1
00:00:01,788 --> 00:00:40,222
~ Diabloman : ترجمة ~
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

2
00:00:49,788 --> 00:00:52,222
.سيدي، أنتَ تُشرّفنا بحضورك

3
00:00:52,224 --> 00:00:55,090
أنسى الرَسميات، هل وجدته؟

4
00:00:55,093 --> 00:00:58,027
أجل يا سيدي، انه بحانة قروية
.صغيرة فوق الهضبة مباشرةً

5
00:00:58,030 --> 00:01:00,830
إذاً، ماذا تنتظر؟

6
00:01:00,833 --> 00:01:02,433
.أقبض عليه

7
00:01:08,307 --> 00:01:10,307
.رائع يا (ابيقيور)، ممتاز

8
00:01:10,309 --> 00:01:12,009
... البطة كانت رائعة والصلصة

9
00:03:29,682 --> 00:03:31,182
.معذرةً

10
00:03:33,086 --> 00:03:34,986
... أخبر من أرسلك أياً كان، أن يعطكم

11
00:03:34,988 --> 00:03:37,521
.درساً آخر في الأخلاق قبل أن تعود

12
00:03:38,424 --> 00:03:40,191
... انا الذي أرسلتهم

13
00:03:44,764 --> 00:03:46,164
(هاديز)

14
00:03:51,871 --> 00:03:54,105
... ماذا تـ

15
00:03:58,144 --> 00:04:00,811
!أحضره -
!حسناً يا سيدي -

16
00:04:07,586 --> 00:04:10,653
<b>هذه قصة زمنٌ قديمٌ مضى</b>

17
00:04:10,657 --> 00:04:12,824
<b>زمن الأساطير والخرافات</b>

18
00:04:12,826 --> 00:04:15,226
<b>عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق</b>

19
00:04:15,629 --> 00:04:18,262
<b>وابتلوا البشرية بالمعاناة</b>

20
00:04:18,765 --> 00:04:24,532
<b>فقط رجل واحد جرئ لتحدي قواهم
(هرقل)</b>

21
00:04:24,537 --> 00:04:27,537
<b>هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)</b>

22
00:04:27,540 --> 00:04:30,840
<b>قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه</b>

23
00:04:31,244 --> 00:04:34,277
<b>يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>

24
00:04:34,280 --> 00:04:38,447
<b>ملكة الآلهة المتجبرة</b>

25
00:04:38,451 --> 00:04:42,517
<b>،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء</b>

26
00:04:42,522 --> 00:04:44,522
<b>(يكون هناك (هرقل</b>

27
00:04:46,522 --> 00:05:10,522
<b><font  color="#ff0">diabloman : تَـرجـمّـة
<font  color="#ff10"> أحـمَّـد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
<font  color="#fff010">xi6@hotmail.com</b>

28
00:05:12,258 --> 00:05:17,258
<b><font  color="#fff010">"هرقل" الرحلات الأسطورية"
(الحلقة بعنوان: طريقٌ سريع لـ(هاديز</b>

29
00:05:19,258 --> 00:05:21,258
.هيا

30
00:05:23,430 --> 00:05:25,130
هل تمانع بإخباري بما يجري؟

31
00:05:25,532 --> 00:05:27,932
أحتاج معروفاً -
لديك طريقة غريبة في الطلب -

32
00:05:27,960 --> 00:05:29,934
(مضى وقتاً طويلاً منذ أن رأيت (برسفاني

33
00:05:30,336 --> 00:05:31,536
إن كنت تفاهمت أكثر مع نائبي

34
00:05:31,538 --> 00:05:33,138
لكنت أجبرت على معاملتك افضل

35
00:05:33,139 --> 00:05:34,739
تريدها العام بأكمله -
لم لا؟ -

36
00:05:34,741 --> 00:05:37,141
نحب بعضنا -
والدة (برسفاني) تحبها أيضاً -

37
00:05:37,143 --> 00:05:39,143
،ستة أشهر معها
ستة اشهر دونها

38
00:05:39,145 --> 00:05:42,645
هذا يمزقني -
(أنت وافقت على الشروط يا (هاديز -

39
00:05:42,649 --> 00:05:45,716
ماذا تريد مني؟ -
تعال لترَ هذا -

40
00:05:50,223 --> 00:05:51,856
اذاً

41
00:05:52,258 --> 00:05:53,858
تماسك

42
00:05:59,733 --> 00:06:02,466
الا توجد هناك طريقة أسهل لفعل هذا؟

43
00:06:02,469 --> 00:06:05,836
،(عظيم، انه (هرقل
بسرعة خبئ الكشافات

44
00:06:05,839 --> 00:06:08,305
(سررت برؤيتك يا (شارون

45
00:06:08,708 --> 00:06:10,408
.(هل ترَ هذا الفتى، أسمه (تميرون

46
00:06:10,910 --> 00:06:14,410
وهذا ما كان مُخزّن له

47
00:06:17,317 --> 00:06:18,217
لابد وأنه كان لديه شيء

48
00:06:18,718 --> 00:06:19,718
سيء جداً ليستحق كل هذا العقاب

49
00:06:20,220 --> 00:06:22,220
لا يبدو من هذا النوع -
بلى -

50
00:06:22,222 --> 00:06:24,222
انه هنا لأن هناك شخص أسمه
سيسوفيس) خدعه)

51
00:06:24,224 --> 00:06:27,324
ليأخذ مكانه -
"سيسوفيس) ملك "كورنث) -

52
00:06:27,327 --> 00:06:29,327
،أنه هو
... ومن فهمي

53
00:06:29,329 --> 00:06:31,329
توقيت المُلك كانت يمكن
أن يصبح أفضل

54
00:06:31,331 --> 00:06:33,831
.مات الفتى ليلة زفافه

55
00:06:34,334 --> 00:06:37,834
،مات ليلة عُرسه
ماذا تريد مني فعله إذاً؟

56
00:06:37,837 --> 00:06:40,204
... أعِد (سيسوفيس) حيث ينتمي

57
00:06:40,207 --> 00:06:43,140
حتى تعود روح الغلام
.لحقول (اليشان) حيث تنتمي

58
00:06:43,143 --> 00:06:45,610
لم انا؟
لم لا تتولى أمر هذا بنفسك؟

59
00:06:46,012 --> 00:06:48,012
،90%جنود
.إنها البداية فحسب

60
00:06:48,014 --> 00:06:51,481
،حرب (ثراشن) تبدأ
الا يمكن تعريف ساحة قتال؟

61
00:06:51,985 --> 00:06:53,985
ربما، يجب أن تنال بعض المساعدة -
أجل -

62
00:06:54,488 --> 00:06:55,988
العام الماضي، كان لـ(آريز) 30 حرباً

63
00:06:56,490 --> 00:06:58,490
،كان لدي أربعة أركان
هذا العام 22 حرباً

64
00:06:58,992 --> 00:07:00,992
وقسم (زيوس) ركن لأثنان، تخيل هذا

65
00:07:00,994 --> 00:07:05,994
أعيد (سيفروس)، هذا كل ما عليّ فعله

66
00:07:05,999 --> 00:07:08,432
أجل، ويمكنك أخذ روح الطفل
.أظن أن هذا قد يساعد

67
00:07:08,835 --> 00:07:12,135
ولكَ ثلاثة أيام فقط -
لم ثلاثة فقط؟ -

68
00:07:12,639 --> 00:07:16,139
لسببان، الأول إن كان
.... مكان راحة روحة الآخير

69
00:07:16,143 --> 00:07:18,443
.لم يُحدد في خلال ثلاثة ايام

70
00:07:18,445 --> 00:07:21,678
ستحكم عليها ان تهيمُ للأبد -
هذا سببٌ جيد -

71
00:07:21,681 --> 00:07:26,581
وما السبب الثاني؟ -
لديّ جردٌ قادم -

72
00:07:30,090 --> 00:07:32,324
(شكراً يا (هيديز

73
00:07:37,031 --> 00:07:39,831
هرقل)، أنتظرني)

74
00:07:39,833 --> 00:07:43,099
لم أقل انه يمكنكَ المجيء -
لم تقل انه لا يمكنني المجيء -

75
00:07:43,103 --> 00:07:45,337
،(انها ليست فكرة سديدة يا (تيمرون
... ربما تستاء الناس

76
00:07:45,739 --> 00:07:47,072
إن رأوؤك عائد من الموت ...

