1
00:00:00,000 --> 00:00:00,751
الترجمة بواسطة د/مصطفى عادل
garaareturn@hotmail.com
S.O.S تعديل التوقيت بواسطه

2
00:00:00,752 --> 00:00:03,419
"أنا (تشاك) هناك بعض الأشياء التي يجب أن تعرفها"

3
00:00:03,487 --> 00:00:05,621
هل تعرف أن هناك عميل لإدارة المخدارت في الفناء؟

4
00:00:05,689 --> 00:00:07,322
كنت أعرف أنه أنت

5
00:00:07,390 --> 00:00:09,258
هل تعملين متخفية؟ -
(كارينا) -

6
00:00:09,325 --> 00:00:10,559
إنه جميل

7
00:00:10,626 --> 00:00:11,960
سوار والدتي

8
00:00:12,027 --> 00:00:13,394
يمكننا أن نهرب سوياً

9
00:00:13,462 --> 00:00:14,762
يجب أن نرحل (تشاك) هيا

10
00:00:14,830 --> 00:00:16,430
هل ستأتي؟ -
لا أستطيع -

11
00:00:16,498 --> 00:00:18,799
"سارة)، يريدونني أن اكون جاسوساً)"

12
00:00:18,867 --> 00:00:21,001
أشخاص مهمين أخبروني أنه
يمكنني تغيير العالم

13
00:00:21,068 --> 00:00:24,637
لقد تصرفت بتهور، و لن يحدث هذا ثانية

14
00:00:24,707 --> 00:00:26,443
أنت جاسوس الآن

15
00:00:26,510 --> 00:00:28,811
يجب أن تبق مشاعرك لنفسك

16
00:01:03,978 --> 00:01:05,445
نعم، هل يمكنني الإتصالك بك لاحقاً؟

17
00:01:05,513 --> 00:01:07,680
أنا أعمل الآن

18
00:01:07,748 --> 00:01:10,082
نعم، و أنا أيضاً

19
00:01:11,518 --> 00:01:13,852
أحبك

20
00:01:32,002 --> 00:01:34,336
كأنني لم آخذ أجازة منذ أعوام

21
00:01:34,404 --> 00:01:36,872
كم ستبق في المدينة؟

22
00:01:36,939 --> 00:01:38,373
سأرحل بسرعة

23
00:01:38,441 --> 00:01:41,242
لوس أنجليس)، بها كل الثقافة المطلوبة)

24
00:01:41,309 --> 00:01:42,710
لقد إشتقت إليكِ

25
00:01:45,714 --> 00:01:48,048
لماذا مازلت هنا؟

26
00:01:48,116 --> 00:01:49,716
...إلى متى ستبقين لحماية

27
00:01:49,784 --> 00:01:51,051
مغفل في متجر؟

28
00:01:51,119 --> 00:01:53,153
تعرفين، لا أريد التحدث عن العمل

29
00:01:53,221 --> 00:01:55,990
هل تقيمين علاقة معه؟

30
00:01:56,057 --> 00:02:00,125
لدينا علاقة مهنية فقط

31
00:02:04,529 --> 00:02:05,462
ماذا؟

32
00:02:05,530 --> 00:02:06,996
لا شيء

33
00:02:07,064 --> 00:02:08,765
أنتِ مغرمة به، أليس كذلك؟

34
00:02:08,832 --> 00:02:10,199
هل يمكن ألا نتحدث عن (تشاك)؟

35
00:02:10,267 --> 00:02:12,401
(يا إلهي، (والكر

36
00:02:12,469 --> 00:02:13,568
ماذا؟

37
00:02:13,636 --> 00:02:15,403
...لقد خالفتِ قواعد الجاسوسية

38
00:02:15,471 --> 00:02:17,705
أليس كذلك؟

39
00:02:22,644 --> 00:02:24,478
أنت تخالف قواعد الإنفصال

40
00:02:24,545 --> 00:02:26,480
هل يمكن أن نتحدث عن شيء آخر غير (سارة)؟

41
00:02:26,547 --> 00:02:27,981
نعم، يمكننا هذا، لكنك مكتآب

42
00:02:28,049 --> 00:02:29,349
لست مكتآباً

43
00:02:29,417 --> 00:02:31,584
ماذا تفعل هنا؟

44
00:02:31,652 --> 00:02:32,919
هل يمكن أن توقف اللعبة؟

45
00:02:32,987 --> 00:02:34,020
...(أعرف أنك حزين على (سارة

46
00:02:34,088 --> 00:02:35,754
لكن لا يوجد مفتاح للتوقف في الحياة

47
00:02:35,822 --> 00:02:37,056
هل تعرف ما أحاول قوله؟

48
00:02:37,124 --> 00:02:38,858
...نحن إثنين من العزاب المثيرين

49
00:02:38,925 --> 00:02:40,226
و العالم بين أصابعنا

50
00:02:40,294 --> 00:02:42,395
حياتنا رائعة

51
00:02:45,160 --> 00:02:47,861
نعم، دون المستوى بشكل لا يصدق

52
00:02:47,929 --> 00:02:50,030
...ما أقوله إنه لابد أن يكون هناك

53
00:02:50,098 --> 00:02:52,065
إثنين مليون سيدة في مدينة الملائكة؟

54
00:02:52,133 --> 00:02:55,635
لا يمكنهم جميعاً الرفض

55
00:03:04,144 --> 00:03:06,145
لقد وصلنا للهدف

56
00:03:06,914 --> 00:03:08,214
مرحباً

57
00:03:09,416 --> 00:03:11,017
هل تشعرون بالظمأ، سيداتي؟

58
00:03:11,085 --> 00:03:13,586
كوزمو)، (بينا كالاتا)، (ماي تاي)، و (جين)؟)

59
00:03:13,653 --> 00:03:16,253
لقد تحسنت بالفعل

60
00:03:16,321 --> 00:03:19,054
لا أعتقد أنني مستعد لهذا

61
00:03:19,121 --> 00:03:20,555
لا أحد يطلب منك أن تحب واحدة أخرى

62
00:03:20,623 --> 00:03:21,890
...أنت هنا لتستعيد نفسك

63
00:03:21,958 --> 00:03:23,125
إنس أمر (سارة) قليلاً

64
00:03:23,192 --> 00:03:24,426
هذا كل شيء

65
00:03:24,494 --> 00:03:25,560
(يا إلهي، (سارة

66
00:03:25,628 --> 00:03:27,095
ماذا؟

67
00:03:27,163 --> 00:03:28,430
ماذا تقصد (سارة)؟
صديقتي (سارة)؟

68
00:03:28,497 --> 00:03:29,997
...إنها بلا صديق، إذا فكرت في الأمر

69
00:03:30,065 --> 00:03:32,265
نعم، صديقتك

70
00:03:34,568 --> 00:03:35,667
(و هي مع (كارينا

71
00:03:38,070 --> 00:03:39,971
هل تعتقد أنها ستتذكرني؟

72
00:03:40,039 --> 00:03:41,406
...لقد ذهبنا مرة واحدة سوياً، و المرأة الطويلة

73
00:03:41,473 --> 00:03:42,440
لديها ذاكرة قصيرة

74
00:03:42,508 --> 00:03:43,608
...أتعرف ماذا؟ سأذهب

75
00:03:43,675 --> 00:03:45,977
لأقوم ببعض أعمال التجسس

76
00:03:46,045 --> 00:03:48,912
...حسناً، إذهب و احضر بعض المشروبات

77
00:03:48,980 --> 00:03:52,213
(و سأعرف الموقف مع (كارينا

78
00:03:52,882 --> 00:03:53,815
مرحباً

79
00:03:53,882 --> 00:03:57,085
مرحباً، لم أرك منذ فترة طويلة

80
00:03:57,152 --> 00:03:58,486
يا لها من مفاجأة

81
00:03:58,554 --> 00:04:00,254
سارة)، سعيد برؤيتك الليلة)

82
00:04:00,321 --> 00:04:01,588
آسف

83
00:04:01,656 --> 00:04:02,689
تشاك)، ماذا تفعل هنا؟)

84
00:04:02,757 --> 00:04:03,757
هل تتجسس علي؟

85
00:04:03,824 --> 00:04:04,924
لا

86
00:04:04,992 --> 00:04:06,526
...أنا هنا في سهرة بريئة

87
00:04:06,594 --> 00:04:07,694
مع صديق قديم

88
00:04:10,497 --> 00:04:11,497
...نعم، نحن هنا

89
00:04:11,564 --> 00:04:14,098
...نمرح مع الأصوات و المشاهد

90
00:04:14,166 --> 00:04:15,633
و كل ما نقابله الليلة

91
00:04:15,701 --> 00:04:17,101
عظيم -
عظيم -

92
00:04:17,168 --> 00:04:17,935
مرحباً

93
00:04:18,002 --> 00:04:19,803
مرحباً

94
00:04:23,974 --> 00:04:26,642
...أنا سعيدة أن كلاكما هنا

95
00:04:26,710 --> 00:04:29,044
بهذه الطريقة سأخبركم بالأخبار السعيدة سوياً

96
00:04:29,111 --> 00:04:31,679
(هذا خطيبي (كارل

97
00:04:31,747 --> 00:04:33,213
رائع

98
00:04:33,281 --> 00:04:34,314
سارة والكر)، صديقتي)

