمره واحد وأربعون عاماً، (كارلا -

288
00:15:09,743 --> 00:15:11,540
يديه صغيرتين جداً فحسب

289
00:15:11,745 --> 00:15:13,064
هذا ليس صحيحاً

290
00:15:13,246 --> 00:15:14,998
أتصدقين (كيلسو)؟

291
00:15:15,206 --> 00:15:17,356
دكتور (كيلسو) غاضب فحسب
(يا (إليوت

292
00:15:17,917 --> 00:15:20,636
أعني، هل سبق أن نظرت
إلى الأمر من جانبه؟

293
00:15:20,879 --> 00:15:24,110
يدربك مستشفاه لخمس سنوات
فتحصلين على عمل أفضل

294
00:15:24,382 --> 00:15:28,261
...وهو أمر رائع لكن
أقصد، دعيني أطرح عليك هذا السؤال

295
00:15:29,304 --> 00:15:31,181
هل سبق أن شكرته؟

296
00:15:34,434 --> 00:15:38,143
إذن، كيف كان موعدك مع (هيذر)؟ -
كانت نتيجته غير متوقعة -

297
00:15:40,065 --> 00:15:43,614
أمضيت وقتاً رائعاً حقاً الليلة -
شكراً، وأنا أيضاً -

298
00:15:44,152 --> 00:15:47,827
<i>لكني علمت أنك بحاجة إلي
لذا، استخدمت الطريقة الإيطالية</i>

299
00:15:48,865 --> 00:15:50,742
ليس هذا ما تريدينه

300
00:15:52,744 --> 00:15:55,463
<i>وعندما لا يمكن أن يكون أفضل من هكذا</i>

301
00:15:56,498 --> 00:15:57,613
جي دي)؟)

302
00:15:58,541 --> 00:16:03,057
(يا للهول! (تشاد ميلر
(داني مورفي) و(جيم ستيغر)

303
00:16:03,380 --> 00:16:06,372
لاعبو الكرة الثلاث الذين كانوا
يهزمونني في المدرسة الثانوية

304
00:16:06,633 --> 00:16:08,703
يبدو اننا أخطأنا بشأنك يا صاح

305
00:16:10,470 --> 00:16:12,222
ماذا تفعلون الآن؟

306
00:16:12,430 --> 00:16:14,227
جميعنا شواذ

307
00:16:15,558 --> 00:16:18,516
أتذكر (كريستين فيشر)؟ -
!بالطبع -

308
00:16:18,770 --> 00:16:21,045
رفضت مرافقتي
إلى حفلتي المدرسة الراقصتين

309
00:16:21,272 --> 00:16:23,103
بالرغم من أني لم أطلب منك
مرافقتي لأي منهما

310
00:16:23,316 --> 00:16:26,308
إذن، أود أن أعوضك
وأمارس الجنس معكما

311
00:16:26,569 --> 00:16:28,207
(إذا لم تمانعي يا (هيذر

312
00:16:28,405 --> 00:16:30,077
(لا أمانع مادمنا سنجعله متعلقاً بـ(جي دي

313
00:16:30,281 --> 00:16:31,509
!بالطبع

314
00:16:32,283 --> 00:16:33,557
تعالي

315
00:16:36,496 --> 00:16:38,885
يكفي هذا، لنذهب ياشباب

316
00:16:43,294 --> 00:16:48,004
(ولهذا لن تبدو (هيذر
جذابة بالنسبة إليك مجدداً

317
00:16:48,341 --> 00:16:50,218
!هيا يا صديقي -
أين أخطأت؟ -

318
00:16:50,427 --> 00:16:52,497
كيف عرفت (كريستين) اسم (هيذر)؟

319
00:16:52,721 --> 00:16:55,235
تباً! أنت ذكي -
أجل -

320
00:16:55,473 --> 00:16:58,510
ذهبنا لنرقص وآذيتها بحذائي

321
00:16:58,768 --> 00:17:00,247
آسف يا صديقي

322
00:17:00,437 --> 00:17:02,428
حسنا يا عزيزتي، هذا هو الأمر

323
00:17:02,689 --> 00:17:05,283
جليسة طفلتنا جذابة جداً

324
00:17:05,525 --> 00:17:08,642
لكننا متزوجان
وعلاقتنا قوية جداً

325
00:17:09,612 --> 00:17:11,250
لذا، أعتقد ان كلانا يعرف
أنه لا يوجد مشكلة

326
00:17:11,448 --> 00:17:13,598
إذا نظرت إليها
بين الحين والآخر، صحيح؟

327
00:17:16,328 --> 00:17:18,888
هيذر) سنضطر إلى طردك)
من العمل

328
00:17:20,248 --> 00:17:21,476
آسفة جداً

329
00:17:27,213 --> 00:17:30,011
دكتور (كيلسو) يجب أن أتحدث إليك
وأعرف أنك لن تتكلم معي

330
00:17:30,258 --> 00:17:33,011
لكن لا بأس بذلك
لأني أريد أن تصغي إلي

331
00:17:33,261 --> 00:17:37,015
أنت رجل مخيف جداً
ولأني كنت خائفة جداً منك

332
00:17:37,307 --> 00:17:39,946
سهرت كل ليلة لخمس سنوات
أدرس كتب الطب

333
00:17:40,185 --> 00:17:42,858
التي أستطيع الآن تسميعها
خلال نومي

334
00:17:43,104 --> 00:17:45,334
لا يوجد لدي زوج أو أطفال

335
00:17:45,565 --> 00:17:49,274
وآخر فيلم ذهبت لمشاهدته كان
(ذا بلير ويتش بروجيكت)

336
00:17:49,569 --> 00:17:52,447
الذي كان السبب الرئيسي
لتوقفي عن الذهاب للتخييم

