1
00:00:01,755 --> 00:00:05,804
الموسم الخامس حلقة " 10 " 
"بيتر له أبوان "

2
00:00:06,520 --> 00:00:10,322
معد الحصريات حاذف ترم
hathef@windowslive.com

3
00:00:25,243 --> 00:00:30,224
مع تحيات شبكة حلمي
www.7lmy.com/vb...TV Show...t0t0

4
00:00:34,306 --> 00:00:36,682
أمي ... أبي 

5
00:00:36,683 --> 00:00:39,824
لقد قررت إقامة حفلة كبيرة
مع أصدقائي

6
00:00:39,825 --> 00:00:42,428
وربما مع فرقة موسيقية 
هل توافقون؟

7
00:00:42,556 --> 00:00:45,569
بالطبع
لم لا؟

8
00:00:45,702 --> 00:00:48,165
أشكركم
انتم أفضل الناس

9
00:00:48,166 --> 00:00:50,892
عم تتحدث؟
حفلة لأجل ماذا؟

10
00:00:50,898 --> 00:00:53,980
لست أدري .. هل ستتجاوز مرحلة معينة؟
هل ستتزوج؟

11
00:00:53,984 --> 00:00:55,468
لا .. لو كانت ستتزوج

12
00:00:55,469 --> 00:00:57,448
كان ربما اننا سنرى شخصاً معها

13
00:00:57,440 --> 00:00:59,273
يبدو كلامك مقنعاً

14
00:00:59,289 --> 00:01:01,700
انه عيد ميلاد " ميج " 
الأسبوع القادم

15
00:01:01,715 --> 00:01:05,221
يا إلهي بالفعل
" بيتر" علينا إقامة الحفل معاً

16
00:01:05,227 --> 00:01:07,632
أكره أعياد ميلاد الأطفال

17
00:01:07,637 --> 00:01:10,472
إنها أسوا من تلك الفترة
التي علقت بها خلف " روبرت لوجيا " 

18
00:01:10,488 --> 00:01:11,512
في المطار

19
00:01:11,516 --> 00:01:14,402
هل تعطيني أسمك لو تكرمت؟
" روبرت لوجيا " 

20
00:01:14,407 --> 00:01:18,361
هلا تهجئ حروف ذلك من أجلي؟
بالتأكيد .. إنه " روبرت لوجيا " 

21
00:01:18,368 --> 00:01:21,050
تبدأ بحرف " آر " 

22
00:01:21,057 --> 00:01:24,703
ثم حرف " أو " 
بداية جملة " يا إلهي إنه روبرت لوجيا "

23
00:01:24,707 --> 00:01:28,373
حرف " بي " بداية جميلة
" بحق إنه روبرت لوجيا "

24
00:01:28,378 --> 00:01:32,350
حرف " ألف "
بداية جملة " إن الجميع يحب روبرت لوجيا " 

25
00:01:32,356 --> 00:01:35,482
ثم حرف " آر "
" روبرت لوجيا " 

26
00:01:35,546 --> 00:01:39,412
حرف " تي " بداية جملة
" تيم أنظر هناك إنه روبرت لوجيا "

27
00:01:39,446 --> 00:01:40,752
مسافة

28
00:01:40,807 --> 00:01:44,163
ثم حرف " أل "
بداية جملة " إنظر إنه روبرت لوجيا "

29
00:01:49,297 --> 00:01:51,103
خذ هذه " براين
ما هذه؟

30
00:01:51,106 --> 00:01:53,932
إنها دعوة لحضور حفل
أنا منظم حفلات

31
00:01:53,938 --> 00:01:56,591
يجب أن ترد الدعوة حالاً
يمكنك الآن لو أردت

32
00:01:56,605 --> 00:01:58,322
حسناً سوف أحضر 

33
00:01:58,327 --> 00:02:00,841
لا .. عليك محادثة خط استجابة الدعوة

34
00:02:00,957 --> 00:02:03,601
لابد أنك تمزح
أنا انتظر

35
00:02:04,338 --> 00:02:06,592
" ترررن "
" ترررن "

36
00:02:06,887 --> 00:02:08,391
ألن تقوم بالرد؟

37
00:02:08,397 --> 00:02:11,260
لن أرد عليك في أول رنة
أنا مشغول

38
00:02:11,267 --> 00:02:12,863
ربما أن في الغرفة المجاورة

39
00:02:12,908 --> 00:02:14,380
" ترررن "
" ترررن "

40
00:02:15,157 --> 00:02:16,690
" ترررن "
" ترررن "

41
00:02:17,828 --> 00:02:19,421
" ترررن "
" ترررن "

42
00:02:20,548 --> 00:02:22,770
" ترررن " هيا 
مرحباً

43
00:02:22,785 --> 00:02:24,803
" ستوي " ؟
كلا إنها شغالة " ستوي " 

44
00:02:24,805 --> 00:02:26,533
السيدة " بيني آبل "
سآرى إن كان موجوداً 

45
00:02:26,546 --> 00:02:28,160
" ستوي " ستوي " 