99
00:04:34,382 --> 00:04:36,316
و (تشاك) صديقها

100
00:04:38,886 --> 00:04:40,820
نعم، (تشاك) صديقها، هذا أنا

101
00:04:40,888 --> 00:04:42,355
سعيد بمقابلتكم

102
00:04:42,422 --> 00:04:43,522
نعم، نحن أيضاً

103
00:04:43,590 --> 00:04:44,890
سعيد بمقابلتك، هذا جنوني

104
00:04:44,957 --> 00:04:46,524
...من الجيد معرفة شخصية

105
00:04:46,592 --> 00:04:49,659
التي سمعنا عنها الكثير من القصص

106
00:04:49,727 --> 00:04:51,227
لمدة طويلة، او قصيرة

107
00:04:51,294 --> 00:04:52,494
يعتمد هذا على مدة علاقتكم

108
00:04:52,562 --> 00:04:53,962
من الرائع مقابلتك

109
00:04:54,030 --> 00:04:56,197
(أنت كما وصفتك (كارينا

110
00:04:56,265 --> 00:04:57,531
تماماً

111
00:04:57,599 --> 00:05:00,434
شكراً لكم، لقد جعلت مني رجل أفضل

112
00:05:00,502 --> 00:05:02,169
ماذا عنك، (تشاك)؟

113
00:05:03,171 --> 00:05:04,371
ماذا عني؟
الحب؟

114
00:05:04,439 --> 00:05:07,040
الحب هو سحر قوي، أليس كذلك؟

115
00:05:07,107 --> 00:05:08,074
أحبك

116
00:05:08,142 --> 00:05:10,576
أحبك كثيراً

117
00:05:10,644 --> 00:05:12,578
...آسف لمقاطعه هذا

118
00:05:12,645 --> 00:05:14,980
لكنني حجزت عشاء رومانسي لإثنين

119
00:05:15,047 --> 00:05:17,182
نعم، هيا

120
00:05:17,249 --> 00:05:18,483
سوف أقابلك هناك؟

121
00:05:18,551 --> 00:05:19,650
سوف أفتقدك

122
00:05:19,718 --> 00:05:21,151
سوف أفتقدكِ أكثر

123
00:05:23,588 --> 00:05:24,655
حسناً

124
00:05:24,722 --> 00:05:26,056
سعيد بمقابلتكم -
سعيد بمقابلتك -

125
00:05:26,123 --> 00:05:28,691
بالتأكيد

126
00:05:28,759 --> 00:05:32,927
تهانينا، يبدو الحب واضحاً عليكم

127
00:05:39,834 --> 00:05:41,234
(سارة)، (كارينا)

128
00:05:41,302 --> 00:05:42,735
...أكره أن أكون مَن يخبرك بهذا

129
00:05:42,803 --> 00:05:44,536
...كارل)، ليس كما تعتقدين، إنه شرير، إنه)

130
00:05:44,604 --> 00:05:45,437
تاجر سلاح؟

131
00:05:45,505 --> 00:05:48,772
نعم، أعرف هذا

132
00:05:48,840 --> 00:05:50,173
تعتقد أنني حمقاء

133
00:05:50,241 --> 00:05:52,174
...إنها القاعدة الذهبية

134
00:05:52,242 --> 00:05:53,542
الجواسيس لا تقع في الحب

135
00:05:55,577 --> 00:05:57,311
مرحباً بكم في المهمة الجديدة

136
00:06:47,074 --> 00:06:48,074
إنظروا مَن عاد؟

137
00:06:48,142 --> 00:06:50,075
كل ما تغير هو الملابس

138
00:06:50,143 --> 00:06:51,576
كل شيء سيتغير

139
00:06:51,644 --> 00:06:55,279
لكنكم تتسائلون لماذا أرتدى هذا الزي؟

140
00:06:55,347 --> 00:06:59,149
لأنني هنا لأقدم أفضل يوم لي على الاطلاق

141
00:06:59,217 --> 00:07:00,918
...السؤال هو

142
00:07:00,986 --> 00:07:01,986
هل ستفعل هذا؟

143
00:07:04,323 --> 00:07:05,823
هذا ليس سؤالاً بلاغياً؟

144
00:07:05,891 --> 00:07:07,058
الإجابة نعم

145
00:07:09,962 --> 00:07:11,929
(هام)

146
00:07:11,996 --> 00:07:13,430
...(مع رحيل (إيميت

147
00:07:13,498 --> 00:07:15,265
أصبح لدي فرصة أخرى، لأكون المدير هنا

148
00:07:15,332 --> 00:07:18,200
لن أقلل من تلك المسؤلية

149
00:07:18,268 --> 00:07:20,501
...لقد تعلمت الكثير من فصول إدارة الأعمال

150
00:07:20,569 --> 00:07:22,403
في مدرسة (ألسيغوندو ) المالية

151
00:07:22,471 --> 00:07:24,739
أنوى تطبيق هذه المعرفة هنا

152
00:07:24,806 --> 00:07:29,310
هل تعرفون أن اليابانيين ليس لديهم كلمة "لا"؟

153
00:07:29,378 --> 00:07:33,447
"سبمعائة و ثلاثين طريقة لتقول "نعم" لكن لا كلمة أخرى ل"لا

154
00:07:33,515 --> 00:07:36,651
...عندما نقوم بالبيع، لا نستخدم

155
00:07:36,718 --> 00:07:39,253
"كلمة "لا

156
00:07:39,321 --> 00:07:41,456
(لا، (مورجان

157
00:07:41,523 --> 00:07:43,357
...لا أعرف أي معلومات

158
00:07:43,425 --> 00:07:45,225
عن الرجل الذى كان مع (كارينا) أمس في الملهى

159
00:07:45,293 --> 00:07:47,660
حسناً، لكن مازال لدي فرصة هنا، أليس كذلك؟

160
00:07:47,728 --> 00:07:50,496
أقصد، لا توجد لديها مشاعر حقيقية لهذا الشخص

161
00:07:50,563 --> 00:07:52,765
هذا إفتراض جميل آمن

162
00:07:52,832 --> 00:07:56,501
مّن هذه الأنثى الغريبة التي ذكرتها؟

163
00:07:56,569 --> 00:07:58,269
إنها فتاة

164
00:07:58,337 --> 00:08:00,104
كارينا)، ليست مجرد فتاة)

165
00:08:00,172 --> 00:08:01,739
إنها عارضة أزياء سويدية

166
00:08:01,807 --> 00:08:03,941
(البلاد الأكثر تصديراً منذ (بيورن بورغ

167
00:08:04,042 --> 00:08:06,410
الناس تخطأ بي معه طوال الوقت

168
00:08:06,477 --> 00:08:08,478
لقد تواعدنا منذ سنتين

169
00:08:08,545 --> 00:08:09,579
...الآن رحلت

170
00:08:09,646 --> 00:08:10,880
في طريق مختلف

171
00:08:10,947 --> 00:08:12,114
...لقد عادت للمدينة

172
00:08:12,182 --> 00:08:13,415
و أفكر في التقرب إليها ثانية

173
00:08:13,483 --> 00:08:14,850
حسناً

174
00:08:14,917 --> 00:08:16,851
...لا يمكن أن يحصل شخص مثلك على امرأة

175
00:08:16,919 --> 00:08:18,786
...مثل التي تصفها، تبدو

176
00:08:26,361 --> 00:08:30,195
...غريب، إذا لم تكُن مغرمة بي

177
00:08:30,263 --> 00:08:31,530
ماذا تفعل هنا؟

178
00:08:42,409 --> 00:08:44,010
...مرحباً سيدتي هل يمكنني مساعدتك مع الحاسوب

179
00:08:44,078 --> 00:08:45,378
أو برامج الحاسوب؟

180
00:08:45,446 --> 00:08:46,712
ماذا تفعلين هنا؟

181
00:08:46,780 --> 00:08:49,448
أنت مطلوب في الأسفل

182
00:08:51,284 --> 00:08:52,684
يبدو أنها معجبة بك

183
00:08:54,387 --> 00:08:56,120
...العميلة (ميلر) كانت تعمل متخفية

184
00:08:56,188 --> 00:08:58,522
...للمخابرات، كعشيقة للمتهم

185
00:08:58,590 --> 00:09:00,457
(تاجر السلاح، (كارل سترومبيرج

186
00:09:00,525 --> 00:09:02,325
...علمنا أن هناك عشرة ملايين دولار تم إرسالها

187
00:09:02,393 --> 00:09:03,660
(إلى حساب (سترومبيرج

188
00:09:03,727 --> 00:09:05,661
...لا نعرف نوعية السلاح

189
00:09:05,729 --> 00:09:07,563
لكن هناك مَن سيدفع الكثير من أجله

190
00:09:07,631 --> 00:09:09,732
يجب أن نحصل عليه قبل أن تقع
في أيدي الأعداء

191
00:09:09,799 --> 00:09:11,199
(شكراً لمتابعتك القضية، (نانسي درو

192
00:09:11,267 --> 00:09:13,768
(حفلة خطبيتي اليوم في منزل (كارل

193
00:09:13,836 --> 00:09:15,169
...سارة)، و (تشاك) سيدخلون كأصدقاء)

194
00:09:15,237 --> 00:09:16,704
...و صديقها العاشق

195
00:09:16,772 --> 00:09:18,439
الغطاء الذي أخبروه به في الملهى الليلي

196
00:09:18,507 --> 00:09:20,708
سيد (بورتيسكي)، هل هذه مشكلة؟

197
00:09:20,776 --> 00:09:21,709
لا

198
00:09:21,776 --> 00:09:23,343
لا مشكلة -
... (و (كاسي -

199
00:09:23,411 --> 00:09:24,677
سيكون أبي

200
00:09:26,445 --> 00:09:28,677
راجعِ حساباتك، سأكون أخيكِ

201
00:09:28,745 --> 00:09:30,912
الأمر معقد

202
00:09:30,980 --> 00:09:32,347
...أعتقد أننا جميعاً نتفق

203
00:09:32,414 --> 00:09:33,981
(أنك أكبر من (كارينا

204
00:09:34,049 --> 00:09:35,115
"...ستكون بشخصية"