77
00:07:47,074 --> 00:07:48,707
حسناً، لا يمكن لأحد
رؤيتي أو سماعي سواك

78
00:07:49,109 --> 00:07:51,909
بجانب، أريد التأكد أن (ديفني) بخيرد

79
00:07:51,912 --> 00:07:55,746
ديفني) زوجتك) -
كانت زوجتي لقرابة أربعة ساعات -

80
00:07:56,951 --> 00:07:59,384
آسف لسماع هذا

81
00:07:59,786 --> 00:08:01,786
أحببنا بعضنا منذُ أن كنا أطفالاً

82
00:08:01,788 --> 00:08:04,188
،عرفنا دوماً أننا سنتزوج
... لكن أردنا

83
00:08:04,591 --> 00:08:07,391
،الإحتفاظ بكلانا لأنفسنا
أتعلم، حتى كان هذا رسمياً

84
00:08:07,394 --> 00:08:10,994
أتعني، انكم لك تشاركا ليلة الدخلة

85
00:08:10,998 --> 00:08:14,231
تخمين الأشياء لا تغير طريقة التخطيط دوماً

86
00:08:15,836 --> 00:08:19,036
ونلت تلك المساعدة من (هرقل) خضت
.(حرباً قرب (بلنث

87
00:08:19,039 --> 00:08:21,039
كانوا ستون محارباً

88
00:08:21,041 --> 00:08:23,041
... أجل، مزهل للغاية

89
00:08:23,043 --> 00:08:26,310
لكن لا يوجد سبب كافٍ للهروب معك

90
00:08:26,313 --> 00:08:30,113
هل رأيتِ أبداً الشمس تشرق
"على جبل "الأوليمب

91
00:08:30,617 --> 00:08:32,617
لن يوافق والدي أبداً -
حسناً، لن نحضره معنا -

92
00:08:32,619 --> 00:08:38,286
... ليولس)، اعجب بكَ حقاً)

93
00:08:38,292 --> 00:08:42,125
لكني لستُ متأكدة من الجدية بعد

94
00:08:42,129 --> 00:08:43,762
من قال أي شيء عن الجدية؟

95
00:08:43,764 --> 00:08:45,564
المرح كان أكثر حيث كنت ذاهب

96
00:08:45,565 --> 00:08:48,865
المشاكل حيث نذهب

97
00:08:48,869 --> 00:08:52,436
والدي سيكسر زراعك الآخر

98
00:08:53,307 --> 00:08:55,073
في الواقع من النظرة التي
على وجه صديقي

99
00:08:55,075 --> 00:08:57,609
لا أظن أن والدكِ سينال فرصة

100
00:08:57,611 --> 00:09:01,211
عليّ الذهاب

101
00:09:09,857 --> 00:09:13,990
ظننت أني سأجدكَ هنا -
من هو "نحن"؟ -

102
00:09:14,795 --> 00:09:20,862
.هذا (تميرون) رفيق الترحال

103
00:09:20,868 --> 00:09:24,368
لا يمكنكَ أن تراه -
هرقل)، اخبرني هل أنك كنت تشرب؟) -

104
00:09:24,839 --> 00:09:28,639
كلا، لم تكن، هل هي الأعشاب؟ -
كلا -

105
00:09:30,144 --> 00:09:33,677
حسناً، إنها أحدى تلك الخدع أيس كذلك؟

106
00:09:34,081 --> 00:09:36,981
أخشى ذلك -
(...ليو) -

107
00:09:36,984 --> 00:09:40,584
ماذا؟ -
لا شيء -

108
00:09:40,588 --> 00:09:42,988
هل يؤلم هذا؟ -
لا -

109
00:09:44,992 --> 00:09:48,192
في ليلة زفافه؟ -
أجل -

110
00:09:48,195 --> 00:09:50,995
يا للهول، لا أصدق أن أحداً
كان بمثل سوء الحظ هذا

111
00:09:50,998 --> 00:09:52,598
أتعلم، يجب أن نفعل شيئاً حيال هذا

112
00:09:52,600 --> 00:09:54,600
أعني، أن هذا ليس صحيحاً الحفاظ
... على أنفسكم

113
00:09:54,602 --> 00:09:57,802
،لبعضكم طيلة حياتكم
.... ثم لا تتمكنوا من

114
00:09:57,805 --> 00:09:59,405
هذا ليس صحيحاً -
بلى -

115
00:09:59,807 --> 00:10:02,207
وسنفعل المُستطاع لنصلح
(هذا بعد إيجاد (سيفريوس

116
00:10:02,209 --> 00:10:05,409
هل هناك أي شيء آخر عليّ معرفته؟ -
يجب علينا إتمامها في ثلاثة ايام -

117
00:10:05,413 --> 00:10:07,813
ثلاثة أيام؟ سنأخذ يوماً فقط
"للوصول إلى "كرونث

118
00:10:08,215 --> 00:10:10,615
،يوم للذهاب، يوم للإياب
.هذا يجعل لنا يوماً للعمل به

119
00:10:10,618 --> 00:10:11,818
.لذا، سنعمل بسرعة

120
00:10:11,819 --> 00:10:14,219
(هرقل)، انا قلق أكثر بشأن (ديفني)

121
00:10:14,221 --> 00:10:16,121
أعلم -
ما العمل الآن؟ -

122
00:10:16,624 --> 00:10:20,324
تيمرون)، قلق بشأن زوجته)

123
00:10:38,979 --> 00:10:41,013
،لكني لا أفهم
لديّ منزل

124
00:10:41,416 --> 00:10:43,482
لم يرغب الملك بعودتي للقصر؟

125
00:10:43,884 --> 00:10:45,184
.(يفكر بأمنكِ يا (دافني

126
00:10:45,686 --> 00:10:48,220
أرملة شابة مثلكِ وحدها بهذا المنزل؟

127
00:10:48,222 --> 00:10:50,722
.ستكونين أكثر آماناً هنا -
.يمكنني الإعتناء بنفسي -

128
00:10:50,725 --> 00:10:52,725
...متاكد انه يمكنكِ، لازال الملك

129
00:10:52,727 --> 00:10:55,227
.يودُ عرض شيئاً ما لعملكِ ...

130
00:10:55,229 --> 00:10:57,229
تحتاجين شيئاً يؤونكِ

131
00:10:57,231 --> 00:10:59,231
بعد أن فنى زوجكِ

132
00:10:59,734 --> 00:11:02,234
.حسناً، لن أعود لأصبح خادمة -
.بالطبع لا -

133
00:11:02,637 --> 00:11:05,370
.انا متأكد أنه ليس المنصب الذي برأسه

134
00:11:05,373 --> 00:11:07,873
كيف حال أطفالكِ هذه الأيام؟ -
.كالمعتاد يا سيدتي -

135
00:11:07,875 --> 00:11:11,375
...كبيري يريد الإلتحاق بالجيش، يقول انه

136
00:11:11,379 --> 00:11:13,812
لا يريد أن يكبر ليكون خادماً لأحد ...