46
00:02:28,228 --> 00:02:30,722
نعم سيدة " بيني آبل " 
لديك مكالمة هاتفية

47
00:02:30,728 --> 00:02:32,103
من هو ؟
لم يخبرني 

48
00:02:32,115 --> 00:02:33,953
حسناً اعرفي المتصل
من المتكلم؟

49
00:02:33,956 --> 00:02:35,612
أنا " براين "
إنه " براين "

50
00:02:35,618 --> 00:02:38,590
أوهـ " براين "
ربما أنه يرد دعوة " ميج " 

51
00:02:38,598 --> 00:02:40,112
أهلاً " براين "
أهلاً " ستوي " 

52
00:02:40,116 --> 00:02:42,313
بم أستطيع خدمتك؟
أنا ذاهب لحفلة " ميج "

53
00:02:42,315 --> 00:02:44,933
رائع .. فقط أعط معلوماتك
للسيدة " بيني آبل "

54
00:02:44,936 --> 00:02:48,360
مرحباً إنها السيدة " بيني آبل " مجددأ
هل أحجز لك طاولة شخصين سيد " بريندن " 

55
00:02:48,367 --> 00:02:49,501
" براين "
" راين " 

56
00:02:49,507 --> 00:02:50,622
" براين "
" ميتشل " 

57
00:02:50,627 --> 00:02:51,931
ماذا؟
الوداع

58
00:02:53,255 --> 00:02:55,471
" لويس " لقد طلبت كعكة الحفل

59
00:02:55,478 --> 00:02:58,571
ويريد الشخص معرفة كم عمر " ميج "
ولم أستطع الإجابة عليه

60
00:02:58,575 --> 00:03:00,583
وهل تسألني؟
أجل كم عمرها؟

61
00:03:00,588 --> 00:03:02,792
لا أدري
يا إلهي " لويس " 

62
00:03:02,808 --> 00:03:04,713
ظننت انك تبقين
على اتصال بأمورهم

63
00:03:04,718 --> 00:03:06,583
كلا ليس لدي فكرة

64
00:03:06,585 --> 00:03:09,281
ألا تذكر حين زيفت أسلوبي
في حفلتها الماضية؟

65
00:03:10,145 --> 00:03:13,932


66
00:03:13,948 --> 00:03:16,870


67
00:03:17,156 --> 00:03:18,251
هل علينا ...  

68
00:03:18,346 --> 00:03:21,202
هل علينا سؤالها عن عمرها؟

69
00:03:21,205 --> 00:03:22,360
هذا أمر ...

70
00:03:22,367 --> 00:03:23,921
قد يكون محرجاً ؟

71
00:03:23,925 --> 00:03:26,880
ربما علينا قطع ساقها
ومعرفة عدد الحلقات 

72
00:03:27,058 --> 00:03:29,831
أو ربما محاولة 
" المواعدة المزيفة " 

73
00:03:30,327 --> 00:03:31,910
لا أعلم ما تقصدين

74
00:03:31,918 --> 00:03:34,152
علينا أن نتحدث معها

75
00:03:34,156 --> 00:03:37,962
ونوعاً ما نوجه الحوار
إلى جملة تجعلها تقول عمرها

76
00:03:38,638 --> 00:03:39,712
ادخل

77
00:03:39,718 --> 00:03:41,970
مرحباً عزيزتي
مرحباً " ميج "

78
00:03:41,975 --> 00:03:45,213
أرى أن يوم ميلادك قادم 

79
00:03:45,216 --> 00:03:47,440
انت متحمسة بشأن بلوغك سن ...

80
00:03:50,698 --> 00:03:51,820
" ميج "

81
00:03:51,828 --> 00:03:55,092
" ميج " جلبت لك 16 شمعة لعيد ميلادك 

82
00:03:55,095 --> 00:03:57,803
كيف يبدو لك ذلك؟
هذا ليس صحيحاً 

83
00:03:57,807 --> 00:03:59,891
إذن .. أقل بـــــ .. ؟

84
00:04:00,328 --> 00:04:03,942
أكثر بــــ ... ؟


85
00:04:04,107 --> 00:04:06,871
- ليس كافياً
- أيها الغبي ابن العاهرة

86
00:04:06,877 --> 00:04:08,743
لا تعرف حتى كم عمري

87
00:04:08,758 --> 00:04:12,150
" ميج " هذه اللهجة غير مناسبة
لفتاة بعمرك

88
00:04:12,485 --> 00:04:17,123
- أو ربما تناسب؟
- إنني في السابعة عشرة أيها المهابيل 

89
00:04:18,157 --> 00:04:20,183
هي المهبولة

90
00:04:23,988 --> 00:04:26,702
تفضلوا جميعاً 
بالجلوس في أي مكان

91
00:04:26,706 --> 00:04:29,032
سوف تفتح " ميج " الهدايا 
بعد قليل

92
00:04:29,105 --> 00:04:32,373
" فرانسيك "
أنا مسرورة أنك استطعت الوصول 

93
00:04:32,378 --> 00:04:34,152
هذه لأجل " ميجان " 

94
00:04:34,156 --> 00:04:36,822
ما هذا ؟
إنها بسكويت 

95
00:04:36,828 --> 00:04:40,821
- من فترة غدائنا في المنزل
- بالتأكيد سوف تحب ذلك