205
00:09:35,183 --> 00:09:36,717
"(عم العملية (ميلر"

206
00:09:36,784 --> 00:09:39,886
والد (كارينا) و أخيها الأصغر

207
00:09:39,954 --> 00:09:41,287
...كارل)، يخزن السلاح في قفص ذهبي

208
00:09:41,355 --> 00:09:43,422
...داخل خزانة في غرفة نومه

209
00:09:43,490 --> 00:09:44,890
...(خلال نخب (كارل

210
00:09:44,958 --> 00:09:47,258
سارة)، و (تشاك) سوف يخرجون)
ثم يدخلون لإقتحامها

211
00:09:47,325 --> 00:09:49,826
...يبق مفتاح المنطقة الآمنة في سرواله

212
00:09:49,894 --> 00:09:51,594
و يمكنني الحصول عليه بسهوله

213
00:09:51,662 --> 00:09:52,862
أراهن على هذا

214
00:09:52,929 --> 00:09:55,197
...قام (كارل) بتركيب

215
00:09:55,265 --> 00:09:57,099
نظام أمني جديد في غرفة القبو

216
00:09:57,167 --> 00:09:59,868
لذا أتمنى أن تستطيعوا مواجهة ما ستجدون هناك

217
00:09:59,936 --> 00:10:02,437
أي شيء، كلمة واسعة

218
00:10:02,505 --> 00:10:03,738
تشاك)، متواضع)

219
00:10:03,806 --> 00:10:05,340
...تدريبه الجديد جعله يستطيع التعامل

220
00:10:05,408 --> 00:10:07,408
مع أي عقبة أمنية

221
00:10:07,476 --> 00:10:08,709
لن تكون هناك مشكلة

222
00:10:08,777 --> 00:10:09,810
من الأفضل ألا تحدث مشكلة

223
00:10:09,878 --> 00:10:12,078
"(هذه المهمة تعتمد عليك (تشاك"

224
00:10:12,146 --> 00:10:13,713
يا لها من مفاجأة

225
00:10:13,781 --> 00:10:17,251
كارينا)، ستة أقدام من الجمال)

226
00:10:17,318 --> 00:10:20,120
هذا فوق المائة و إثنين و ثمانين سنتيميتر
هل تفهم ما أقصده؟

227
00:10:20,188 --> 00:10:22,088
توقف (جريمز) هذا مثير للشفقة

228
00:10:22,156 --> 00:10:23,456
...كأن رائعة الجمال كهذه

229
00:10:23,524 --> 00:10:25,890
ستقترب من أحمق مثلك

230
00:10:25,958 --> 00:10:27,623
يمكنني فعل هذا إذا أردت ذلك

231
00:10:27,691 --> 00:10:29,191
إذا كنت تستطيع هذا، إثبت لنا

232
00:10:29,259 --> 00:10:30,426
إطلب منها الخروج معك

233
00:10:32,629 --> 00:10:34,963
...أعرف أنها تخرج مع شخص آخر، و أنا

234
00:10:35,031 --> 00:10:38,466
لم أرى أي خاتم، على أصابعها المثالية

235
00:10:38,534 --> 00:10:41,335
أخطط لهذا بهدوء

236
00:10:41,403 --> 00:10:43,236
إذا تكاسلت، تخسر كل شيء

237
00:10:43,304 --> 00:10:44,404
...لقد تحققنا

238
00:10:44,471 --> 00:10:46,338
...(من مواعيد (تشاك

239
00:10:46,406 --> 00:10:48,373
...و نعلم أن (ايلي) و زوجها

240
00:10:48,441 --> 00:10:49,841
سيذهبون لموضوع طبي، لبضعة أيام

241
00:10:49,909 --> 00:10:52,710
...لذا هذه هي اللحظة المناسبة لنا لنقوم

242
00:10:52,778 --> 00:10:55,145
بحفلة رائعة -
...لا أعرف -

243
00:10:55,213 --> 00:10:57,147
سأحضر لكمتي الخاصة

244
00:10:57,214 --> 00:10:58,648
لديك منزل جاهز

245
00:10:58,716 --> 00:11:01,751
هل أنت مستعد لتقول نعم، أيها العاشق؟

246
00:11:04,354 --> 00:11:06,254
نعم

247
00:11:06,322 --> 00:11:07,589
بالطبع، نعم

248
00:11:07,656 --> 00:11:08,723
كارينا)، ستكون هناك أيضاً)

249
00:11:08,791 --> 00:11:10,124
سنقيم الحفلة

250
00:11:10,192 --> 00:11:11,259
سنقيم الحفلة

251
00:11:11,326 --> 00:11:12,960
الحفلة

252
00:11:13,028 --> 00:11:14,161
الحفلة

253
00:11:15,697 --> 00:11:18,598
حسناً، لننظر هنا

254
00:11:18,665 --> 00:11:20,633
إنظر إلي

255
00:11:22,302 --> 00:11:23,301
لا هذا و لا ذاك

256
00:11:23,369 --> 00:11:25,970
لماذا تردتي هذا؟
هل هو موعد؟

257
00:11:26,037 --> 00:11:27,171
هل ستعود إلى (سارة)؟

258
00:11:27,238 --> 00:11:29,006
ليس موعداً، و لا

259
00:11:29,073 --> 00:11:31,107
مع مَن هذا الذي ليس موعداً؟

260
00:11:34,144 --> 00:11:35,912
حسناً

261
00:11:35,979 --> 00:11:37,780
ربما يجب أن تجيب على هذا

262
00:11:37,848 --> 00:11:39,181
نعم، شكراً لك

263
00:11:39,249 --> 00:11:40,816
مرحباً

264
00:11:40,884 --> 00:11:43,052
نعم، سأخرج الآن

265
00:12:12,513 --> 00:12:15,181
...هذا السوار يبدو

266
00:12:15,248 --> 00:12:16,815
كأن المُحبة يمكن أن ترتديه

267
00:12:16,883 --> 00:12:18,083
ماذا؟

268
00:12:18,151 --> 00:12:21,019
إنه ليس لي

269
00:12:23,756 --> 00:12:25,090
هل تريدين التحدث عما حدث معه؟

270
00:12:30,229 --> 00:12:31,896
...عندما ننتهي من هذه المهمة

271
00:12:31,964 --> 00:12:33,698
ربما يجب أن تأتي معي لمهمتي التالية

272
00:12:33,766 --> 00:12:36,334
...أعرف أنها ليست (بربانك) لكن

273
00:12:36,402 --> 00:12:38,669
(يمكننا تقديم الأفضل في (سان تروبيه

274
00:12:38,737 --> 00:12:40,738
أليس هذا صحيحاً؟

275
00:12:44,009 --> 00:12:46,243
هل تفكرين في حياة مختلفة؟

276
00:12:46,311 --> 00:12:47,444
...هل تقصدين

277
00:12:47,512 --> 00:12:48,879
كأن هذا حقيقاً؟

278
00:12:50,348 --> 00:12:53,483
إذا كنا نستعد حقيقة لحفلة الخطوبة؟

279
00:12:53,551 --> 00:12:55,485
نعم

280
00:12:55,553 --> 00:12:58,522
لا

281
00:13:01,259 --> 00:13:02,592
أعتقدت أنكم إنتهيتم

282
00:13:02,693 --> 00:13:04,160
نحن نتحدث

283
00:13:04,228 --> 00:13:06,395
هذا جيد، سعيد بسماع هذا
هل (كارينا) ستكون هناك؟

284
00:13:06,463 --> 00:13:07,730
هل رأيت مفاتيحي؟

285
00:13:07,798 --> 00:13:08,898
...لأنه يمكنني الحضور معك

286
00:13:08,966 --> 00:13:10,533
ربما أهذب لحيتي

287
00:13:10,600 --> 00:13:11,767
سأستغرق ثانيتين فقط

288
00:13:11,835 --> 00:13:13,235
إنه ليست هذا النوع من الحفلات

289
00:13:13,303 --> 00:13:14,537
لا تقلق

290
00:13:14,604 --> 00:13:18,540
هل يمكن أن تقدم خدمة لي؟
هل يمكن أن تعطيها هذا؟

291
00:13:18,608 --> 00:13:20,042
دعوة لحفلتنا

292
00:13:20,110 --> 00:13:22,377
من فضلك؟

293
00:13:23,646 --> 00:13:25,882
...حسناً، سأعطيها دعوتك

294
00:13:25,950 --> 00:13:27,119
إذا وجدت مفاتيحي

295
00:13:27,186 --> 00:13:29,688
حسناً، المفاتيح

296
00:13:29,756 --> 00:13:31,256
كان يجب أن أعرف

297
00:13:31,324 --> 00:13:33,291
إستمتع بوقتك

298
00:13:37,463 --> 00:13:38,764
"مبروك"

299
00:13:38,831 --> 00:13:41,399
"ستحصلون على حياة رائعة"