137
00:11:14,215 --> 00:11:16,982
لست أقصد بهذا من
.الخطب أن يصبح خادماً لأحد

138
00:11:17,485 --> 00:11:20,985
،حسناً، أظن اننا نحسن معاملتكِ
... لكن هناك

139
00:11:20,988 --> 00:11:23,988
.حياة أخرى لعيشها ... -
.أجل يا سيدتي -

140
00:11:23,991 --> 00:11:26,991
وأبنتكِ؟ -
.قصة أخرى للمشاكل -

141
00:11:27,495 --> 00:11:30,962
.تقريباً بسن الزواج ولا يوجد رجل صالح

142
00:11:30,965 --> 00:11:35,065
ماذا عن صغيركِ؟ -
.لم يعد صغيراً بعد يا سيدتي -

143
00:11:35,470 --> 00:11:37,870
يتحول لشاب ضخم

144
00:11:37,872 --> 00:11:40,705
ويأكل كل ما بالدار

145
00:11:40,708 --> 00:11:42,775
لا أعلم كيف سنتدبر الأمر

146
00:11:42,777 --> 00:11:44,777
وهناك آخر بالطريق

147
00:11:44,779 --> 00:11:47,779
أتمنى إن كان لدي
تلك المشكلات، اعني الأطفال

148
00:11:49,784 --> 00:11:52,017
! حقاً سيدتي

149
00:11:52,019 --> 00:11:54,019
.(صباح الخير يا (ليوسيس

150
00:11:54,021 --> 00:11:57,621
دافني) ماذا تفعلين هنا؟) -
.الملك طلبَ حضوري -

151
00:11:58,025 --> 00:12:00,425
لأجل ماذا؟ -
... الملك (سوسيفيس) ظن أنه -

152
00:12:00,428 --> 00:12:02,428
ستكون مبادرة لطيفة للعرض ...
... (على (دافني

153
00:12:02,830 --> 00:12:05,630
،منصب وظيفي آخر ...
.... اقصد مساعدة

154
00:12:06,034 --> 00:12:08,834
.لمصاريف منزلها ومراسم الدفنة

155
00:12:08,836 --> 00:12:11,669
.بالطبع أظن انها فكرة سديدة

156
00:12:11,672 --> 00:12:15,706
.كلنا كنا تعساء لوفاة زوجكِ قبل الأوان

157
00:12:15,710 --> 00:12:19,176
.حسناً، تحملي -
.أجل يا سيدتي -

158
00:12:25,586 --> 00:12:29,586
،(مولاي، الشابة (دافني
.كما طلبت

159
00:12:29,991 --> 00:12:31,191
!أدخلها

160
00:12:43,704 --> 00:12:46,504
.هرق)، ربما تود إلقاء نظرة على هذا)

161
00:12:46,507 --> 00:12:49,707
ما هو؟ -
.حسناً، يمكنني رؤيته قادمٌ معنا -

162
00:12:50,111 --> 00:12:52,711
.أجل، يمكنني رؤية هذا أيضاً -
! لا، لا -

163
00:12:53,214 --> 00:12:55,514
.يمكنني أن أرَ أنه قادمٌ معنا -

164
00:12:55,516 --> 00:12:59,916
حقاً؟ -
.اجل -

165
00:12:59,921 --> 00:13:04,021
تيمرون)، ماذا يجري؟) -
!أصير مرئياً -

166
00:13:04,025 --> 00:13:06,825
.هيديز) حذرني بشأن هذا) -
.تصبح مرئياً -

167
00:13:06,828 --> 00:13:09,195
.أجل، الآن يمكن للجميع رؤيتي

168
00:13:09,597 --> 00:13:11,597
هيديز) قال أنه يمكن أن يحدث)
.إن أصابني إحساس شديد

169
00:13:11,599 --> 00:13:14,432
... أظن التفكير برؤية (دافني) مجدداً

170
00:13:14,435 --> 00:13:16,169
.تعلم أننا لا يمكننا أخذه معنا هكذا

171
00:13:16,571 --> 00:13:18,371
.هناك أشخاصاً بالبلدة تعرفه

172
00:13:18,373 --> 00:13:19,373
سيهلعون ذعراً

173
00:13:19,374 --> 00:13:20,874
... لكن، (دافني) يجب أن أتأكد -
.... يجب أن نجد -

174
00:13:21,376 --> 00:13:22,876
(مكان لنضعك به حتى نعيد (سيسوفيس...

175
00:13:22,878 --> 00:13:24,378
... لكن -
...الآن ستنال فرصتكَ -

176
00:13:24,880 --> 00:13:27,380
(لرؤية (دافني...

177
00:13:27,883 --> 00:13:29,249
.محرك للإحساس

178
00:13:32,453 --> 00:13:34,053
.القصر مرتفع ليكون محمي بعناية

179
00:13:34,055 --> 00:13:35,655
كيف تدبر لتخطيهم؟

180
00:13:36,057 --> 00:13:39,657
.بسهولة، سأدعك تتحدث

181
00:13:40,061 --> 00:13:43,695
.جلوتس) عُد لمركزك)-
.حسناً يا سيدي -

182
00:13:50,605 --> 00:13:52,571
.يا للهول انظر لكل هؤلاء الحراس

183
00:13:52,573 --> 00:13:54,173
.لا تقلق، سيدعونا نمر

184
00:13:54,175 --> 00:13:57,075
.(طبعاً يا (هرقل

185
00:13:59,981 --> 00:14:01,981
ماذا؟

186
00:14:03,218 --> 00:14:05,684
ماذا تفعلان في (كورنث)؟

187
00:14:05,687 --> 00:14:10,687
،(أهلاً، انا (يورينس
.(وهذا صديقي (بلوتونس

188
00:14:10,692 --> 00:14:14,726
نحن نعمل بحقوق التعدين

189
00:14:15,564 --> 00:14:19,164
حقاً؟
هذا الحق التعديني؟

190
00:14:19,601 --> 00:14:23,401
انا عن نفسي أعلم بشأن حقوق الإنسان

191
00:14:25,907 --> 00:14:28,674
.يمكنكم المرور

192
00:14:28,677 --> 00:14:31,477
.هرقل)، صديقي القديم)

193
00:14:31,880 --> 00:14:36,413
.هرقل)، عليكم المجيء معنا أنتم الإثنان)

194
00:14:36,417 --> 00:14:38,417
.أخطِر الملك والحراس الآخرين-
!أجل يا سيدي -

195
00:14:38,820 --> 00:14:40,420
.لماذا؟ لم نفعل شيء خاطئ -
.(أوامر من الملك (سيسوفيس -