96
00:04:40,825 --> 00:04:42,530
أريد رؤيتها تأكله 

97
00:04:42,535 --> 00:04:44,882
بعدها يطلب الرجل من القرصون
بعض المشاريب

98
00:04:44,886 --> 00:04:47,931
فيقول القرصون لدينا " عصير جراد "
فيطلب الرجل عصير الجراد

99
00:04:47,936 --> 00:04:49,902
ثم يمشي للمنزل
مسافة طويلة

100
00:04:49,907 --> 00:04:51,750
ويلاحظ جراد في الأرض

101
00:04:51,757 --> 00:04:53,413
فيقول للجراد : هيه 

102
00:04:53,426 --> 00:04:55,222
اتعلمون ان هناك مشروب باسمكم؟

103
00:04:55,236 --> 00:04:58,142
فيقول الجراد :
اتقصد المشروب الذي اسمه " إيرفنق " ؟ 

104
00:05:01,928 --> 00:05:04,561
إذن من منكم تريد التخلص من بكارتها؟

105
00:05:04,638 --> 00:05:06,393
أمي الحفلة مقرفة

106
00:05:06,396 --> 00:05:10,670
أعني بالونات وصورة حمار بلا ذيل؟
هل أنا في الخامسة من عمري؟

107
00:05:10,678 --> 00:05:13,772
" ميج " والدك بذل جهداً
لإقامة هذه الحفلة

108
00:05:13,777 --> 00:05:16,110
ويقول أن لديه مفاجاة لك 

109
00:05:16,115 --> 00:05:20,073
أهلا يا أطفال أدعى " بي بانز "
المهرج المخمور المتشرد

110
00:05:20,078 --> 00:05:24,630
أنا أفضل متشرد يرتدي ما يجده في الشارع
ويأكل من قمامتكم

111
00:05:24,638 --> 00:05:27,483
مهرج؟
أبي أنا في السابعة عشرة

112
00:05:27,486 --> 00:05:30,540
" ميج " احزري ما لدي " بيبانتز "
لأجل يوم الميلاد

113
00:05:30,548 --> 00:05:32,980
وشاح
لا أريد وشاحاً

114
00:05:32,995 --> 00:05:36,333
حسناً .. ما رأيك بـــــ ...
الكثير من الأوشحة

115
00:05:42,356 --> 00:05:46,082
لا أظنك عليك أن تبتلع كل هذا 

116
00:05:52,158 --> 00:05:54,381
ها هي " ميج "
لا أريدها 

117
00:05:54,386 --> 00:05:55,592
خذيها

118
00:05:55,597 --> 00:05:58,243
ألم تجدي أغراضي في نهاية الوشاح؟

119
00:05:58,247 --> 00:05:59,701
لا
يا إلهي

120
00:06:10,248 --> 00:06:12,660
أمي هل استطيع فتح الهدايا الآن ؟

121
00:06:12,665 --> 00:06:15,072
حسنا " ميج "
أشكرك

122
00:06:15,075 --> 00:06:17,630
ماذا ... ؟
لنرى ما لدينا هنا

123
00:06:17,635 --> 00:06:21,133
الموسم الأول لمسلسل " أخوات أخوات "
على أسطوانة " دي في دي " ؟

124
00:06:21,136 --> 00:06:22,511
على الرحب والسعة

125
00:06:22,518 --> 00:06:25,790
ماذا تفعل؟
لا تفتح هدايا " ميج " 

126
00:06:25,987 --> 00:06:28,713
هذه لي أتسمعين ؟
لي

127
00:06:28,716 --> 00:06:32,523
يا إلهي لا أريد لهجة " لي " هذه
سيكون يوماً مرعباً

128
00:06:32,537 --> 00:06:34,313
أنا المقصود بتلك الهدايا " لويس " 

129
00:06:34,317 --> 00:06:38,131
خاصة بعد خداعي بــ " سانتا " آسيوي 
في مجمع تجاري

130
00:06:38,137 --> 00:06:40,063
ماذا تريد؟
ماذا تريد لعيد " كريسمس " ؟

131
00:06:40,068 --> 00:06:42,640
افكر بواحدة من الساعات القديمة ... 

132
00:06:42,645 --> 00:06:45,000
تأخرت سيأخذ الأمر وقتا
" كريسمس " حزين

133
00:06:45,006 --> 00:06:46,422
ماذا تريد ؟
سيارة إطفاء

134
00:06:46,426 --> 00:06:47,382
أي لون؟
أحمر

135
00:06:47,388 --> 00:06:48,210
التالي

136
00:06:49,855 --> 00:06:51,923
" بيتر " هل كنت تشرب؟

137
00:06:51,926 --> 00:06:55,592
قليل فقط .. إنها حفلة
اخلع هذا الزي الغبي

138
00:06:55,598 --> 00:06:57,091
انت تبدو معتوهاً

139
00:06:57,095 --> 00:07:01,020
أبي لم تقل ذلك
في نهائي سباق الدارجات خاصتي

140
00:07:01,027 --> 00:07:02,573
سأعود لكم حالاً

141
00:07:02,587 --> 00:07:06,750
حالياً سأترككم مع عازف الموسيقى
" كريس جريفن " 

142
00:07:08,915 --> 00:07:14,673
" لا أعلم مما نحن خائفون "

143
00:07:15,596 --> 00:07:21,230
" لن يتغير شيء لو تضاجعنا " 

144
00:07:21,654 --> 00:07:26,578
" لذا سأكون صديقك " 

145
00:07:28,419 --> 00:07:33,728
" وأكون عشيقك .. "

146
00:07:35,700 --> 00:07:37,863
حسناً سوف يدهشكم هذا ...