300
00:13:41,467 --> 00:13:42,701
(أنت رجل محظوظ، (كارل

301
00:13:42,768 --> 00:13:44,401
...شكراً، أنا متأكد أنك ستكون

302
00:13:44,469 --> 00:13:45,970
التالي على المذبح

303
00:13:47,140 --> 00:13:48,106
سأكون أسعد رجل في العالم

304
00:13:48,174 --> 00:13:49,374
سيكون كذلك بالفعل

305
00:13:53,112 --> 00:13:54,979
...عزيزي، أريد أن أعرفك

306
00:13:55,047 --> 00:13:56,180
(على عمي (جوني

307
00:13:56,248 --> 00:13:58,349
شقيق والدي -
شقيقة الأصغر -

308
00:13:58,416 --> 00:13:59,516
سعيد برؤيتك

309
00:13:59,584 --> 00:14:01,185
من الجيد مقابلتك

310
00:14:01,252 --> 00:14:02,786
(أحد أفراد عائلة (كارينا

311
00:14:02,887 --> 00:14:06,256
...لست متأكداً من
التشابة

312
00:14:06,324 --> 00:14:07,658
سيدي

313
00:14:07,725 --> 00:14:08,992
...أبي و عمي (جوني) يتشاركون

314
00:14:09,060 --> 00:14:10,627
نفس الرأس المستدير و العنق السميك

315
00:14:13,130 --> 00:14:15,264
لحم خنزير مقدد في إتجاه الثانية عشر

316
00:14:15,332 --> 00:14:17,365
شكراً لك

317
00:14:17,433 --> 00:14:19,967
منطقة الدخول لغرفة النوم في إتجاه الساعة السادسة

318
00:14:20,035 --> 00:14:22,370
سنتحرك عندما يتم تشتيت إنتباههم بالنخب

319
00:14:22,437 --> 00:14:23,804
سارة)، إستمعِ إلي)

320
00:14:23,872 --> 00:14:25,942
...أشعر أن هناك هذا الشيء

321
00:14:26,010 --> 00:14:27,277
يتحرك حولنا

322
00:14:27,345 --> 00:14:29,045
...منذ (براغ) أنا أقصد

323
00:14:29,113 --> 00:14:30,046
أنا أفتقدك

324
00:14:31,215 --> 00:14:32,415
هل تسمح لنا بلحظات؟

325
00:14:32,483 --> 00:14:34,150
بالتأكيد

326
00:14:35,152 --> 00:14:36,619
أفتقد هذا، أفتقدنا

327
00:14:36,687 --> 00:14:38,287
كارل)، تحرك) -
إنتظرِ -

328
00:14:38,355 --> 00:14:40,890
سأكون هناك، حسناً

329
00:14:40,957 --> 00:14:42,224
...ما أحاول قوله

330
00:14:42,292 --> 00:14:43,959
...حتى إن كنا في مهمة

331
00:14:44,027 --> 00:14:45,094
...أشعر بشعور رائع

332
00:14:45,162 --> 00:14:46,095
...بأن نكون سوياً

333
00:14:46,163 --> 00:14:47,397
و نتحدث كأصدقاء

334
00:14:47,464 --> 00:14:48,932
مثلما كنا نفعل من قبل

335
00:14:50,234 --> 00:14:53,203
ماذا يفعل؟

336
00:14:54,339 --> 00:14:55,506
ماذا تعتقدين؟

337
00:14:55,574 --> 00:14:57,842
الأمر مجرد غطاء

338
00:15:04,249 --> 00:15:07,013
ماذا تفعل بمهمتي؟

339
00:15:07,081 --> 00:15:08,815
أنت و (سارة) يجب أن تكونوا سعداء

340
00:15:08,882 --> 00:15:11,149
...(منذ أن عدت من (براغ

341
00:15:11,217 --> 00:15:12,784
سارة)، كانت باردة)

342
00:15:12,852 --> 00:15:14,252
أيها الأحمق

343
00:15:14,320 --> 00:15:16,254
السبب أنها تحبك

344
00:15:16,322 --> 00:15:21,391
ركز جيداً، و إذهب لتكون جاسوساً

345
00:15:30,526 --> 00:15:32,162
سارة)، مرحباً)

346
00:15:32,229 --> 00:15:33,597
(سارة)

347
00:15:33,664 --> 00:15:35,297
...كارينا)، أخبرتني بشيء ما، أعرف أنه ليس وقت مناسب)

348
00:15:35,365 --> 00:15:36,531
لكن أريد التحدث معكِ

349
00:15:36,599 --> 00:15:38,465
نحتاج أن نركز على المهمة

350
00:15:38,533 --> 00:15:41,601
كارينا)، ستحضر المفتاح، هيا)

351
00:15:46,539 --> 00:15:48,840
أعتقد أنك تعرف أنك فزت بقلبي الآن؟

352
00:15:48,908 --> 00:15:50,408
نعم، عزيزتي

353
00:15:50,476 --> 00:15:52,777
ستكون رائعاً

354
00:15:52,845 --> 00:15:55,279
شكراً لكِ

355
00:15:55,347 --> 00:15:59,049
ماذا فعل أحمق مثلي
ليستحق واحدة مثلك؟

356
00:16:01,685 --> 00:16:03,019
حسناً، لنفعل هذا

357
00:16:03,086 --> 00:16:04,453
نعم

358
00:16:04,521 --> 00:16:05,588
لنفعل هذا

359
00:16:08,257 --> 00:16:10,759
...أريد أن أقدم نخب لزوجتي الجميلة

360
00:16:13,161 --> 00:16:14,829
...(منذ أول مرة تقابلت مع (كارينا

361
00:16:14,896 --> 00:16:16,263
...عرفت أنني وجدت المرأة

362
00:16:16,331 --> 00:16:18,398
التي أريد أن أقضي بقية حياتي معها

363
00:16:18,466 --> 00:16:20,733
...لم أقابل أي واحدة حقيقية

364
00:16:20,801 --> 00:16:23,202
أكثر أمانة، و طيبة

365
00:16:23,270 --> 00:16:26,471
أبداً

366
00:16:26,539 --> 00:16:30,942
(النخب للسيدة (سترمبيرج

367
00:16:32,811 --> 00:16:34,345
أحبك

368
00:16:34,412 --> 00:16:36,814
أحبك

369
00:16:42,419 --> 00:16:45,120
هل هذا هو كل شيء؟

370
00:16:47,657 --> 00:16:50,558
...أيضاً

371
00:16:50,625 --> 00:16:56,465
ليكن طفلنا الأول صبياً

372
00:17:01,003 --> 00:17:02,236
هل يمكن أن نتحدث للحظات؟

373
00:17:02,304 --> 00:17:03,905
لا يوجد وقت لهذا

374
00:17:03,972 --> 00:17:05,272
كارينا)، لقد وصلنا للقبو)

375
00:17:05,340 --> 00:17:06,940
"نحتاج لوقت أكثر" -
إنتظروا -

376
00:17:08,509 --> 00:17:13,245
أعتقد أن عمي (جوني) يريد التحدث

377
00:17:14,347 --> 00:17:16,948
جوني)، هيا)

378
00:17:17,016 --> 00:17:18,316
حسناً

379
00:17:21,020 --> 00:17:24,123
أنا لست رجل كلمات

380
00:17:24,190 --> 00:17:26,125
أو أي كلمات، إذا كان هذا مهماً

381
00:17:26,193 --> 00:17:29,629
لكن لهذه المناسبة، سأقوم بإستثناء

382
00:17:29,696 --> 00:17:33,366
(أتذكر عندما رأيت الرائعة، (كارينا

383
00:17:33,433 --> 00:17:36,135
...كنت صبياً صغيراً

384
00:17:36,203 --> 00:17:38,804
...عندما أحضر أخي الكبير

385
00:17:38,872 --> 00:17:42,508
أجمل طفلة على الإطلاق

386
00:17:54,419 --> 00:17:56,287
مستحيل

387
00:17:56,355 --> 00:17:59,256
(أنا فخور بما أصبحت عليه (كارينا

388
00:17:59,324 --> 00:18:02,192
...جميلة، سخية

389
00:18:02,260 --> 00:18:04,361
دافئة و رقيقة

390
00:18:04,428 --> 00:18:07,997
...جيدة في المحادثات

391
00:18:08,065 --> 00:18:11,467
...و كل هذه الصفات تنعكس في الرجل

392
00:18:11,535 --> 00:18:15,138
الذي إختارته ليكون زوجها

393
00:18:17,041 --> 00:18:18,975
...سارة)، مستحيل أن أتجاوز هذا الليرز)

394
00:18:19,043 --> 00:18:20,544
دون إطلاق الإنذار

395
00:18:20,611 --> 00:18:23,046
يمكنك فعل هذا، التداخل يمكنه فعل هذا

396
00:18:23,114 --> 00:18:24,981
ركز، و لا تفكر في أي شيء

397
00:18:25,049 --> 00:18:26,683
إهدأ

398
00:18:26,751 --> 00:18:28,618
حسناً

399
00:18:30,088 --> 00:18:31,922
اهدأ

400
00:18:38,796 --> 00:18:40,064
لا أشعر بالوميض

401
00:18:40,132 --> 00:18:41,033
...إذا أمكننا التحدث

402
00:18:41,100 --> 00:18:42,267
...للحظات -
حسناً -

403
00:18:42,335 --> 00:18:44,636
...أنا هنا، و يمكننا التحدث

404
00:18:44,704 --> 00:18:45,970
عما تريد، لكن لاحقاً

405
00:18:46,038 --> 00:18:48,573
يجب أن نحصل على السلاح أولاً

406
00:18:48,641 --> 00:18:50,875
سنتحدث، أعدك

407
00:19:52,132 --> 00:19:54,634
حسناً، الآن يمكننا التحدث

408
00:19:55,636 --> 00:19:58,371
الآن يمكننا التحدث

409
00:19:58,438 --> 00:20:00,039
...و أعلم إذا كان أخي

410
00:20:00,107 --> 00:20:01,807
...مازال حياً اليوم

411
00:20:02,809 --> 00:20:06,178
...حسناً

412
00:20:07,614 --> 00:20:09,448
سيقول لك، مرحباً بك في العائلة

413
00:20:11,050 --> 00:20:12,651
و إهتم بالفتاة الصغيرة

414
00:20:12,719 --> 00:20:14,683
(لا تقلق، عمي (جوني

415
00:20:14,750 --> 00:20:16,248
تنفس بعمق، لا تقلق

416
00:20:16,316 --> 00:20:17,248
نعم

417
00:20:20,952 --> 00:20:22,252
لا أحب الأماكن الصغيرة

418
00:20:22,320 --> 00:20:23,986
(تنفس بهدوء (تشاك

419
00:20:24,054 --> 00:20:24,987
ستكون بخير

420
00:20:27,557 --> 00:20:31,059
هناك غاز هنا

421
00:20:31,127 --> 00:20:33,161
...سآخذ أنفاس قصيرة

422
00:20:33,228 --> 00:20:34,395
منذ هذه اللحظة

423
00:20:38,900 --> 00:20:41,002
إصمد (تشاك) سأخرجك من هنا

424
00:20:49,378 --> 00:20:51,078
(سارة)