196
00:14:40,421 --> 00:14:45,221
.نعتقل كل صُناع المشاكل

197
00:14:45,226 --> 00:14:47,226
... حسناً، لا نستطيع عصيان

198
00:14:47,629 --> 00:14:50,029
الملك، أليس كذلك؟

199
00:14:50,832 --> 00:14:52,599
ولم لا؟

200
00:15:30,539 --> 00:15:33,539
!توقفوا، أوقفوا هذا القتال

201
00:15:33,542 --> 00:15:38,375
لم هذا؟ -
(سيدي، انه (هرقل -

202
00:15:38,380 --> 00:15:43,614
،(انا الملك (سيسوفيس
.أرسلكَ (هيديز) لتعيدني

203
00:15:43,619 --> 00:15:44,952
.أجل، أرسلني

204
00:15:45,354 --> 00:15:48,554
.لديّ جيش يكفي لوقفكم، لكني لن أفعل

205
00:15:48,557 --> 00:15:51,457
.انا ظلمت (تيمرون) الشاب جماً

206
00:15:51,460 --> 00:15:54,593
.لا أريد تحمل سخط الآلهة

207
00:15:54,596 --> 00:15:56,096
إذاً ستاتِ بسلام؟

208
00:15:56,097 --> 00:16:00,664
،رهن شرطٍ واحد
تحدث مع (هيدز) بالنيابة عني

209
00:16:01,069 --> 00:16:05,336
.أخبره اني أتٍ بمحض إرادتي -
.سأفعل ما أستطيع -

210
00:16:23,959 --> 00:16:25,959
...أتعلم؟ كانت خدعة قاسية ما فعلتها بـ

211
00:16:26,362 --> 00:16:29,562
تيمرون) تغيير الأماكن معه ليلة زفافه)...

212
00:16:29,965 --> 00:16:34,398
.أعلم أني سأندم عليها طيلة حياتي

213
00:16:34,403 --> 00:16:37,570
إذاُ، ربما يجب عليك أن تعتذر له مباشرةً

214
00:16:38,073 --> 00:16:40,573
.أنه هناك -
.هرقل) هو الوحيد الذي يمكنه رؤيته) -

215
00:16:41,077 --> 00:16:43,877
بأغلب الأوقات

216
00:16:43,879 --> 00:16:48,312
.(أعتذرُ لكَ عما فعلته بكَ يا (تيمرون

217
00:16:48,817 --> 00:16:50,817
.انه هناك

218
00:16:52,821 --> 00:16:56,321
.(انا آسفٌ حقاً يا (تيمرون

219
00:16:57,326 --> 00:16:59,326
...أنظر ... أعلم انه ليس كافٍ بهذه الدرجة

220
00:16:59,828 --> 00:17:01,461
ولا تعوض خسارتك لحياتك

221
00:17:01,463 --> 00:17:03,530
...أو لزواجك، لكن -
ليس هذا -

222
00:17:03,532 --> 00:17:07,032
إذاً ما الأمر؟ -
(أنه ليس (سيسوفس -

223
00:17:11,040 --> 00:17:13,007
ماذا تعني بأنه ليس الملك؟

224
00:17:13,009 --> 00:17:15,509
... السيد الخفي هنا أخبرنا أن نبحث عن

225
00:17:15,511 --> 00:17:17,011
!رجل أبيض الشعر بلحية...

226
00:17:17,513 --> 00:17:19,513
أعني، كم واحد ممكن أن يكون بالقلعة؟

227
00:17:19,515 --> 00:17:22,515
تيمرون)؟) -
هل قلتُ شيئاً عن ندبة؟ -

228
00:17:22,518 --> 00:17:25,018
!شبح -
!انه روح -

229
00:17:25,521 --> 00:17:28,021
.لن يؤذيك -
أتعلم؟ -

230
00:17:28,024 --> 00:17:30,024
... ما أستطيع تخمينه هو لماذا

231
00:17:30,026 --> 00:17:31,326
 ... هؤلاء الأشخاص تود أخذ مكان ...

232
00:17:31,327 --> 00:17:33,193
.شخص ذاهب للعالم الآخر ...

233
00:17:33,695 --> 00:17:35,829
أقصد -
.انا رجل فقير عجوز -

234
00:17:36,232 --> 00:17:39,732
سيسوفس) وعد أن يهتم)
.بعائلتي إن فعلتها

235
00:17:39,735 --> 00:17:43,668
.ثمن غالٍ لتدفعه -
.أقسم أن يقتلني إن لم أفعلها -

236
00:17:43,672 --> 00:17:46,472
.حسناً، فهمت هذا
...الآن، دع (سيسوفس) يفكر

237
00:17:46,876 --> 00:17:50,476
،أن حيلته الصغيرة نجحت
وربما سيحرك حراسه

238
00:17:50,880 --> 00:17:54,080
لكن ماذا سنفعل بشأنته؟ -
...سنجد مكاناً لنخبئه -

239
00:17:54,483 --> 00:17:56,216
لليومان القادمان حتى ننتهي


240
00:17:56,218 --> 00:18:00,085
أنتَ لن تقتلني؟ -
!كلا -

241
00:18:00,089 --> 00:18:02,589
و(تيمرون)؟ -
... يجب أن نأخذه معنا -

242
00:18:03,092 --> 00:18:06,559
المرة القادمة حتى نتأكد 
أننا وجدنا الرجل الصحيح

243
00:18:07,063 --> 00:18:09,563
ماذا إن أصبح مرئياً مجدداً

244
00:18:09,565 --> 00:18:14,131
عليكَ التحكم بمشاعرك فحسب

245
00:18:14,536 --> 00:18:16,936
.سنغادر الليلة

246
00:18:19,876 --> 00:18:21,476
.حيلتكَ كانت عبقرية يا سيدي

247
00:18:21,878 --> 00:18:23,878
.بلى

248
00:18:24,280 --> 00:18:27,180
.لكن (هرقل) سيكتشف خطأه في النهاية

249
00:18:27,683 --> 00:18:31,383
.أنه ليس من الذين يسلمون بسهولة -
.سآضاعف حماية القصر -

250
00:18:31,387 --> 00:18:33,787
.سيُقبض عليه فور رؤيته -
.جيد -

251
00:18:34,290 --> 00:18:36,790
،الآن، بخصوص الشؤون الأخرى
كيف حال مضختنا؟

252
00:18:37,293 --> 00:18:38,793
.أنتهت تقريباً يا سيدي

253
00:18:38,795 --> 00:18:40,795
.والمدرج قادم

254
00:18:40,797 --> 00:18:44,797
،هذا يسعدني
...قريباً (كورنث) ستكون أعظم

255
00:18:44,801 --> 00:18:48,834
.أكثر المدن إزدهاراً في العالم المتحضر

256
00:18:48,838 --> 00:18:52,971
.وأنت أعظم ملوك العالم -
.أجل -

257
00:18:52,975 --> 00:18:56,209
.أدخل الأرملة (دافني) عند مغادرتك

258
00:19:03,419 --> 00:19:06,885
"تميرون)، رأيت حقول "اليشان)
.ستكون سعيداً هناك

259
00:19:07,389 --> 00:19:10,389
ربما بعد خمسون عاماً عندما
تلحق بي (دافني) هناك

260
00:19:10,392 --> 00:19:14,059
أجل -
بالطبع افتقدها -

261
00:19:14,063 --> 00:19:16,363
هل وجدت مكاناً لمنتحل شخصية ملكنا؟ -
.أجل، سيكون بآمان -

262
00:19:16,365 --> 00:19:20,798
!حذر -
هل أنتَ جائع؟ -

263
00:19:20,803 --> 00:19:23,737
أجل، هو تود البحث عن طعام؟ -
.بالطبع، سأجده -

264
00:19:24,240 --> 00:19:26,240
.لا، أنتظر، أنتظر 

265
00:19:26,709 --> 00:19:29,176
لن تتركني هنا مع (تميرون)، أليس كذلك؟

266
00:19:29,679 --> 00:19:32,179
هل هذه مشكلة؟ -
... حسناً، انه -

267
00:19:32,181 --> 00:19:35,848
انه ليس أعظم متحدث في العالم بالضبط..