337
00:17:53,156 --> 00:17:55,909
...ذلك السبب وعندما هاجمني ذئب

338
00:17:57,118 --> 00:18:01,396
ما أقصده أنك ساعدتني
لأصبح الطبيبة التي أكون اليوم

339
00:18:02,540 --> 00:18:05,179
وأود أن أشكرك على ذلك

340
00:18:06,628 --> 00:18:10,416
ثمة أمر آخر، أنا واثقة
(بأنه ما من كلب سيحل مكان (باكستر

341
00:18:11,549 --> 00:18:14,143
لكن هذا الكلب الصغير
يحتاج إلى مأوى

342
00:18:14,386 --> 00:18:18,015
إذا قررت أنك لا تريده
أعده إلي فحسب

343
00:18:27,065 --> 00:18:30,216
كانت تلك محض صدفة -
ماذا؟ -

344
00:18:30,485 --> 00:18:32,999
تلك السكين
صدفت أنها دخلت في المكان المناسب

345
00:18:33,238 --> 00:18:35,035
لن تفوزي لضربة حظ مفاجئة

346
00:18:35,240 --> 00:18:39,438
إذا كانت تلك طريقة
نظرتك إلى العالم فليكن ذلك

347
00:18:39,744 --> 00:18:42,861
لكن لا تجرؤ على سلب ذلك مني

348
00:18:43,123 --> 00:18:46,081
أنا آتي إلى هنا كل يوم
منذ أربع وعشرون عاماً

349
00:18:46,334 --> 00:18:49,849
أشاهد الأطفال يموتون
ومعاناة الناس الجيدين

350
00:18:50,130 --> 00:18:53,440
وإذا توقفت عن التفكير
بأن خطة أكبر موجودة وراء هذا كله

351
00:18:53,717 --> 00:18:55,230
فلن أتمكن من الحضور غداً

352
00:18:55,427 --> 00:18:56,940
!لذا، توقف عن ذلك فحسب

353
00:18:58,638 --> 00:19:00,435
آسف -
لا بأس -

354
00:19:02,976 --> 00:19:03,965
قد تتفاجأ

355
00:19:04,144 --> 00:19:07,056
بالأشياء السيئة
التي تحدث هنا لسبب معين

356
00:19:07,313 --> 00:19:09,588
أتمنى ان أصدق ذلك

357
00:19:10,608 --> 00:19:14,317
(كان فظيعاً أن (جوردن
اضطرت إلى إجراء عملية قبل الولادة

358
00:19:14,612 --> 00:19:16,728
لكن كيف حالكما منذ ذلك؟

359
00:19:18,658 --> 00:19:20,614
أنا مسرورة جداً لوجودك معي

360
00:19:21,578 --> 00:19:23,091
أفضل من ذي قبل

361
00:19:23,913 --> 00:19:25,187
طابت ليلتك

362
00:19:26,416 --> 00:19:29,089
<i>إذن، أحياناً الأشياء السيئة تحدث لسبب</i>

363
00:19:29,336 --> 00:19:31,247
<i>مثل طرد جليسة أطفالك المثيرة</i>

364
00:19:31,463 --> 00:19:33,055
تورك)! انظر إلى هذا)

365
00:19:37,260 --> 00:19:38,375
"بالنسبة إلى طفل من عرقين مختلفين"

366
00:19:38,553 --> 00:19:40,987
"يملك والديك أشياء جميلة بالفعل"

367
00:19:43,767 --> 00:19:45,439
كانت لصة عنصرية

368
00:19:45,643 --> 00:19:47,918
أجل، لصة عنصرية مثيرة جداً

369
00:19:49,898 --> 00:19:51,251
تبدين جميلة

370
00:19:51,441 --> 00:19:54,160
<i>أو كيف أن الإيقاف عن العمل
قد يعيد علاقة إلى ما كانت عليه</i>

371
00:19:54,402 --> 00:19:55,630
(دكتورة (ريد

372
00:19:57,572 --> 00:19:59,642
اعتبري أن إيقافك المؤقت
عن العمل انتهى

373
00:20:00,825 --> 00:20:04,295
يعني ذلك أنك
ما زلت طبيبة فاشلة

374
00:20:06,539 --> 00:20:08,052
لقد تحدث إلي

375
00:20:11,461 --> 00:20:14,692
<i>أو كيف أن مواجهة وضع صعب
قد يقربكما من بعضكما البعض</i>

376
00:20:14,964 --> 00:20:17,603
كيف حال الطفلة؟ -
إنها على ما يرام هناك -

377
00:20:22,806 --> 00:20:24,842
<i>لكن توخ الحذر رغم ذلك
...لأنك</i>

378
00:20:25,058 --> 00:20:27,367
<i>إن بدأت تعتقد
أن الأمور السيئة تحدث لسبب</i>

379
00:20:27,602 --> 00:20:30,116
<i>فالمؤلم الأكثر
عندما لا تحدث لسبب</i>

380
00:20:30,355 --> 00:20:32,471
لم أنتم حزينون جداً؟

381
00:20:32,899 --> 00:20:35,891
تعرضت (لافيرن) لحادث سيارة
في طريقها إلى العمل

382
00:20:37,112 --> 00:20:39,467
دخلت في غيبوبة
لا تستجيب أبداً

383
00:01:57,367 --> 00:01:58,356
الموسم السادس - الحلقة الرابعة عشر
<font color="#ffff00" size=14>( بدون سبب )</font>

384
00:01:57,367 --> 00:01:58,356
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

385
00:20:55,712 --> 00:20:58,467
<font color="#ffff00" size=14>...يـتـبـع</font>

386
00:20:58,512 --> 00:21:08,467
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>