147
00:07:40,519 --> 00:07:42,131
جدي 
يا إلهي

148
00:07:42,135 --> 00:07:44,420
هل يتنفس؟
ليستدعي أحدكم إسعاف 

149
00:07:44,427 --> 00:07:47,501
" لويس " 
ربما يجب أن تحضروا سيارتين

150
00:07:51,688 --> 00:07:53,112
كيف حاله ؟

151
00:07:53,205 --> 00:07:56,293
سيدة " جريفن " إن إصاباته الداخلية
كانت حادة جداً

152
00:07:56,295 --> 00:07:58,673
سأقدر وفاته خلال ساعة

153
00:07:58,678 --> 00:08:01,123
أبي آسف أني كسرت كل أضلاعك

154
00:08:01,128 --> 00:08:03,580
ودمرت طحالك
وحطمت رئتيك

155
00:08:03,585 --> 00:08:06,190
لا أدري لو كنت تسمعني 
ولكن ..

156
00:08:06,197 --> 00:08:07,733
آمل أن تعلم .. 

157
00:08:07,737 --> 00:08:09,511
أني أحبك 

158
00:08:09,587 --> 00:08:10,830
" بيتر " 

159
00:08:11,267 --> 00:08:12,831
اقترب

160
00:08:13,286 --> 00:08:15,962
هنالك شيء أريدك معرفته

161
00:08:15,965 --> 00:08:17,943
أنا هنا ما الأمر؟

162
00:08:17,976 --> 00:08:19,222
" بيتر " 

163
00:08:19,786 --> 00:08:22,751
أنت مخمور بدين معفن

164
00:08:23,995 --> 00:08:27,033
يا إلهي لقد مات 
لا يمكن أن يموت

165
00:08:27,037 --> 00:08:29,013
لا بد أن هناك ما أستطيع فعله

166
00:08:29,027 --> 00:08:31,330
ربما أدفنه في مقبرة الحيوانات المدللة

167
00:08:35,326 --> 00:08:37,590
حسناً سأدفنه في مقبرة نظامية 

168
00:08:41,828 --> 00:08:46,390
لا أصدق أن جدي مات
حسناً لقد كان يعاملنا كالقمامة

169
00:08:46,398 --> 00:08:50,140
لكن أجل إنها مأساة
إنها مأساة

170
00:08:50,145 --> 00:08:52,583
أعذرونا
اجل سنعود لاحقاً

171
00:09:02,967 --> 00:09:05,242
سوف نفتقده
مأساة

172
00:09:05,245 --> 00:09:06,873
أتعرفون أسوأ شيء؟ 

173
00:09:06,877 --> 00:09:09,680
كل ما أردت من أبي أن يقول أنه يحبني 

174
00:09:09,686 --> 00:09:12,462
وبدلاً من ذلك قال 
أيها المخمور البدين المقرف

175
00:09:12,465 --> 00:09:14,273
كانت هذه آخر كلماته

176
00:09:14,278 --> 00:09:16,952
أكره أن أكون في صف والدك ولكن

177
00:09:16,968 --> 00:09:19,670
لكنك تشرب كثيرا

178
00:09:19,678 --> 00:09:22,612
وأحياناً يؤثر على الناس الذين تحبهم

179
00:09:22,616 --> 00:09:24,642
" لويس " أنت على حق

180
00:09:24,646 --> 00:09:26,981
الخمر من جعلني أسقط على الدرج

181
00:09:26,987 --> 00:09:28,710
الخمر قتل أبي

182
00:09:28,717 --> 00:09:31,520
من الآن فصاعداً 
أنا " بيتر جريفن " 

183
00:09:31,525 --> 00:09:33,661
لن أشرب ثانيةً

184
00:09:37,296 --> 00:09:39,710
" بيتر " ماذا تفعل؟
مخدرات

185
00:09:39,717 --> 00:09:42,793
- ماذا تقول؟
- على الأقل لست أشرب " براين " 

186
00:09:42,798 --> 00:09:46,163
أجل وهذا هو البديل
من أين جلبت المخدرات؟

187
00:09:46,168 --> 00:09:47,621
من السود 
ماذا ؟

188
00:09:47,628 --> 00:09:50,481
خلف متجر السود للكمبيوتر
هناك رجل أبيض يبيعها

189
00:09:50,486 --> 00:09:52,843
المخدرات ليست وسيلة التوقف عن الشرب

190
00:09:52,845 --> 00:09:56,642
عليك أن تشعر من أعماقك
لماذا دخلت دوامة الشراب منذ البداية