268
00:19:35,852 --> 00:19:40,085
.ليس معي على أية حال -
إذاً لماذا تجلس بمقربةٍ منه؟ -

269
00:19:42,058 --> 00:19:43,558
يبدو انه ليس سعيداً بشأن

270
00:19:43,560 --> 00:19:46,060
.تركه معك أيضاً -
حقاً؟ -

271
00:19:46,563 --> 00:19:49,263
لوّح بورقة او بشيء لأعرف أين هو؟

272
00:19:49,265 --> 00:19:51,565
تيمرون)؟)

273
00:19:51,568 --> 00:19:55,634
،أحياناً عندما أحاول بجدية
أجل الأشياء تتحرك

274
00:19:56,138 --> 00:19:58,972
.الآن ربما هو وقت جيد للممارسة -
ماذا؟ -

275
00:19:58,975 --> 00:20:01,308
..... أنه ســ

276
00:20:01,310 --> 00:20:05,810
(أترى تلك الورقة، أنه (تمرون

277
00:20:05,815 --> 00:20:07,948
لن أتأخر

278
00:20:17,460 --> 00:20:21,760
اذاً، هل سمعت نكّت جيدة مؤخراً؟

279
00:20:25,802 --> 00:20:30,202
دافني)، عذراً)
... تقاطعنا من قبل، لكن

280
00:20:30,607 --> 00:20:34,207
كان هناك بعض الأشياء 
التي أود التحدث معكِ بشأنها

281
00:20:34,210 --> 00:20:37,110
،أنظري هناك ستجدي مدرج
... ملتقى نواب

282
00:20:37,113 --> 00:20:42,779
قناة مياة لأعمالي ومبانيّ من لا شيء

283
00:20:42,785 --> 00:20:45,185
وأخشى الا تعود للا شيء

284
00:20:45,588 --> 00:20:47,988
دون احدٍ يتولى امرها بعد موتي

285
00:20:48,391 --> 00:20:52,291
.لكنك لديكَ مساعدين، مرؤوسين، الملكة

286
00:20:52,295 --> 00:20:58,062
انا والملكة لن نظل هنا للأبد ومساعديني

287
00:20:58,067 --> 00:21:01,867
أتحدث عن وريث من دمي

288
00:21:01,871 --> 00:21:06,671
سيدي أنه معروف أن الملكة عاقر

289
00:21:06,676 --> 00:21:12,343
،لكنكِ لستِ
أطلبُ منكِ أن تصبحي الملكة

290
00:21:13,550 --> 00:21:18,183
لديكَ ملكة بالفعل -
ملكة لا يمكنها إعطائي وريث -

291
00:21:18,655 --> 00:21:20,655
(فكري بهذا الشأن يا (دافني

292
00:21:20,657 --> 00:21:22,657
،يمكنكِ حمل ملك
... واحد يمكنه

293
00:21:22,659 --> 00:21:26,092
يوماً ما، أن يصبح
حاكماً لكل هذا

294
00:21:26,095 --> 00:21:28,495
... لكن سيدي، بلا إهانة

295
00:21:28,898 --> 00:21:31,131
تميرون) كان الوحيد الذي احببته)

296
00:21:31,134 --> 00:21:33,134
... أعرف ان حزنكِ جديد، لكن

297
00:21:33,136 --> 00:21:36,136
ثلاثة ايام فترة حداد ليست مناسبة

298
00:21:36,139 --> 00:21:38,539
أعنى، حتى إن أعتنيتُ بكَ

299
00:21:39,041 --> 00:21:42,541
.لا يجبُ عليكِ أخذُ قرار في الحال

300
00:21:42,545 --> 00:21:46,479
.أعلم أنها فترة مرهقة وحساسة بالنسبة لكِ

301
00:21:46,483 --> 00:21:50,383
.لكن يجب أن تفكري بنفسكِ للمستقبل

302
00:21:50,887 --> 00:21:54,987
.حداد ... نحيب ... شجن

303
00:21:54,991 --> 00:21:59,224
.لكن فكري بتقدمي من خادمة لملكة

304
00:22:00,163 --> 00:22:02,397
!فكري

305
00:22:15,845 --> 00:22:18,845
.لنأكل -
عظيم -

306
00:22:18,848 --> 00:22:21,481
أين ارنبك؟

307
00:22:25,455 --> 00:22:27,455
ماذا فعلت بـ(تمرون)؟-
أنه هناك -

308
00:22:27,457 --> 00:22:29,457
.حيث تركته، يلوّح بورقته الصغيرة

309
00:22:29,459 --> 00:22:32,626
إنها الرياح-
ماذا؟ -

310
00:22:32,629 --> 00:22:34,629
أين ذهب؟

311
00:22:35,132 --> 00:22:38,132
.لدي فكرة جيدة، هيا

312
00:23:30,053 --> 00:23:33,653
دافني)، لا تبكِ)

313
00:23:35,258 --> 00:23:37,058
تميرون)؟)

314
00:23:44,802 --> 00:23:46,802
!شبح! النجدة

315
00:23:46,804 --> 00:23:49,237
!النجدة

316
00:23:50,040 --> 00:23:52,873
من كان هذا؟-
تخمينان-

317
00:23:52,876 --> 00:23:54,943
(دافني)

318
00:23:55,345 --> 00:23:59,612
!مهلاً
!تعال هنا

319
00:24:05,322 --> 00:24:06,588
!توقف

320
00:24:07,057 --> 00:24:09,890
،رجاءً، يجب أن تدعني أدخل
.الميت قد جاء إليّ

321
00:24:09,893 --> 00:24:11,727
.لا احد يدخل دون إذن الملك

322
00:24:11,729 --> 00:24:13,729
.لكني اخبركَ اني رأيت شبحاً

323
00:24:13,731 --> 00:24:16,231
ماذا يدور هناك؟

324
00:24:16,700 --> 00:24:19,167
الخادمة (دافني) كانت تحاول
.الهرولة للقصر يا مولاي

325
00:24:19,169 --> 00:24:21,636
.إذاً، دعها تمر

326
00:24:24,608 --> 00:24:29,108
دافني)، عزيزتي، ما الأمر؟)-
(رأيتُ شبح (تمرون-

327
00:24:29,613 --> 00:24:32,613
.تعال يا عزيزتي، أخبريني عنه

328
00:24:38,455 --> 00:24:40,855
عم تنظرون؟
!تحركوا

329
00:24:40,858 --> 00:24:43,424
ألا يوجد لكم يا رجال منزلٌ لتذهبوا إليه؟

330
00:24:47,698 --> 00:24:49,998
.الطرق آمن بأكمله -
هناك واحدٌ منهم -

331
00:24:50,901 --> 00:24:52,101
آمن بأكمله

332
00:25:09,119 --> 00:25:10,452
!شكراً

333
00:25:34,244 --> 00:25:36,877
ماذا؟

334
00:25:37,281 --> 00:25:39,281
أظن أننا علينا التعامل مع هذه السهام مجدداً

335
00:25:39,283 --> 00:25:41,550
أتظن أنه يمكنكَ الإمساك بالستة كلهم؟

336
00:25:41,952 --> 00:25:42,919
!ربما أجل

337
00:25:42,920 --> 00:25:46,853
،ربما لا
.لكن إثنا عشر تقلقني حقاً

338
00:25:52,263 --> 00:25:54,830
... هرقل)، هل ستمسك السهام)