425
00:20:51,146 --> 00:20:52,313
...لا أريد أن أندم

426
00:20:52,381 --> 00:20:53,748
على عدم إخبارك بكل شيء

427
00:20:53,815 --> 00:20:56,750
"أنا...لست جاسوس عادي"

428
00:20:56,818 --> 00:20:58,118
"أنتِ تعرفين هذا، أنا أعرف هذا"

429
00:20:58,186 --> 00:21:01,018
"أنا...رجل عادي يعمل في متجر"

430
00:21:03,919 --> 00:21:05,784
"...(و القرار الذي إتخذته في (براغ"

431
00:21:07,519 --> 00:21:08,653
أعرف كيف يبدو

432
00:21:08,721 --> 00:21:10,121
...أعرف أنه يبدو أنني إخترت أن أكون جاسوساً

433
00:21:10,189 --> 00:21:11,823
على أن أكون معكِ، لكن هذا لم يحدث

434
00:21:14,926 --> 00:21:16,293
ما أشعر به نحوك حقيقي

435
00:21:16,360 --> 00:21:18,094
حقيقي للغاية

436
00:21:20,597 --> 00:21:22,565
...و أعرف أنكِ تعرفين

437
00:21:22,632 --> 00:21:24,666
كيف أشعر تجاهك منذ فترة طويلة

438
00:21:24,734 --> 00:21:26,901
...عندما أخبرتني (كارينا) بما قلتيه

439
00:21:29,137 --> 00:21:31,672
...الثلاثة كلمات التى تمنيت سماعها منذ فترة طويلة

440
00:21:31,740 --> 00:21:33,907
...إنظرِ (سارة) أنا أعرف

441
00:21:33,975 --> 00:21:36,609
...أعرف أنني جرحتك

442
00:21:37,744 --> 00:21:39,211
"...ربما جرحتك"

443
00:21:39,279 --> 00:21:41,480
"(لأنني لم أهرب معكِ في (براغ"

444
00:21:48,954 --> 00:21:51,554
(نخب، (كارل) و (كارينا

445
00:21:51,622 --> 00:21:54,589
حبهما إلهام لنا جميعاً

446
00:21:57,225 --> 00:21:58,225
(سارة)

447
00:21:59,460 --> 00:22:01,394
أحبك

448
00:22:12,054 --> 00:22:13,889
"عمل جيد، بإستعادة السلاح"

449
00:22:14,157 --> 00:22:15,824
"كيف حال العميل؟"

450
00:22:15,891 --> 00:22:16,958
سيعيش

451
00:22:17,025 --> 00:22:18,259
ما هذا الشيء؟

452
00:22:18,327 --> 00:22:21,195
لم أرى سلاح مثله من قبل

453
00:22:21,263 --> 00:22:24,398
"هذه المعلومات فوق تصريحك الأمني"

454
00:22:24,466 --> 00:22:26,734
"...(العميلة (ميلر) ستعيده إلى (لانجلي"

455
00:22:26,802 --> 00:22:28,535
"في طريقها لمهمتها التالية"

456
00:22:28,603 --> 00:22:30,304
"لم تشاهدوا هذا من قبل"

457
00:22:33,007 --> 00:22:35,642
لم تخبرني بهذا أيضاً

458
00:22:38,446 --> 00:22:40,413
(مرحباً، (والكر

459
00:22:43,751 --> 00:22:46,053
هل فكرتِ في عرضي؟

460
00:22:46,121 --> 00:22:48,088
مازلت أفكر في الأمر

461
00:22:59,967 --> 00:23:01,801
عميلة (والكر)؟

462
00:23:01,869 --> 00:23:03,336
هل كل شيء بخير؟

463
00:23:03,404 --> 00:23:04,471
(الأمر متعلق بحماية (تشاك

464
00:23:04,539 --> 00:23:07,440
كنت أعتقد أنه يحتاج لبعض النوم

465
00:23:07,508 --> 00:23:09,442
...(الأمر يتعلق بتحكمي في (تشاك

466
00:23:09,509 --> 00:23:11,143
...و أسيطر على مشاعره

467
00:23:11,211 --> 00:23:12,778
ليتمكن التداخل من العمل

468
00:23:12,846 --> 00:23:13,913
...أعتقد أنني جزء من المشكلة

469
00:23:13,980 --> 00:23:15,181
و لست الحل

470
00:23:15,248 --> 00:23:16,782
...و أعتقد أن عميل آخر

471
00:23:16,850 --> 00:23:18,150
...يمكن أن ينجح

472
00:23:18,218 --> 00:23:19,285
في تدريبه

473
00:23:19,352 --> 00:23:21,053
"دعيني أكون واضحة"

474
00:23:21,121 --> 00:23:24,490
"لا أعرف ولا أريد أن أعرف ما حدث بينكم"

475
00:23:24,557 --> 00:23:27,526
"لكن هذه وظيفتك، و سلامة (تشاك) تعتمد عليكِ"

476
00:23:27,594 --> 00:23:30,562
"لذا تخطِ الأمر، و دربيه ليكون جاسوس حقيقي"

477
00:23:38,203 --> 00:23:40,370
(وقت التدريب، (تشاك

478
00:23:40,438 --> 00:23:42,840
لنذهب

479
00:23:45,343 --> 00:23:46,476
حياتك في خطر

480
00:23:46,544 --> 00:23:48,645
يجب أن تصبح العميل الثاني سريعاً

481
00:23:48,712 --> 00:23:50,947
إذا أردت أن تكون جاسوس حقيقي
يجب أن تتصرف كذلك

482
00:23:53,850 --> 00:23:55,183
"أنا جاسوس حقيقي"

483
00:23:55,251 --> 00:23:57,553
...جاسوس حقيقي

484
00:23:57,621 --> 00:23:59,622
كان سيموض على هذا

485
00:23:59,690 --> 00:24:01,190
سيستطيع الدفاع عن نفسه

486
00:24:05,827 --> 00:24:06,861
...هيا (تشاك) البرنامج

487
00:24:06,928 --> 00:24:08,529
في التداخل الجديد، يمكنك فعل هذا

488
00:24:08,596 --> 00:24:10,330
إنه لا يعمل، حسناً؟
إنه لا يعمل

489
00:24:10,398 --> 00:24:12,032
أنا لدي الكثير من المشاعر

490
00:24:12,100 --> 00:24:13,868
لكن إذا تكلمنا بسرعة

491
00:24:13,935 --> 00:24:15,603
يجب أن تتعلم كيف تتجاهل مشاعرك

492
00:24:15,670 --> 00:24:16,637
الجواسيس، ليس لديها مشاعر

493
00:24:16,705 --> 00:24:18,072
المشاعر تسبب قتلك

494
00:24:18,140 --> 00:24:20,541
يجب أن تدفنها في مكان في أعماقك

495
00:24:23,211 --> 00:24:26,347
سارة)، توقفِ)

496
00:24:27,750 --> 00:24:31,352
هيا، إومض، أين مهارتك؟

497
00:24:33,987 --> 00:24:36,722
هيا (تشاك)، الوميض، الآن

498
00:24:40,893 --> 00:24:42,560
لا -
لماذا؟ -

499
00:24:42,628 --> 00:24:45,396
لأنني لا أريد أن أجرحك

500
00:24:50,002 --> 00:24:52,803
لا تقلق، لا تستطيع

501
00:25:05,913 --> 00:25:07,914
كنت أتعقبها طوال اليوم

502
00:25:07,982 --> 00:25:09,682
(إنها في (باربانك

503
00:25:09,750 --> 00:25:12,317
...لم تحضر إلى المنزل أمس

504
00:25:12,385 --> 00:25:13,985
(أعتقد أن الأمور كانت بخير مع (سارة

505
00:25:14,053 --> 00:25:15,019
عمل جيد

506
00:25:15,087 --> 00:25:16,453
...إسمتع إلي، أريد أن أعرف

507
00:25:16,521 --> 00:25:18,187
...(إذا أعطيت الدعوة إلى (كارينا

508
00:25:18,255 --> 00:25:19,888
لأنني أريدها أن تحضر الحفلة

509
00:25:19,956 --> 00:25:21,356
سمعتي على المحك هنا

510
00:25:21,424 --> 00:25:23,124
...(تشارلز)، لن ينقذك من هذا الأمر (مورجان)