191
00:09:56,646 --> 00:10:00,262
اسمع هذا رقم طبيب تنويم 
اريدك ان تراجعه

192
00:10:00,277 --> 00:10:02,373
حسناً " براين "
جيد 

193
00:10:06,967 --> 00:10:09,963
" بيتر " أردت فقط الاطمئنان عليك
يا إلهي

194
00:10:09,968 --> 00:10:13,113
الحكومة جائت وأخذت طفلي

195
00:10:15,647 --> 00:10:19,980
هذه لي وهذه لي
وتلك لي وهذه لي

196
00:10:19,985 --> 00:10:21,430
ما هذه؟

197
00:10:21,435 --> 00:10:25,542
الزواج الأحادي المثير
لعبة مسيلة للمتزوجين الفاشلين 

198
00:10:25,716 --> 00:10:28,750
عزيزتي البطاقة : اجعليها تقوم برقص متعري

199
00:10:28,758 --> 00:10:31,882
وانظري كم يتطلب وقتاً
لتصبحي " بونر "  مثارة

200
00:10:31,888 --> 00:10:33,411
ما هو البونر ؟

201
00:10:33,418 --> 00:10:36,143
" ستوي " ماذا تفعل بصندوق مجوهراتي؟

202
00:10:36,148 --> 00:10:38,952
أرجعها لأمك
لا اذهبي للجحيم

203
00:10:38,956 --> 00:10:43,242
" ستوي " لقد سئمت تماماً
من تصرفك الأناني هذا

204
00:10:43,256 --> 00:10:45,890
والآن أعدها لأمك
لا بأس إذن

205
00:10:45,897 --> 00:10:49,003
إذا لم آخذها فلن يأخذها أحد 
هذا يكفي

206
00:10:50,286 --> 00:10:53,740
لقد ضربتني
يا إلهي

207
00:10:53,956 --> 00:10:58,261
عزيزي أنا آسفة
هل انت بخير؟

208
00:11:01,917 --> 00:11:06,063
أنا آسفة
لن أؤذيك ابداً

209
00:11:06,065 --> 00:11:08,292
دعني أحضنك
لا 

210
00:11:10,888 --> 00:11:14,743
لم أخف منذ " الأم تريزا " 
مرضت في سيارتي

211
00:11:14,758 --> 00:11:16,340
إنها في حالة فوضى 

212
00:11:16,346 --> 00:11:18,570
اصمت فقط اصمت
دعني أفكر

213
00:11:19,227 --> 00:11:21,251
أركلها خارجاً 
لا يمكننا تركها وحدها

214
00:11:21,257 --> 00:11:22,731
اركل العاهرة في الخارج

215
00:11:27,117 --> 00:11:30,793
حسناً دعنا نعود بالذاكرة إلى طفولتك

216
00:11:30,898 --> 00:11:35,130
- إلى ذاكرتك العميقة
- أجل انا أصل لشيء

217
00:11:36,138 --> 00:11:39,522
عيد ميلاد أهل سعيد يا أبي
انا لست والدك

218
00:11:39,955 --> 00:11:41,620
يا إلهي

219
00:11:41,628 --> 00:11:44,500
" فرانسيك جريفن " ليس أبي الحقيقي

220
00:11:44,508 --> 00:11:46,521
أتسائل ما الذي مكبوت بداخلي أيضاً

221
00:11:46,526 --> 00:11:48,212
يا إلهي

222
00:11:48,228 --> 00:11:50,102
قد أكون تلقيت " في 8 "

223
00:11:52,726 --> 00:11:55,411
كان أمراً مخيفاً " روبرت "
كان مثل الكابوس

224
00:11:55,415 --> 00:11:59,221
" لويس " عاقبتني كحيوان متوحش
لم أستطع الدفاع عن نفسي

225
00:11:59,545 --> 00:12:02,671
أمي أنا آسف 
أني كنت بعكس رغباتك

226
00:12:04,475 --> 00:12:07,790
آسف على التصرفات 

227
00:12:10,547 --> 00:12:12,393
أحبك يا أمي

228
00:12:17,645 --> 00:12:20,373
كان أمراً قبيحاً " روبرت "
كنت مربوعاً

229
00:12:20,377 --> 00:12:22,901
وأعامل بوحشية .. وإذلال .. و ....

230
00:12:23,298 --> 00:12:25,081
وأنا حي

231
00:12:25,237 --> 00:12:28,611
يا إلهي
لم أشعر بالحياة منذ سنوات

232
00:12:28,615 --> 00:12:32,700
" روبرت " أظني علي ان أكون واحداً من هؤلاء الذين ...