339
00:25:54,832 --> 00:25:58,165
،من الشارع أولاً
أو من السطح؟

340
00:25:58,168 --> 00:26:02,535
هل يهم؟ -
.كنت فضولي فحسب -

341
00:26:19,790 --> 00:26:24,557
الظهور -
لم أتمكن من المساعدة، كنتُ خائفاً -

342
00:26:24,962 --> 00:26:28,795
مم تخف؟
.أنتَ ميت بالفعل

343
00:26:28,799 --> 00:26:32,032
اعلم ان اني-
لستَ معتاداً لذلك-

344
00:26:32,436 --> 00:26:35,803
لا بأس، كنت قلقاً عن نفسي

345
00:26:35,806 --> 00:26:38,739
(هيا، لنذهب كي نجد (دافني-
اجل-

346
00:26:39,543 --> 00:26:42,343
هل فكرتِ بشأن تقدمي لكِ؟

347
00:26:42,346 --> 00:26:45,546
آسفة، لكني ليس لديّ رغبة لأصبح ملكتكَ

348
00:26:45,549 --> 00:26:49,016
أو حملُ طفلكَ-
طلبتُ منكِ بلطف-

349
00:26:49,520 --> 00:26:52,787
،لكنكِ نسيتِ، انا الملك
.يمكنني الأمر

350
00:26:52,790 --> 00:26:54,123
!مولاي-
ما الأمر؟-

351
00:26:54,525 --> 00:26:56,125
... هرقل) تمت رؤيتة بالمدينة)

352
00:26:56,527 --> 00:27:00,094
.(برفقة شبح (تمرون-
.شخصاً ما آخر رأه، أيضاً -

353
00:27:00,098 --> 00:27:04,364
سنواصل هذا النقاش لاحقاً

354
00:27:07,171 --> 00:27:11,738
.أعلم أنه لن يستسلم
.أحتاج لكسب المزيد من الوقت

355
00:27:11,742 --> 00:27:16,109
،جِد (هرقل) ومن معه أياً كانوا
أعتقلهم حتى اخبرك

356
00:27:16,114 --> 00:27:19,814
،مولاي، الرجال خائفة
.الشبح

357
00:27:20,218 --> 00:27:22,618
،أخبرهم أن يخافو مني اكثر
... هؤلاء من يعصوني

358
00:27:22,620 --> 00:27:25,420
.سأزين برؤسهم غرفتي

359
00:27:25,423 --> 00:27:29,156
هرقل) لن يكون من السهل إعتقاله)-
أفعل اللازم-

360
00:27:29,160 --> 00:27:33,427
يتضمن قتله؟ -
!إن كان هذا يجب-

361
00:27:38,702 --> 00:27:41,269
ماذا سنفعل؟ -
نحن ينفذ منا الوقت؟ -

362
00:27:41,272 --> 00:27:43,239
لم لايزال مرئي؟ -
أنه مستاء -

363
00:27:43,741 --> 00:27:45,741
أنه قلق، قد لا نستطيع
جلب (سيسوفس) في الوقت المناسب

364
00:27:45,743 --> 00:27:46,743
حسناً لا تقلق

365
00:27:46,744 --> 00:27:50,210
،هرقل) دائماً يجد مخرج)
اليس كذلك؟

366
00:27:50,214 --> 00:27:52,714
أعمل على إيجاده

367
00:27:52,716 --> 00:27:55,783
أعمل على إيجاده -
فهمت، يعمل على إيجاده -

368
00:28:04,863 --> 00:28:09,363
!(سيسوفس) -
كاريز)، لم أسمعكِ قادمة) -

369
00:28:09,768 --> 00:28:12,568
،رأيتُ (دافني) بالخارج
كانت مستاءة للغاية -

370
00:28:12,570 --> 00:28:16,270
ماذا يجري؟ -
"الكاهنة في "دلفي -

371
00:28:16,674 --> 00:28:22,307
،(أخبرتني أن الفتاة (دافني
يمكنها حملُ طفلي

372
00:28:23,114 --> 00:28:28,147
تود فعل هذا؟ تتزوجها؟
تجردني من الملكيّة؟

373
00:28:28,652 --> 00:28:34,786
،لا، بالطبع لا
الفتى سينشأ كأبننا

374
00:28:34,793 --> 00:28:39,326
(ثم سنستبعد (دافني -
ماذا إن رفضت؟ -

375
00:28:40,331 --> 00:28:41,831
.لن تتزوجها

376
00:28:42,333 --> 00:28:47,133
بالطبع لا لن أؤذِ الفتاة

377
00:28:49,941 --> 00:28:53,408
بطريقة او بأخرى، ينتابني شعور
أنكَ لا تخبرني بالحقيقة

378
00:28:53,411 --> 00:28:57,211
(الحقيقة بأكملها عن (تميرون -
أخبرتكِ -

379
00:28:57,215 --> 00:28:59,648
ماذا هناك لأخبركِ به أيضاً؟

380
00:28:59,651 --> 00:29:02,951
.الكاهنة حذرتني بشأن الأعداء

381
00:29:02,954 --> 00:29:06,154
تميرون) أخذ مكاني ليشتتهم)

382
00:29:06,157 --> 00:29:09,757
لم أعلم أن الفتى سيُقتل

383
00:29:10,562 --> 00:29:14,195
لا أحد شعوره سيء أكثر مني

384
00:29:21,640 --> 00:29:25,240
،(مهلاً، انا صديق (تميرون
.وجئتُ للمساعدة

385
00:29:25,644 --> 00:29:28,844
...لكني رأيتُ (تميرون) حالاً، أنه -
روح -

386
00:29:28,847 --> 00:29:32,447
لكنه ليس هنا لإيذاؤكِ -
.إذاً هو ميت حقاً -

387
00:29:32,450 --> 00:29:34,516
.أجل

388
00:29:46,931 --> 00:29:51,898
هذا غير عادل إطلاقاً، الخطط التي
.أعددناها كل هذه السنوات التي أنتظرناها

389
00:29:51,903 --> 00:29:56,470
أعلم، لكن هلا ساعدتنا لإيجاد العدالة؟

390
00:29:56,975 --> 00:29:59,608
كيف؟

391
00:29:59,611 --> 00:30:02,844
(بمساعدتنا لإعادة (سيسوفس
.إلى الجانب الآخر

392
00:30:05,216 --> 00:30:08,983
عملتِ بالقصر، لابد أنكِ
... تعرفين المداخل السرية

393
00:30:08,987 --> 00:30:12,187
.بوابات بها أقل حراسة عن الأخريات ...