511
00:25:23,191 --> 00:25:24,992
ليس هذه المرة

512
00:25:25,059 --> 00:25:28,561
إذلال كهذا سيترك أثر كبير

513
00:25:28,629 --> 00:25:29,764
أعرف هذا

514
00:25:29,832 --> 00:25:32,805
أعرف هذا

515
00:25:39,812 --> 00:25:41,446
أهذه فتاة أحلامك، بني؟

516
00:25:41,514 --> 00:25:43,849
أحلامي، ليست كافية

517
00:25:43,916 --> 00:25:45,918
...لا أعتقد أنها ستوافق أن تأتي

518
00:25:45,985 --> 00:25:47,419
...لحفلة، و

519
00:25:47,487 --> 00:25:51,156
...و قد بالغت في أمر العلاقة مع

520
00:25:51,224 --> 00:25:52,224
كارينا)، أمام الشباب)

521
00:25:52,292 --> 00:25:54,860
...و الحقيقة

522
00:25:54,928 --> 00:25:57,395
لا أعتقد أنها تعرف إسمي

523
00:25:57,463 --> 00:25:58,997
...سمكة كهذه لا تسبح

524
00:25:59,064 --> 00:26:00,731
في محيط رجل مثلك، كثيراً

525
00:26:00,798 --> 00:26:02,065
...السؤال، هل ستلقي

526
00:26:02,132 --> 00:26:03,766
خطافك في المياة، أم ستتوقف؟

527
00:26:03,834 --> 00:26:08,571
هناك سبعمائة و ثلاثين طريقة
لقول كملة نعم باليابانية

528
00:26:08,639 --> 00:26:10,173
تحتاجها أن تقولها بطريقة واحدة

529
00:26:10,241 --> 00:26:12,809
نعم، شكراً لك

530
00:26:12,877 --> 00:26:15,145
شكراً لك -
(مارتن) -

531
00:26:15,213 --> 00:26:16,813
أريد خدمة منك

532
00:26:16,881 --> 00:26:18,315
الحاسب المتنقل تعطل

533
00:26:18,382 --> 00:26:20,250
هل تعطيه إلى (تشاك)؟

534
00:26:26,290 --> 00:26:28,391
بشرط واحد، حسناً؟

535
00:26:28,459 --> 00:26:30,761
أن تأتي إلى حفلتي

536
00:26:30,828 --> 00:26:32,829
حسناً

537
00:26:32,897 --> 00:26:35,031
(فقط إعط هذه إلى (تشاك

538
00:26:50,514 --> 00:26:52,749
عزيزتي

539
00:26:52,816 --> 00:26:54,350
لم تجيبي على إتصالاتي

540
00:26:54,418 --> 00:26:56,886
إعتقدت أنكِ تشعرين بالبرد

541
00:26:59,422 --> 00:27:00,856
ماذا يحدث؟

542
00:27:00,924 --> 00:27:06,528
أمس أحدهم سرق شيء مهم لي

543
00:27:06,596 --> 00:27:10,332
الآن أعتقد أنكِ لستِ كما تقولين

544
00:27:10,400 --> 00:27:11,600
...أنا أعتقد

545
00:27:11,668 --> 00:27:12,935
أنكِ جاسوسة

546
00:27:13,002 --> 00:27:14,770
جاسوسة؟

547
00:27:14,837 --> 00:27:16,104
هذا سخيف

548
00:27:16,172 --> 00:27:18,140
إنه أنا، عزيزي

549
00:27:18,207 --> 00:27:20,542
أحبك

550
00:27:22,445 --> 00:27:25,680
"لست مثل (كارينا) جاسوسة بلا مشاعر"

551
00:27:25,748 --> 00:27:27,048
"...لا تستخدم كلمات مثل الحب"

552
00:27:27,116 --> 00:27:30,819
(سوف أقتلك (تشاك

553
00:27:30,886 --> 00:27:33,054
(لا أنا سأقتل، (تشاك

554
00:27:33,122 --> 00:27:34,655
لكن لا تقلقِ

555
00:27:34,723 --> 00:27:35,923
ستكونين التالية

556
00:27:54,271 --> 00:27:55,371
أخبار رائعة، صديقي

557
00:27:55,439 --> 00:27:57,406
الفتاة هنا -
حقاً؟ -

558
00:27:57,474 --> 00:27:58,374
نعم

559
00:27:58,441 --> 00:28:00,042
بالطبع

560
00:28:00,110 --> 00:28:02,177
ماذا أخبرتكم؟

561
00:28:02,245 --> 00:28:03,345
نعم

562
00:28:17,419 --> 00:28:18,819
...و قد ظهرت

563
00:28:18,887 --> 00:28:21,524
مع أربعة رجال، و دون مشروب

564
00:28:21,591 --> 00:28:22,726
شكراً كثيراً

565
00:28:22,794 --> 00:28:24,761
الآن الحفلة قد إنتهت

566
00:28:26,131 --> 00:28:29,866
أيها الفاشل

567
00:28:32,036 --> 00:28:33,402
ما أخبار (كارينا)؟

568
00:28:33,470 --> 00:28:34,604
هل هناك ما يمكنني فعله؟

569
00:28:34,671 --> 00:28:35,938
...كل فرع من المخابرات

570
00:28:36,006 --> 00:28:37,239
يبحث عنها

571
00:28:37,307 --> 00:28:38,374
...أفضل عقول أمريكا

572
00:28:38,441 --> 00:28:40,710
يتولون هذه القضية، يمكنك الجلوس فقط

573
00:28:45,015 --> 00:28:47,382
هل هذا مسكن (تشاك)؟

574
00:28:47,450 --> 00:28:48,951
إنه منزلنا معاً

575
00:28:49,018 --> 00:28:50,552
هذا للأشخاص المهمين فقط

576
00:28:50,620 --> 00:28:52,754
مارتن)، أين (تشاك) و (سارة)؟)

577
00:28:52,822 --> 00:28:54,756
في الطريق، على ما أعتقد

578
00:28:54,824 --> 00:28:56,691
أرى أنكِ أحضرتِ بعض...أقاربك

579
00:28:56,759 --> 00:28:58,260
إتصل ب(تشاك) إخبره أنني هنا

580
00:28:58,327 --> 00:29:00,095
حسناً

581
00:29:00,162 --> 00:29:02,431
ألم تقم بحفظ (الهبي ونيف)؟

582
00:29:02,498 --> 00:29:04,432
سوف أسمح بهذا

583
00:29:04,500 --> 00:29:06,702
بهدوء، لا نريد إصابة جسدية

584
00:29:09,339 --> 00:29:10,973
مرحباً

585
00:29:11,040 --> 00:29:12,040
أين أنت؟

586
00:29:12,108 --> 00:29:13,041
...انا في وسط

587
00:29:13,109 --> 00:29:14,042
شيء الآن

588
00:29:14,110 --> 00:29:15,144
"إنتظر دقيقة"

589
00:29:15,212 --> 00:29:16,712
(أريد نصيحتك عن (كارينا

590
00:29:16,780 --> 00:29:18,448
ماذا عن (كارينا)؟

591
00:29:18,515 --> 00:29:19,716
"إنها هنا"

592
00:29:19,783 --> 00:29:21,050
"...(أخذت بنصيحة (بيك مايك"

593
00:29:21,118 --> 00:29:22,551
"من مدرسة (ألسيغوندو) المالية"

594
00:29:22,619 --> 00:29:24,320
"و طلبت منها الحضور للحفلة"

595
00:29:24,388 --> 00:29:26,589
و قد وافقت

596
00:29:26,657 --> 00:29:28,958
تقول أن (كارينا) في شقتنا الآن؟

597
00:29:29,026 --> 00:29:31,161
"نعم، لكن هذه ليست المشكلة"

598
00:29:31,229 --> 00:29:33,397
ظهرت مع صديقها، و ثلاثة آخرين

599
00:29:33,465 --> 00:29:35,132
"...يقومون بإهانة الجميع"

600
00:29:35,200 --> 00:29:37,268
"هل يمكن أن تصدق هذا؟"

601
00:29:37,336 --> 00:29:39,270
لا، لا أستطيع تسطيق هذا

602
00:29:39,338 --> 00:29:41,473
...لقد قامت بإحرجي أمام أصدقائي

603
00:29:41,540 --> 00:29:43,642
و سأذهب لأخبرها أن ترحيل

604
00:29:43,710 --> 00:29:46,444
لا (مورجان) إبق بعيداً عنها

605
00:29:46,512 --> 00:29:47,678
لماذا؟

606
00:29:47,746 --> 00:29:49,513
...لأن الأمر خطير

607
00:29:49,581 --> 00:29:51,448
الأمر غير جيد

608
00:29:51,516 --> 00:29:53,784
المرأة تحب الرجل الغامض، يجب
أن تكون بعيداً

609
00:29:53,852 --> 00:29:55,652
أريدك أن تعدني أن تبق بعيداً

610
00:29:55,720 --> 00:30:00,790
حسناً، سأجرب طريقتك

611
00:30:04,362 --> 00:30:06,830
...هؤلاء الأغبياء بالداخل سيدمرون فرصتنا

612
00:30:06,898 --> 00:30:09,165
مع النساء المتوسطة الجمال

613
00:30:09,233 --> 00:30:11,701
(لا يوجد لدينا فرصة (جيفري

614
00:30:11,769 --> 00:30:15,771
أشرب هذا العصير منذ كنت صغيراً

615
00:30:15,839 --> 00:30:18,174
فلم يعد يؤثر بي

616
00:30:18,241 --> 00:30:20,175
...سأتحداهم في مسابقة للشراب

617
00:30:20,243 --> 00:30:23,846
سأهزمهم

618
00:30:23,914 --> 00:30:28,650
عن طريقة إقصاء الأعداء
سنحصل على النساء

619
00:30:28,718 --> 00:30:30,185
يعجبني هذا

620
00:30:32,689 --> 00:30:35,057
هيا، لنشرب سوياً

621
00:30:35,124 --> 00:30:36,058
ساعدوا أنفسكم

622
00:30:36,125 --> 00:30:37,893
(مرحباً، (سكيب

623
00:30:38,928 --> 00:30:39,528
شكراً لك

624
00:30:40,597 --> 00:30:42,197
إنتبه لهذا الشخص

625
00:30:46,469 --> 00:30:47,636
أيها السادة

626
00:30:47,704 --> 00:30:49,571
بهدوء

627
00:30:49,639 --> 00:30:50,672
لقد شرب كثيراً

628
00:30:50,740 --> 00:30:52,074
إخرجوه من هنا

629
00:30:52,141 --> 00:30:54,843
بهدوء، أيها العمالقة

630
00:30:54,911 --> 00:30:56,177
أريد الإنضمام إليه، بنهاية هذا المشروب

631
00:30:56,245 --> 00:30:57,645
...أيها السادة، هيا

632
00:30:57,713 --> 00:30:59,547
لنبدأ

633
00:31:06,822 --> 00:31:08,122
(جيد، (جيفري

634
00:31:11,927 --> 00:31:14,563
هل تعرف شيئاً ما؟

635
00:31:14,630 --> 00:31:16,497
جيفرسون)، لا يجب أن نضيع هذا)