233
00:12:32,846 --> 00:12:37,300
- يحصلون على حلوى حين يضربون
- هذا أنت " ستوي " 

234
00:12:37,305 --> 00:12:39,881
أمك آسفة جداً

235
00:12:39,885 --> 00:12:42,623
أعدك أني لن أضع يدي عليك ثانية

236
00:12:42,625 --> 00:12:45,800
دعينا لا نتسرع باتخاذ القرار
أقصد أنني لم أتحرش بك

237
00:12:45,807 --> 00:12:48,983
هيا " لويس " أضربيني عامليني كالقمامة
ادعسي على أمعائي

238
00:12:55,275 --> 00:12:58,893
أهلاً " بيتر " 
هل جئت لاسترجاع ريموت التلفزيون؟

239
00:12:58,898 --> 00:13:02,102
كلا لقد بعته واشتريت مخدرات
امي اريد ان أسألك شيئاً

240
00:13:02,118 --> 00:13:03,852
من هو أبي الحقيقي؟

241
00:13:04,585 --> 00:13:08,830
أعلم أن هذا اليوم سيأتي 
حسناً " بيتر " ها هي القصة

242
00:13:08,835 --> 00:13:12,220
منذ حوالي أربعين عاماً
كنت في سياحة في " إيرلندا "

243
00:13:12,226 --> 00:13:15,482
وقابلت متشرداً شاباً 
يدعى " ميكي ميكفينيقان " 

244
00:13:15,486 --> 00:13:18,912
" بيتر "
" ميكي " هو والدك الحقيقي 

245
00:13:18,915 --> 00:13:22,041
يا إلهي علي إيجاده

246
00:13:23,878 --> 00:13:25,303
إلى " إيرندا " 

247
00:13:30,285 --> 00:13:33,312
متى ستعود عزيزي ؟
لا أدري " لويس " 

248
00:13:33,317 --> 00:13:36,310
كل ما أعرفه أنه في مكان رائع في إيرندا 

249
00:13:36,318 --> 00:13:38,990
هنالك وغد سمين يشبهني 

250
00:13:38,995 --> 00:13:43,083
اتصل بي بقدر ما تستطيع
وآمل أن تجد والدك

251
00:13:43,085 --> 00:13:47,463
- سوف نفتقدك أبي
- إرجع بسرعة أبي 

252
00:13:47,465 --> 00:13:49,871
سيتم هذا  يا خنزيرتي الصغيرة

253
00:13:53,006 --> 00:13:54,173
ها هي " روبوت " 

254
00:13:54,175 --> 00:13:56,160
أستطيع جعلها تضربني ثانية

255
00:13:56,176 --> 00:13:57,980
وأحصل على النشوة التي أبحث عنها

256
00:14:00,317 --> 00:14:03,622
وماذا أيضاً ؟ وماذا أيضاً ؟ 
يا إلهي انني مقرف بحق

257
00:14:03,626 --> 00:14:06,432
أريد تلقيني درساً 
وأنت الوحيد الذي يفعلها

258
00:14:07,408 --> 00:14:09,800
شكراً

259
00:14:09,915 --> 00:14:12,281
شكراً

260
00:14:12,416 --> 00:14:15,552
أجل كل هذه الأمور
لنجعلها تحدث

261
00:14:16,158 --> 00:14:19,962
أهلا عزيزي أتريد بعض العصير؟
سيكون جيداً

262
00:14:21,597 --> 00:14:23,563
" ستوي "
نعم

263
00:14:23,648 --> 00:14:27,742
انظر للفوضى التي سببتها 
أوهـ لقد سببت لكي فوضى 

264
00:14:27,745 --> 00:14:30,582
يا إلهي ضيعت وقتك لتنظيف الفوضى 

265
00:14:30,598 --> 00:14:34,260
ويجب أن تعاقبينني هيا
أظن الأمر ليس جسيماً

266
00:14:34,268 --> 00:14:36,162
تحدث الأخطاء غالباً
لا أدري

267
00:14:36,165 --> 00:14:38,973
أليس عليك ان تضربي مؤخرتي 
أو تنقري بطني ؟

268
00:14:38,977 --> 00:14:42,451
لا بأس " ستوي "إذهب للعب
اجل لا بأس

269
00:14:44,366 --> 00:14:48,010
انظري .. رسمت ملاكم الوزن الثقيل
" ديفيد توى "  على الحائط 

270
00:14:48,016 --> 00:14:50,872
عاقبيني 
عزيزي عليك التوقف

271
00:14:50,875 --> 00:14:52,631
أوهـ يبدو أنه " ديفد توى " ..

272
00:14:52,637 --> 00:14:56,030
عليك التوقف عن تصرفاتك
انت تثير أعصاب أمك

273
00:14:56,036 --> 00:14:59,640
أتعرفين ما يخفف الضغط عليك؟
اصفعي وجهي كالعاهرة

274
00:14:59,645 --> 00:15:01,871
لاا يهم سوف أجلب طلاء المسح

275
00:15:01,935 --> 00:15:03,613
هيا أدبيني 

276
00:15:03,628 --> 00:15:07,213
اجعليني ارتدي الملابس الداخلية وعيناي توشح بالقذارة
عنفيني بقارورة نبيذ

277
00:15:07,218 --> 00:15:09,562
يا إلهي أنا أعاني من أزمة 

278
00:15:12,988 --> 00:15:15,883
أهلاً بكم في إيرندا 
سنكون هناك خلال خمس دقائق

279
00:15:15,886 --> 00:15:17,443
يا لها من بلد هادئ " براين "

280
00:15:17,446 --> 00:15:20,271
أتعلم " إيرلندا " لديها نسبة خمر للفرد الواحد
أكثر من الشعب