394
00:30:27,306 --> 00:30:32,639
.توقفي ... الخادمة (دافني) ... عظيم

395
00:30:33,044 --> 00:30:36,277
أين تظنين نفسكِ ذاهبة؟ -
هذا الرجل عرّاف -

396
00:30:36,281 --> 00:30:39,081
! (لديه معرفة بمكان تواجد (هرقل

397
00:30:39,083 --> 00:30:42,817
أدخله أم لا؟
! أدخله

398
00:30:42,821 --> 00:30:47,321
! لكن لا تلمسه
.أنه أبرص، الملك ينتظر

399
00:30:47,826 --> 00:30:49,826
! تابعي السير

400
00:30:57,469 --> 00:30:59,469
ألم يكن هذا أسهل من القتال للدخول؟

401
00:30:59,471 --> 00:31:01,471
لم يتآذى أحد -
... حسناً، لا بأس بالنسبة لك -

402
00:31:01,473 --> 00:31:04,473
لم يكن عليك لبس أزياء غبية

403
00:31:17,489 --> 00:31:19,489
.أستمتعتُ بها

405
00:31:27,932 --> 00:31:30,866
.ظننتكِ قلتِ أنه مدخلٌ سري

406
00:31:30,869 --> 00:31:32,869
.من هنا

407
00:31:42,081 --> 00:31:43,081
ماذا؟

408
00:31:43,082 --> 00:31:45,582
ما الأمر؟ -
(هرق) -

409
00:31:47,086 --> 00:31:48,886
(هرقل)

410
00:31:55,594 --> 00:32:01,327
أظنهم يبحثون عني -
.(لابد أنكَ (هرقل -

411
00:32:01,333 --> 00:32:05,866
ولابد وأنكَ (سيسوفس) الحقيقي -
فلنفترض أنه انا -

412
00:32:06,371 --> 00:32:08,371
.هذا ظلم كلياً، لعلمكَ

413
00:32:08,373 --> 00:32:11,640
،إن كنت تتحدث عن الظلم
.(تحدث مع (تميرون) و(دافني

414
00:32:12,044 --> 00:32:14,844
،كان هذا سوء حظ
.لكن لم يكن لديّ خيار

415
00:32:14,846 --> 00:32:16,646
هل تعلم لماذا تم إستدعائي مؤخراً؟

416
00:32:16,648 --> 00:32:18,648
لا يهم بالنسبة لي -
يجب أن يهمك -

417
00:32:18,650 --> 00:32:22,317
،أنه يشتمل والدكَ
...زيوس) كان يحاول)

418
00:32:22,321 --> 00:32:25,321
إغواء إبنة أحد نبلائي ...

419
00:32:25,324 --> 00:32:28,524
،أخبرتُ الرجل
.كأنه شيء محترم يُفعل

420
00:32:28,527 --> 00:32:31,727
والدك لم يقدر المبادرة

421
00:32:31,730 --> 00:32:33,330
طباع لا يتوقف معه أبداً

422
00:32:33,332 --> 00:32:37,332
هرقل)، هذه قد تصبح)
أعظم مدينة في العالم المعروف

423
00:32:37,736 --> 00:32:41,002
،لكنها تحتاجني كي تواصل المواكبة
.عملي لم ينتهي

424
00:32:41,406 --> 00:32:43,406
... هذا ربما لا يبرر تدمير

425
00:32:43,808 --> 00:32:46,042
(حياتان بحيلة لعبتها على (تميرون ...

426
00:32:46,045 --> 00:32:48,378
كيف تقارن حياتهما بحياتي؟

427
00:32:48,881 --> 00:32:51,781
.انا ملك، بنيت هذه المدينة من مستنقعة

428
00:32:52,184 --> 00:32:55,384
... بنيتها من غنائم الحرب ونهب الـ

429
00:32:55,387 --> 00:32:58,587
المدن الأخرى بواسطة جيشك

430
00:32:58,991 --> 00:33:01,824
القادة العظماء يجب 
أن يصنعوا قرارات قاسية

431
00:33:01,827 --> 00:33:05,461
،انا قائد عظيم
انا ملكٌ عظيم

432
00:33:05,965 --> 00:33:08,798
تميرون) كان من العامة، حارس)

433
00:33:09,201 --> 00:33:11,534
،لكنه ليس أقل من إنسان
وليس أقل من إستحقاق السعادة

434
00:33:11,536 --> 00:33:14,870
تجادل هذا وكأنكَ هالك كالعامة

435
00:33:14,874 --> 00:33:17,274
وأنتَ تجادل وكأنكَ اله

436
00:33:17,276 --> 00:33:19,276
لذا انا سعيد لإستعادتك

437
00:33:19,278 --> 00:33:21,378
ربما لستُ مستعداً للذهاب

438
00:33:31,590 --> 00:33:33,390
نحن مستعدون

439
00:33:46,939 --> 00:33:49,239
(دافني)

440
00:33:50,242 --> 00:33:52,609
(تميرون)

441
00:33:53,412 --> 00:33:58,178
أفتقدتكِ -
أريد تقبيلكَ ومعانقتكَ بشدة -

442
00:34:06,926 --> 00:34:11,726
أحبكِ جداً -
لم لا يمكنكَ أن تكون هنا معي ؟-

443
00:34:11,731 --> 00:34:15,331
آسف، اتمنى لو أستطيع

444
00:34:15,334 --> 00:34:18,134
لا أظِن أنه يمكنني الإستمرار معكَ

445
00:34:18,538 --> 00:34:20,938
ماذا تقولين؟

446
00:34:21,340 --> 00:34:27,240
إن كنت تستطيع أن تعود لي، سأنضمُ لكَ

447
00:34:28,247 --> 00:34:30,213
! (دافني)

448
00:34:34,487 --> 00:34:37,087
توقف ! إلى أين تظن نفسكَ ذاهبٌ معه؟

449
00:34:37,590 --> 00:34:40,323
نأخذه حيث ينتمي -
! (هرقل) -

450
00:34:40,726 --> 00:34:43,526
عليكَ أن تساعدني -
(تميرون) -

451
00:34:43,529 --> 00:34:45,129
تميرون)، هذا ليس وقتاً مناسباً حقاً)

452
00:34:45,130 --> 00:34:47,130
يجب أن تأتِ رجاءً -
ما المشكلة؟ -

453
00:34:47,533 --> 00:34:50,000
،إنها (دافني)، هربت إلى البرج
.لم أستطيع منعها

454
00:34:50,403 --> 00:34:54,003
ماذا تفعل هناك؟ -
أظن انها ستقتل نفسها -

455
00:35:09,522 --> 00:35:12,889
دافني)، أياك)

456
00:35:12,892 --> 00:35:14,892
إنها الطريقة الوحيدة 
التي يمكن بها أن أكون معه

457
00:35:14,894 --> 00:35:18,560
لا ... يمكنكِ حمله بقلبكِ

458
00:35:18,964 --> 00:35:20,964
دافني)، شيء واحد حقيقي)
.في الحياة هو الموت

459
00:35:21,367 --> 00:35:24,967
،لا تهلعي إليه
.سيأتيكِ قريباً بما فيه الكفاية

460
00:35:25,371 --> 00:35:27,771
تمتعي بما تقدمه لكِ الحياة الآن أياً كان

461
00:35:27,773 --> 00:35:31,773
لا أود الزواج 
من (سيسوفس) أو حمل أبنه

462
00:35:31,777 --> 00:35:34,177
،ولا يجبُ عليكِ
(أنظري نحن سنأخذه لـ(هاديز

463
00:35:34,179 --> 00:35:36,579
سيحدد أين ينتمي

464
00:35:36,982 --> 00:35:41,382
تيمرون) وانا اردنا)
أبناءً لنا بصورة شديدة

465
00:35:41,387 --> 00:35:46,587
ولم نتمتع بليلة زفافنا حتى

466
00:35:46,992 --> 00:35:52,126
الحياة دونه لا تستحق العيش -
لم يكن يريد هذا -

467
00:35:52,932 --> 00:35:54,932
أسئليه بنفسكِ

468
00:35:56,536 --> 00:36:00,936
دافني)، سنكون معاً مجدداً)

469
00:36:01,341 --> 00:36:04,941
،ربما تأخذ فترة
.... لكن إن أردتِ حياة سعيدة

470
00:36:05,345 --> 00:36:10,145
الإنتظار قد يجدي -
(أصغِ إليه يا (دافني -

471
00:36:10,550 --> 00:36:16,950
أنظري إليه، هل يبدو لكِ
وكأنه يريدكِ أن تموتي الآن؟