636
00:31:22,203 --> 00:31:23,403
نخبك يا صديقي

637
00:31:27,675 --> 00:31:29,842
...والدتي كانت

638
00:31:40,254 --> 00:31:44,690
الفتى لا يستطيع الإحتمال

639
00:31:44,757 --> 00:31:47,192
من الجيد أنكِ تفكرين في الخاتم
الذي أعطيتك أياه

640
00:31:47,260 --> 00:31:50,296
...إذا حاولتِ أي شيء آخر

641
00:32:01,709 --> 00:32:03,176
و سأقتلك هنا، عزيزتي

642
00:32:03,244 --> 00:32:04,511
توقف، بماذا تفكر؟

643
00:32:04,578 --> 00:32:05,912
لا يمكنك إطلاق النار بالخارج

644
00:32:05,980 --> 00:32:07,914
كل أصدقائي بالخارج، نصف المتجر هناك

645
00:32:07,981 --> 00:32:09,917
هل لديك خطة أفضل؟

646
00:32:09,985 --> 00:32:11,922
نعم، (كارينا) مازالت على قيد الحياة

647
00:32:11,989 --> 00:32:14,123
...إذاً لم يأخذ (كارل) الحقيبة بعد

648
00:32:14,191 --> 00:32:16,426
إذاً لدينا شيء لتفاوض به، بهدوء

649
00:32:16,493 --> 00:32:18,828
تشاك) على صواب، لكن السؤال)
أين السلاح؟

650
00:32:18,896 --> 00:32:21,564
"لا يصدق، يغازل فتاتي في منزلي"

651
00:32:23,601 --> 00:32:25,469
هذا يكفي

652
00:32:27,005 --> 00:32:29,839
صاحب اللحية قادم

653
00:32:31,541 --> 00:32:32,540
(مارتن)

654
00:32:34,043 --> 00:32:35,042
هل تحدثت مع (تشاك)؟

655
00:32:39,113 --> 00:32:41,014
...الأهم فالمهم

656
00:32:41,081 --> 00:32:42,315
(إسمي ليس (مارتن

657
00:32:42,382 --> 00:32:43,482
(مورجان)

658
00:32:43,550 --> 00:32:46,018
مورجان جيرمو جريمز)، تذكرِ هذا)

659
00:32:46,086 --> 00:32:47,620
"...ثانياً"

660
00:32:47,687 --> 00:32:49,121
...ليس لأنكِ امرأة جميلة

661
00:32:49,189 --> 00:32:51,523
...و لديك ما أحبه، لا يعطيكِ الحق

662
00:32:51,591 --> 00:32:52,557
...أن تظهرِ مع هذا المهرج

663
00:32:52,625 --> 00:32:53,558
...إنتظر -
...و تحرجيني -

664
00:32:53,626 --> 00:32:54,526
أمام أصدقائي

665
00:32:55,428 --> 00:32:56,361
مَن هذا الوغد؟

666
00:32:56,429 --> 00:32:57,595
لابد أنك تمزح

667
00:32:57,663 --> 00:32:59,130
حقاً، إذهب من هنا

668
00:32:59,198 --> 00:33:01,132
و خذ هؤلاء معك

669
00:33:01,200 --> 00:33:03,968
ليس لديك وقت لتتعامل مع
الجثث، عزيزي

670
00:33:04,036 --> 00:33:06,170
حسناً

671
00:33:06,238 --> 00:33:07,238
هيا، أولاد

672
00:33:07,306 --> 00:33:08,339
للخارج، أيها الأوغاد

673
00:33:08,407 --> 00:33:10,241
ماذا؟

674
00:33:10,309 --> 00:33:12,209
مارتن)، ربما يجب أن ترحل) -
نعم -

675
00:33:12,277 --> 00:33:14,545
منزلي، حفلتي، أعتقد يجب أن ترحلِ

676
00:33:14,613 --> 00:33:16,514
نعم، هذا صحيح، للخارج

677
00:33:16,581 --> 00:33:17,882
...حسناً، حقيقة جديدة لكِ

678
00:33:17,949 --> 00:33:20,718
هناك سبعمائة و ثلاثين كلمة مرادفة لنعم في اليابانية

679
00:33:20,785 --> 00:33:22,086
"و لا مرادف ل"لا

680
00:33:22,153 --> 00:33:23,653
..."لكن إن كانت هناك كلمة مرادفة ل"لا

681
00:33:23,721 --> 00:33:25,255
كنت سأقولها لكِ الآن

682
00:33:25,323 --> 00:33:26,556
لكن سأترككِ مع هذا

683
00:33:26,624 --> 00:33:28,091
وداعاً

684
00:33:28,158 --> 00:33:30,426
هل تريدين أن يحصل (تشاك) عل هذا؟

685
00:33:30,494 --> 00:33:32,395
لا

686
00:33:32,463 --> 00:33:33,596
إعطيها له بنفسك

687
00:33:34,999 --> 00:33:36,799
لقد إنتهيت

688
00:33:39,736 --> 00:33:43,606
...إذهبوا، ليصطدم بكم الباب في طريقكم

689
00:33:46,675 --> 00:33:48,876
لم يقل أحد "لا" لي من قبل

690
00:33:48,943 --> 00:33:50,911
الغبي

691
00:33:50,978 --> 00:33:52,912
لديهم (كارينا) و السلاح

692
00:33:52,980 --> 00:33:54,213
لا تفاوض الآن

693
00:33:54,281 --> 00:33:55,381
إنتظر

694
00:33:55,449 --> 00:33:56,582
...لابد أن هناك شيء ما

695
00:33:56,650 --> 00:33:57,850
...لابد أن هناك خطة طوارىء

696
00:33:57,918 --> 00:34:00,418
إذا إقتحم عملاء شقتي، أليس كذلك؟

697
00:34:00,486 --> 00:34:01,686
...مثل المفتاح الذي تضغط عليه لتطلب

698
00:34:01,754 --> 00:34:03,588
الخيالة، ليقتحموا و ينظفوا كل شيء؟

699
00:34:03,656 --> 00:34:05,724
أين المفتاح؟ -
أنا -

700
00:34:05,791 --> 00:34:07,225
أنا المفتاح

701
00:34:19,304 --> 00:34:20,237
توقفوا

702
00:34:20,305 --> 00:34:21,272
لقد إنتهت الحفلة

703
00:34:21,340 --> 00:34:22,673
اللعنة عليكم

704
00:34:22,741 --> 00:34:24,175
إخرجوا من هنا

705
00:34:25,310 --> 00:34:27,244
هيا، إرحلوا

706
00:34:27,312 --> 00:34:28,513
أنت أيضاً

707
00:34:28,580 --> 00:34:29,814
للخارج

708
00:34:38,490 --> 00:34:40,524
خذ، سوف تحتاج لسلاح

709
00:34:40,591 --> 00:34:41,525
لا، لا أسحلة

710
00:34:41,592 --> 00:34:43,326
أكره الأسلحة، تعرفين هذا

711
00:34:45,296 --> 00:34:46,897
فكر بها مثل أداة التدريب

712
00:34:59,343 --> 00:35:01,510
آسفين لإزعاج نومك، سيدي

713
00:35:02,546 --> 00:35:04,179
لا مشكلة

714
00:35:06,816 --> 00:35:08,283
إخفضوا أسلحتكم

715
00:35:10,653 --> 00:35:12,921
على الأرض

716
00:35:12,989 --> 00:35:14,556
...كان يجب أن أعرف

717
00:35:14,624 --> 00:35:16,559
...من خطابك

718
00:35:16,626 --> 00:35:18,794
العم (جوني) كان غير حقيقي

719
00:35:18,862 --> 00:35:19,996
ضع السلاح على الأرض

720
00:35:20,063 --> 00:35:22,231
...أمر بأسوأ يوم في حياتي

721
00:35:22,299 --> 00:35:24,867
لذلك لا أهتك بالأمر

722
00:35:26,837 --> 00:35:27,837
سارة)، إسقطِ سلاحك على الأرض)

723
00:35:27,904 --> 00:35:28,938
كاسي)، ضع سلاحك على الأرض)