281
00:15:20,276 --> 00:15:21,752
هذا مؤشر سلبي

282
00:15:21,755 --> 00:15:24,351
لا أظن الإيرنديين يشربون
كما الناس تقول

283
00:15:35,216 --> 00:15:38,200
المعذرة
هل هذه قرية " مكسويقن " ؟

284
00:15:38,207 --> 00:15:40,693
؟؟؟

285
00:15:40,696 --> 00:15:42,042
هل تقصد نعم أو لا ؟

286
00:15:42,045 --> 00:15:46,431
أجل " ميكسويقان " 
حيث التلال خضراء والمجاري نقية 

287
00:15:46,435 --> 00:15:48,122
والقمصان نحيفة جداً

288
00:15:48,125 --> 00:15:50,892
حتى الراهبة ذات الأصابع الهزيلة
التي تغرزها في صدرك

289
00:15:50,895 --> 00:15:52,220
ولا يضايقك أبداً

290
00:15:52,226 --> 00:15:56,043
أحلق شعرك الأسود هذا
وغير طريقتك المتعجرفة

291
00:15:56,048 --> 00:15:57,482
لا أشعر بشيء

292
00:16:04,366 --> 00:16:06,770
هل سمعت برجل يدعى " ميكي ميكفينيقان " ؟

293
00:16:06,777 --> 00:16:09,003
هل سمعت به ؟
بالطبع سمعت به 

294
00:16:09,006 --> 00:16:11,371
إنه مخمور المدينة
مخمور المدينة؟

295
00:16:11,376 --> 00:16:14,473
يا إلهي هل تقصد أنه فضح المدينة بأكملها؟

296
00:16:16,148 --> 00:16:18,532
موطنك ليس هنا أليس كذلك؟

297
00:16:18,535 --> 00:16:21,851
صباحكم مشرق سيداتي 
دعوني أقطف زهوركم الإيرندية

298
00:16:24,767 --> 00:16:27,553
لا أدري بالضبط أين سدادة القوارير

299
00:16:27,555 --> 00:16:29,380
لكن أعرف أين يجب أن تكون

300
00:16:32,477 --> 00:16:36,591
في هذه المدينة مخمور المدينة
هو أشهر شخص وله الفخر

301
00:16:36,595 --> 00:16:39,011
المعذرة 
أدعى " بيتر " 

302
00:16:39,108 --> 00:16:41,081
سررت بمعرفتك يا صديقي
أنا " ميكي " 

303
00:16:41,086 --> 00:16:44,330
ربما صعب عليك تصديق ذلك لكن ... 

304
00:16:44,446 --> 00:16:47,542
أنت أبي
حقا ؟

305
00:16:47,546 --> 00:16:50,172
أجل قطعت كل المسافة من أمريكا
لأجدك

306
00:16:50,175 --> 00:16:54,191
أظن بعض المال هو ما جاء بك
انا مدين لك ببعض الحسابات والثروات

307
00:16:57,057 --> 00:17:00,931
لا أريد المال
فقط جئت لمعرفتك ونكون أصدقاء

308
00:17:00,935 --> 00:17:04,191
لأجد الوالد الحقيقي الذي يحبني
ويحترمني

309
00:17:04,295 --> 00:17:07,401
لا يمكن أن تكون ابني
لا شيء منك يشبهني

310
00:17:07,407 --> 00:17:09,132
اسأل خروفي " أوبراين " 

311
00:17:09,136 --> 00:17:12,410
أي رجل تريد كسرها لدخول موسوعة جينيس ؟

312
00:17:13,966 --> 00:17:16,650
أليس مذهلا أن يكون لك أبوان ؟

313
00:17:16,655 --> 00:17:18,871
ولا أحد منهم يرغب بك 

314
00:17:18,877 --> 00:17:23,042
لابد من طريقة لإثبات 
أنني أستحق ان أكون ابنا له

315
00:17:23,047 --> 00:17:27,232
الطريقة الوحيدة التي اصفه بها
هو مخمور بدين مقرف

316
00:17:27,245 --> 00:17:30,880
" بيتر أنت مخمور بدين مقرف " 

317
00:17:30,886 --> 00:17:34,321
ماذا؟
أنت مخمور بدين مقرف

318
00:17:34,325 --> 00:17:36,683
أجل مما اخبرنا به
فهذا صحيح على ضمانتي

319
00:17:36,687 --> 00:17:39,663
عليك أن تتحداه
أنا " هيدن كريستن " 

320
00:17:39,737 --> 00:17:43,621
انظر " براين " هذه الحقيقة
انا مخمور بدين مقرف

321
00:17:43,635 --> 00:17:47,881
لأن أبي كان مخمور بدين مقرف
وعلي أن اثبت له

322
00:17:47,888 --> 00:17:50,291
علي أن أشرب بقدر ما امكنني على الطاولة

323
00:17:50,296 --> 00:17:53,651
ولن يكون له خيار سوى احترامي
اعطني بيرة " براين " 