472
00:36:19,359 --> 00:36:21,459
(تمسكي بالحياة يا (دافني

473
00:36:21,461 --> 00:36:23,861
إنها غالية جداً

474
00:36:27,767 --> 00:36:29,033
رجاءً

475
00:36:38,811 --> 00:36:40,411
قلت أنني يجب أن احرسه

476
00:36:40,413 --> 00:36:42,713
لم تقل شيئاً عنها أبداً

477
00:36:43,216 --> 00:36:48,116
(من الظلم أخذه لإنتقام (زيوس

478
00:36:48,121 --> 00:36:51,722
وتظنين أنه من العدل تبديل الأماكن مع
تميرون) ليلة زفافه؟)

480
00:36:51,724 --> 00:36:53,791
ماذا تعني بتبديل الأماكن؟

481
00:36:53,793 --> 00:36:55,793
سليه ماذا كان يفعل بغرفة نوم (دافني)؟

482
00:36:55,795 --> 00:36:57,828
الليلة التي كان من المفترض أن
(يأخذه (ثاناتوس

483
00:36:58,231 --> 00:37:01,431
لا شيء حدث، اسألها -
انا مهتم أكثر بنواياك -

484
00:37:01,834 --> 00:37:04,034
،كفى هذه الثرثرة
... لا يهم الآن، على أية حال

485
00:37:04,037 --> 00:37:07,004
انتَ تلحظ أني لستُ لديّ
خيار سوى قتلكَ أنتَ وصديقكَ؟

486
00:37:07,007 --> 00:37:09,507
هذا لن يساعدك لكني سأعيدكَ

487
00:37:09,509 --> 00:37:11,209
هاديز) سيأتِ لكَ عما قريب) -
(تميرون) -

488
00:37:11,211 --> 00:37:13,944
أيها الحراس امسكوه -
(ماذا عن (دافني -

489
00:37:14,347 --> 00:37:17,414
خذوها لغرفتي -
لا، هذا ليس صحيح -

490
00:37:17,417 --> 00:37:19,017
كاريز)، تحدثنا بشأن هذا)

491
00:37:19,019 --> 00:37:20,985
! هذا خاطئ
! لن أشارك بهذا

492
00:37:20,987 --> 00:37:24,121
،إذاً لن تصبحي ملكتي بعد
!يجب أن يكون لديّ وريث

493
00:37:24,124 --> 00:37:26,890
أيها الحراس، خذوهم إلى القبو وأعدموهم

494
00:37:26,893 --> 00:37:30,760
،توقفوا، لا تخطوا خطوةٍ أخرى
! لازلتُ الملكة

495
00:37:30,763 --> 00:37:33,196
ليس بعد، خذوهم بعيداً

497
00:38:45,105 --> 00:38:46,738
(شكراً يا (تميرون

498
00:38:46,740 --> 00:38:48,673
! لم أفعل مثله أبداً على أية حال

499
00:39:00,554 --> 00:39:03,854
! مرحباً شكراً، هيا

500
00:40:12,493 --> 00:40:19,459
! (تميرون)
... تميرون)، إن كنت أستطيع)

501
00:40:19,466 --> 00:40:21,466
أتعلم؟ -
أفتقدك كثيراً -

502
00:40:21,468 --> 00:40:22,402
علينا المغادرة الآن

503
00:40:22,903 --> 00:40:24,903
إن كنا نود إعادته فجراً

504
00:40:24,905 --> 00:40:26,905
أجل، أنتَ محق

505
00:40:26,907 --> 00:40:29,973
حسناً، لنذهب أيها الملك

506
00:40:33,247 --> 00:40:34,747
وداعاً عزيزتي

507
00:40:36,750 --> 00:40:39,217
أسرع وأنتظر
أسرع وأنتظر

508
00:40:39,720 --> 00:40:44,020
تظن أن الجيش سيختلف عند موتك

509
00:40:45,526 --> 00:40:48,026
،(أنه رجلك يا (هاديز
في الوقت المناسب

510
00:40:48,028 --> 00:40:51,328
تارتاروس)، راقبه عن كثب)

511
00:40:51,332 --> 00:40:54,265
أنتم، لا مقاطعة -
أجل ، هذا صحيح يا صديقي -

512
00:40:54,268 --> 00:40:58,768
النقود تتكلم، لا عملات، لا مواصلات - 
ضعه على حسابي -

513
00:40:59,206 --> 00:41:01,073
ماذا تظنني؟ مطعم؟ -
تعلم أني مناسب لها -

514
00:41:01,575 --> 00:41:03,875
ماذا تعني بضعه على حسابي؟

515
00:41:03,877 --> 00:41:06,210
أولاً سرقتُ مصباحي ثم خنزيري

516
00:41:06,213 --> 00:41:08,713
(الآن، تتوقع مني أخذُ (سيسوفس
عبر النهر

517
00:41:09,216 --> 00:41:12,216
هاديز)، كنتُ أتساءل)
... إن كان هناك شيئاً

518
00:41:12,719 --> 00:41:14,686
يمكننا فعله لأجل تميرون -
أنتَ بالفعل فعلته -

519
00:41:14,688 --> 00:41:16,021
(روحه ذهبت لحقول (اليشان

520
00:41:16,523 --> 00:41:19,023
،لا، لا، اعني جسمانياً
هو و(دافني) كانوا يحبون بعض جماً

521
00:41:19,025 --> 00:41:21,392
... تعطلت ليلة زفافهم قبل

522
00:41:21,395 --> 00:41:27,728
قبل ماذا؟ -
تعرف، قبل شهر العسل -

523
00:41:27,734 --> 00:41:34,734
،سناً، فهمتُ ما تعنيه
انها عطلة قاسية

524
00:41:34,741 --> 00:41:37,541
،لازال لدينا قواعد
فور أن تصبح على الجهة الأخرى

525
00:41:37,544 --> 00:41:40,378
بربك يا (هاديز)، انتَ و قواعدكَ

526
00:41:40,381 --> 00:41:45,647
،(ماذا إن كان بشأنكَ أنتَ و(برسوفاني
.أنظر إليه

527
00:41:45,652 --> 00:41:49,252
أنظر إليه -
حسناً -

528
00:41:49,756 --> 00:41:50,756
سأحرر روحة لأربعة وعشرون ساعة

529
00:41:51,258 --> 00:41:52,558
لكن لا تنشر الأمر

530
00:41:52,559 --> 00:41:56,059
زيوس) سيسخط إن إكتشف) -
لا يمكن نيل سخطه، أليس كذلك؟ -

531
00:41:56,063 --> 00:42:05,363
شكراً، إنه شيءٌ قاس بالنسبة لروح

532
00:42:05,372 --> 00:42:07,872
والنسبة لـ(دافني)، أنها ليلة زفافهم؟

533
00:42:07,874 --> 00:42:09,874
حسناً فهمتُ قصدك

534
00:42:09,876 --> 00:42:12,376
تميرون) يجب أن يقترض جسداً)

535
00:42:12,379 --> 00:42:17,546
،يقترض جسداً، صحيح
جسد من؟

536
00:42:20,021 --> 00:42:23,454
... (هادرز)

537
00:42:25,059 --> 00:42:28,659
... مرحباً انا 

538
00:42:49,383 --> 00:42:53,250
تميرون)، علمتُ أنكَ ستأتي)

539
00:42:53,254 --> 00:42:57,154
!أحبكِ -
!أحبكَ، ايضاً -

540
00:43:16,067 --> 00:44:18,467
~ Diabloman : ترجمة ~
أحمد مصطفى عبدالقادر
xi6@hotmail.com