724
00:35:29,006 --> 00:35:30,072
ماذا؟

725
00:35:30,140 --> 00:35:31,540
ثق بي

726
00:35:42,419 --> 00:35:44,553
إحضر أسلحتهم

727
00:36:09,539 --> 00:36:10,839
(دعها تذهب، (كارل

728
00:36:10,906 --> 00:36:12,273
إذا أطلق النار علي، سأطلق النار عليها

729
00:36:12,341 --> 00:36:13,675
لا أهتم

730
00:36:14,910 --> 00:36:16,810
لقد حطمت اللعينة قلبي

731
00:36:16,878 --> 00:36:17,844
سوف تموت

732
00:36:17,912 --> 00:36:19,546
لقد فهمت الأمر

733
00:36:21,915 --> 00:36:23,348
...لقد أخذت فرصة

734
00:36:23,416 --> 00:36:24,616
...لقد أحببت شخص ما

735
00:36:24,683 --> 00:36:26,283
ربما لأول مرة في حياتك

736
00:36:26,351 --> 00:36:28,119
...كل ما كنت تفعله من قبل

737
00:36:28,187 --> 00:36:29,721
أن تجمد مشاعرك

738
00:36:29,788 --> 00:36:31,456
...تقوم بإخفاء مشاعرك

739
00:36:31,523 --> 00:36:33,624
...لأنه في مهنتك

740
00:36:33,692 --> 00:36:36,060
...إنها مسؤولية ، أليس كذلك؟ إنها

741
00:36:36,127 --> 00:36:40,030
يمكن أن تكون مسؤولية

742
00:36:41,432 --> 00:36:43,533
...و أعرف

743
00:36:43,601 --> 00:36:45,836
...أعرف أنك تعتقد أن حياتك إنتهت

744
00:36:45,903 --> 00:36:47,904
...لأنك فتحت قلبك

745
00:36:47,972 --> 00:36:49,273
...لكن ربما ساعدتها

746
00:36:49,340 --> 00:36:51,909
في فتح قلبها خلال هذا

747
00:36:53,345 --> 00:36:56,180
...ربما لأنك أحببتها

748
00:36:58,183 --> 00:37:00,951
ستتعلم كيف تحب

749
00:37:04,722 --> 00:37:06,456
(إنه على حق، (كارل

750
00:37:06,524 --> 00:37:08,692
لقد أحببتك

751
00:37:08,759 --> 00:37:11,361
...ربما في البداية كنت مجرد مهمة

752
00:37:11,429 --> 00:37:13,363
لكن ليس بعد الآن

753
00:37:16,901 --> 00:37:17,901
حقاً؟

754
00:37:24,575 --> 00:37:26,209
نعم، أيها الغبي

755
00:37:27,245 --> 00:37:29,212
الجواسيس لا تحب

756
00:37:58,532 --> 00:38:01,134
"لا تلمس هذا"

757
00:38:01,202 --> 00:38:03,736
...كنت أفكر أن أنظر إليها

758
00:38:03,804 --> 00:38:04,871
يمكن أن يأتي الوميض

759
00:38:04,939 --> 00:38:06,339
لا شكراً لك

760
00:38:06,407 --> 00:38:08,908
"كل ما أريد معرفته، أنها بآمان"

761
00:38:08,976 --> 00:38:10,143
"العقيد (كاسي) سيبقى معها"

762
00:38:10,211 --> 00:38:12,112
"حتى يصل فريق لتأمينها"

763
00:38:12,179 --> 00:38:13,446
"هذا كل شيء"

764
00:38:18,920 --> 00:38:21,256
لا يمكن أن يبق هذا الأمر سراً بعد الآن

765
00:38:21,323 --> 00:38:23,224
الأمر خطير للغاية

766
00:38:23,292 --> 00:38:25,026
يجب أن نخبرهم

767
00:38:25,094 --> 00:38:27,329
يجب أن يستعدوا

768
00:38:27,396 --> 00:38:29,965
(شاو)

769
00:38:30,033 --> 00:38:32,335
من فضلك

770
00:38:48,785 --> 00:38:50,085
...سأستمع إليك

771
00:38:50,153 --> 00:38:51,952
إذا كان هناك ما تريد إخباري به

772
00:38:52,020 --> 00:38:54,917
أنا متأكد أن هناك مكان آخر، تريدين
أن تكونِ به

773
00:38:54,985 --> 00:38:56,583
لا، أنا بخير هنا

774
00:38:56,651 --> 00:38:58,383
للآن

775
00:39:04,022 --> 00:39:06,024
أنتِ على حق...أنا لست جاسوس حقيقي

776
00:39:06,092 --> 00:39:09,228
أنا...عاطفي، و هذا يشكل مشكلة

777
00:39:09,295 --> 00:39:10,495
ليس دائماً

778
00:39:10,563 --> 00:39:13,298
ربما لم تشعر بالوميض، لكنك قمت بعملك

779
00:39:13,365 --> 00:39:15,766
...لقد تحدث مع (كارل) و إقنعته

780
00:39:15,834 --> 00:39:17,668
...و لولا مشاعرك

781
00:39:17,736 --> 00:39:19,136
(كان يمكن أن يقتل (كارينا

782
00:39:22,906 --> 00:39:24,372
إنها مشكلة بسببنا

783
00:39:26,075 --> 00:39:27,808
نعم

784
00:39:27,876 --> 00:39:30,677
أتمنى أن نصلح الأمور

785
00:39:30,744 --> 00:39:32,745
ربما

786
00:39:32,813 --> 00:39:35,048
لكنك بمفردك في تنظيف الفناء

787
00:39:35,115 --> 00:39:37,116
سأراك في العمل غداً

788
00:39:40,886 --> 00:39:42,086
(مورجان)

789
00:39:44,122 --> 00:39:46,190
"صديقي، أنا بمفردي"

790
00:39:46,257 --> 00:39:48,559
"أنظف قذارتك"

791
00:39:50,361 --> 00:39:52,963
"يجب أن يكون الأمر يستحق"

792
00:40:02,905 --> 00:40:04,172
رائع

793
00:40:05,207 --> 00:40:06,607
رائع

794
00:40:08,343 --> 00:40:09,576
لماذا...؟

795
00:40:10,778 --> 00:40:14,114
لم يقل أحدهم "لا" من قبل

796
00:40:14,182 --> 00:40:15,549
إنها مثيرة

797
00:40:17,752 --> 00:40:18,985
هل كنت...؟

798
00:40:19,053 --> 00:40:20,820
أم كانت هي...؟

799
00:40:20,888 --> 00:40:22,888
لدي ما هو أفضل

800
00:40:22,956 --> 00:40:24,723
بالطبع

801
00:40:24,791 --> 00:40:25,857
لكن ليس كثيراً

802
00:40:34,065 --> 00:40:35,632
...إذاً

803
00:40:35,700 --> 00:40:37,968
سان تروبيه) لا تبدو جذابة لكِ؟)

804
00:40:38,035 --> 00:40:39,903
إنها رائعة

805
00:40:39,971 --> 00:40:42,005
...لكن أعتقد أنني سأبق هنا

806
00:40:42,072 --> 00:40:43,940
على الأقل الآن

807
00:40:44,976 --> 00:40:47,377
أعتقدت أنكِ ستقولين هذا

808
00:40:47,445 --> 00:40:49,780
إنها هدية الرحيل

809
00:40:51,416 --> 00:40:53,316
يجب أن تشاهدِ هذا

810
00:40:54,351 --> 00:40:56,152
حسناً

811
00:40:56,220 --> 00:40:58,288
أعتقد سأراكِ قريباً، أليس كذلك؟

812
00:40:58,356 --> 00:40:59,689
نعم

813
00:41:15,905 --> 00:41:17,772
"...سارة)، أنا أعرف)"

814
00:41:19,141 --> 00:41:20,842
"أعرف أنكِ مجروحة"

815
00:41:20,910 --> 00:41:22,076
"أعرف أنكِ مجروحة"

816
00:41:22,144 --> 00:41:24,646
"(لأنني لم أهرب معكِ في (براغ"

817
00:41:24,713 --> 00:41:26,914
"فعلت هذا و أنا..آسف"

818
00:41:26,982 --> 00:41:30,986
"أريد أن تعرفِ أنكِ كل شيء أتمناه في حياتي"

819
00:41:31,053 --> 00:41:33,521
"لكن كيف يمكن هذا؟ كيف أهرب معكِ؟"

820
00:41:33,589 --> 00:41:34,956
"...كيف يمكن أن أكون معكِ؟و أنا أعرف"

821
00:41:35,024 --> 00:41:36,591
"أنني تركتك"

822
00:41:36,658 --> 00:41:39,627
"و أنا أعرف أن ما في رأسي قد يساعد الكثيرين"

823
00:41:41,830 --> 00:41:45,366
"...و أنتِ مَن علمتني هذا"

824
00:41:45,433 --> 00:41:48,268
"أن كونك جاسوس، بأن تختار شيء كبير"

825
00:41:48,336 --> 00:41:51,338
"...أن...تضع مشاعرك جانباً"

826
00:41:51,406 --> 00:41:53,774
"لعمل جيد، و هذا ما فعلته"

827
00:41:53,841 --> 00:41:57,444
"أخترت أن أكون جاسوس، من أجلكِ أنتِ، عائلتي، أصدقائي"

828
00:41:58,479 --> 00:42:01,882
"...اخترت أن أكون جاسوساً بسبب"

829
00:42:02,917 --> 00:42:04,751
"سارة)، أنا أحبكِ)"

830
00:42:04,752 --> 00:42:05,752
الترجمة بواسطة د/مصطفى عادل
garaareturn@hotmail.com
S.O.S تعديل التوقيت بواسطه