324
00:17:53,657 --> 00:17:56,102
سوف أتحضر لهذه المنافسة

325
00:17:56,107 --> 00:17:58,321
مثل تحضير " بن أفليك " لأهدافه

326
00:17:58,918 --> 00:18:01,690
علي أن أكون " هنري الخامس " 
خلال 12 دقيقة

327
00:18:01,708 --> 00:18:04,162

328
00:18:04,217 --> 00:18:05,191

329
00:18:07,685 --> 00:18:11,850
" ميكي ماكفينقن "
أنا أتحداك في منافسة شرب 

330
00:18:13,098 --> 00:18:16,422
وما الذي يجعلك تظن أنك
ستصبح مشابهاً لي ؟

331
00:18:16,428 --> 00:18:19,020
لأنني ابنك
وأنا رجل صلب

332
00:18:19,025 --> 00:18:21,560
اعني في منتصف طريق الفشل والنجاح

333
00:18:21,567 --> 00:18:24,492
لم أخطط أبدا لنتشارك بحياتنا

334
00:18:24,647 --> 00:18:26,170
أليس ذلك مضحكاً ؟

335
00:18:27,105 --> 00:18:28,583
أنت رومنسي

336
00:18:28,635 --> 00:18:29,952
انتهى

337
00:18:31,165 --> 00:18:32,891
كما يقال في إيرندا

338
00:18:32,905 --> 00:18:37,550
لنشرب حتى يدمر الشرب أجسادنا ونموت

339
00:18:40,187 --> 00:18:43,181
أراهنك بخمسين على الرجل البدين
ومن هو الرجل البدين؟

340
00:19:33,127 --> 00:19:35,403
ماذا حدث؟
" بيتر " لقد فزت " 

341
00:19:35,405 --> 00:19:39,071
يا إلهي 
لم يهزمني أحد قبل في مباراة شرب

342
00:19:39,078 --> 00:19:41,311
والآن هل تصدق أنك أبي؟

343
00:19:41,317 --> 00:19:44,561
لا أحد مثل " مكنيفيقان " 
يتحمل هذا المخلوق

344
00:19:44,565 --> 00:19:47,490
انت واحد من عصواتي البدينة 

345
00:19:47,495 --> 00:19:50,201
أهلاً بك في عائلتي " بيتر "
هل سمعت " براين " ؟ 

346
00:19:50,205 --> 00:19:53,331
انا من عائلة " مكفينيقان " الآن 
سأنسى كل شي عن عائلة " فرانسيك " 

347
00:19:53,338 --> 00:19:55,692
هناك شيء عليك دائماً تذكره

348
00:19:55,696 --> 00:19:57,773
ربما " فرانسيك " ليس والدك

349
00:19:57,775 --> 00:20:01,402
لكنه رباك كابنه
وإن لم يكن ذلك هو الحب

350
00:20:01,407 --> 00:20:04,660
- فما الحب إذا
- أظنك على حق

351
00:20:04,665 --> 00:20:06,203
لكن هناك شيء " ميكي "

352
00:20:06,216 --> 00:20:08,573
لقد خرمت أمي ولم تتصل بنا ثانية

353
00:20:08,588 --> 00:20:10,293
أجل وماذا إذن  ؟
وماذا إذن  ؟

354
00:20:10,298 --> 00:20:11,623
لنرقص

355
00:20:11,915 --> 00:20:15,862
" إنه لا يبدو كربيع إيرلندي ولم يعلمني شيئاً " 

356
00:20:15,865 --> 00:20:19,331
" لكني لا زلت انقر صدري واشرب مع أبي الإيرلندي " 

357
00:20:19,466 --> 00:20:23,071
" وجهه يبدو كخريطة طريق سريع
لكنه لم يكمل رحلة مجنونة "

358
00:20:23,076 --> 00:20:26,481
" لكن كل هذه السيدات حصل عليهن أبي الإيرلندي " 

359
00:20:26,486 --> 00:20:28,251
" اسأل  هينسي , تينسي , مورسون " 

360
00:20:28,257 --> 00:20:30,490
" سونيسي , ريدن , روني 
سيخبروك بنفس الشيء " 

361
00:20:30,495 --> 00:20:32,211
ماكنوتي , مالوني , كوتر , اتروني " " 

362
00:20:32,217 --> 00:20:34,161
" كلهم يشعرون بخليط الفخر والعار " 

363
00:20:34,168 --> 00:20:35,920
" فيناقان , كانيقان , كالي , و فلانيقان " 

364
00:20:35,926 --> 00:20:37,740
" ينظرون للأرض حين يمر أبي " 

365
00:20:37,757 --> 00:20:39,622
" كافرتي , لافرتي , جويسون , لابورتي " 

366
00:20:39,626 --> 00:20:43,703
" يقاتلون لشرفهم ومن ثم يبكون "

367
00:21:00,088 --> 00:21:03,682
" نحن الشعب الايرلندي دائما عجزة 
ومزاجنا يتأثر كالجرثومة "

368
00:21:03,687 --> 00:21:07,182
" لأننا جميعاً حيوانات منوية " 

369
00:21:07,188 --> 00:21:09,221
ولا ندبغ الجلود جيدأ أيضاً 

370
00:21:09,226 --> 00:21:11,310
" تحيات الأب المخمور الايرلندي "

371
00:21:11,316 --> 00:21:12,520

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>
