1
00:00:02,103 --> 00:00:05,188
أنظر إلينا, ها نحن ذا نستعد لموعد غرامي مزدوج

2
00:00:05,256 --> 00:00:07,324
مع نساء حقيقيات يعترفن أمام الملأ

3
00:00:07,391 --> 00:00:09,826
أنهما صديقتينا

4
00:00:09,894 --> 00:00:13,196
أجل, فالنساء الحقيقيات هن الأفضل

5
00:00:13,264 --> 00:00:14,264
لا أفهم

6
00:00:14,332 --> 00:00:15,665
ما هي أنواع النسوة الأخريات؟

7
00:00:15,733 --> 00:00:18,668
هاوارد, النساء الخياليات هن من اختصاصك

8
00:00:18,736 --> 00:00:21,671
أتريد أن تجيبه؟

9
00:00:21,739 --> 00:00:24,708
لا, فذلك سيخيفه

10
00:00:24,775 --> 00:00:27,210
إسمع, قبل أن نذهب

11
00:00:27,278 --> 00:00:30,213
علي أن أحذرك, فأنا رجل مليء بالعاطفة

12
00:00:30,281 --> 00:00:33,750
و أميل نحو إظهار العاطفة على الملأ

13
00:00:33,818 --> 00:00:37,654
ما الذي تحاول إخباري به يا هاوارد؟

14
00:00:37,722 --> 00:00:40,357
ربما نتبادل القبل في السيارة أو في المطعم

15
00:00:40,424 --> 00:00:42,259
و لا أريد أن تنزعج بيرناديت من ذلك الأمر

16
00:00:42,326 --> 00:00:46,096
لذا سيكون من الجيد لو تبادلت القبل مع بيني أنت أيضا

17
00:00:46,164 --> 00:00:48,098
لا تقلق

18
00:00:48,166 --> 00:00:50,390
فنحن نخطط لممارسة الجنس على طاولة المقبلات

19
00:00:52,860 --> 00:00:54,394
مرحبا, يا بيض البشرة

20
00:00:55,930 --> 00:00:57,096
أخبار جيدة

21
00:00:57,164 --> 00:01:00,400
المطولة "Watchmen" لقد استأجرت نسخة فيلم

22
00:01:00,467 --> 00:01:01,334
عندي إياها -
شاهدتها -

23
00:01:01,402 --> 00:01:03,836
قمت بتحليلها بالتفصيل على الإنترنت

24
00:01:03,904 --> 00:01:06,205
حسنا, ما الذي سنفعله الليلة؟

25
00:01:06,273 --> 00:01:07,440
آسف يا راج

26
00:01:07,508 --> 00:01:08,641
أنا و هاوارد ذاهبان لتناول الغداء

27
00:01:08,709 --> 00:01:10,009
مع بيني و بيرناديت -
أجل -

28
00:01:10,077 --> 00:01:12,712
لا مزيد من ليالي العزوبية لي أنا و لينورد

29
00:01:12,780 --> 00:01:15,248
فقد تم وضع السرج على حصان البرونكو
*حصان البرونكو: حصان قصير القامة *

30
00:01:20,154 --> 00:01:22,121
كيف صادقنا نساء حقيقيات؟

31
00:01:23,599 --> 00:01:24,123
عظيم

32
00:01:24,191 --> 00:01:26,025
يصاحبان الفتيات, و من ثم يتركاننا؟

33
00:01:26,093 --> 00:01:27,994
عظيم, أليس كذلك؟

34
00:01:29,330 --> 00:01:31,397
أمامنا أمسية جميلة نقضيها معا -
حقا؟ -

35
00:01:31,465 --> 00:01:33,566
أوه أجل, فقد اكتشفت أنه لم يعد لدي مساحة

36
00:01:33,634 --> 00:01:35,902
"كافية على حاسوبي لوضع نظام تشغيل ال "لونكس

37
00:01:35,970 --> 00:01:38,237
لذا سنقوم كلانا بإعادة تنظيم للجهاز

38
00:01:38,305 --> 00:01:41,574
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي

39
00:01:41,642 --> 00:01:44,043
لا أريد فعل ذلك

40
00:01:44,111 --> 00:01:45,378
حسنا

41
00:01:45,446 --> 00:01:47,380
أنا سأقوم بإعادة تنظيم للجهاز

42
00:01:47,448 --> 00:01:50,883
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي

43
00:01:50,951 --> 00:01:51,985
و ماذا عني أنا؟

44
00:01:52,052 --> 00:01:53,987
حسنا, علمت للتو أن

45
00:01:54,054 --> 00:01:56,956
هناك أنواع عدة من النساء الخياليات

46
00:01:58,325 --> 00:02:00,426
لربما عليك تجربة ذلك

47
00:02:02,162 --> 00:02:12,834
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

48
00:02:12,869 --> 00:02:20,498
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

49
00:02:20,533 --> 00:02:22,913
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(12

50
00:02:23,922 --> 00:02:25,523
هناك أمور شيقة و عديدة

51
00:02:25,591 --> 00:02:27,392
بإمكاننا فعلها الليلة يا صديقي, أنظر

52
00:02:27,459 --> 00:02:29,227
"ففي "غليندال غالريا
* غليندال غالريا: مجمعات تجارية فخمة في أمريكا *

53
00:02:29,295 --> 00:02:31,229
"إرتدوا بدلات الزوت القديمة"
* الزوت: بدلات عريضة الأرجل و طويلة المعاطف كانت *
* ترتديها الجماعات الأمريكية من أصول أجنبية *

54
00:02:31,297 --> 00:02:34,132
"فهذه ليلة إحياء موسيقى الجاز في المسرح الرئيسي"

55
00:02:34,199 --> 00:02:35,300
"من الخامسة و حتى التاسعة مساء"

56
00:02:35,367 --> 00:02:37,056
ما رأيك؟

57
00:02:37,303 --> 00:02:39,105
بدلات الزوت

58
00:02:40,061 --> 00:02:41,029
"على قافية كلمة "هوت
* هوت: صوت البوم *

59
00:02:41,596 --> 00:02:42,963
آسف يا راج

60
00:02:43,031 --> 00:02:46,000
لا أرغب بإحياء أي ذكرى هذه الليلة

61
00:02:46,067 --> 00:02:49,503
خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة

62
00:02:49,571 --> 00:02:50,604
تعصب عرقي؟

63
00:02:50,672 --> 00:02:52,973
بدلات الزوت العرقية

64
00:02:53,041 --> 00:02:55,643
!!!أوه

65
00:02:55,710 --> 00:02:59,847
لطالما اعتقدت أنها نوع من تنزيلات ما بعد عيد الميلاد

66
00:03:01,850 --> 00:03:03,784
حسنا إذن, لم لا نذهب إلى الغالريا و نتمشى قليلا؟

67
00:03:03,852 --> 00:03:05,786
و لكني لا أحتاج أي شيء من هناك

68
00:03:05,854 --> 00:03:07,454
هل أنت بحاجة شيء من هناك؟

69
00:03:07,522 --> 00:03:09,356
لا, سنتمشى قليلا و نرى ما هناك هناك

70
00:03:11,393 --> 00:03:14,795
هذه عبارة سيئة بلاغيا

71
00:03:14,863 --> 00:03:17,298
حسنا, ما رأيك بهذا؟

72
00:03:17,365 --> 00:03:19,133
من موقع الجامعة الإلكتروني

73
00:03:19,200 --> 00:03:22,136
من السابعة و حتى العاشرة مساء"
"في صالة نورتن متعددة الأغراض

74
00:03:22,203 --> 00:03:24,805
"حفل لطلبة الكليات و الخريجين"

75
00:03:24,873 --> 00:03:27,308
"من أقسام العلوم الحياتية و الإنسانية"

76
00:03:27,375 --> 00:03:29,310
"إذا أردت تقسيم الذرة أو اللانهائية"

77
00:03:29,377 --> 00:03:32,212
"فهذا هو مكانك المنشود"

78
00:03:32,280 --> 00:03:35,482
حسنا, يبدو ذلك ممتعا
... و لكنني

79
00:03:35,550 --> 00:03:37,518
لا أهتم بذلك

80
00:03:37,586 --> 00:03:39,186
بالله عليك يا شيلدون

81
00:03:39,254 --> 00:03:41,522
فالعالم مليء بالناس الذين
يقومون بأمور عدة في الخارج

82
00:03:41,590 --> 00:03:42,856
لنذهب إلى الخارج

83
00:03:42,924 --> 00:03:45,326
فالمكان هناك جيد

84
00:03:45,393 --> 00:03:48,329
إذا كان الوضع في الخارج جيدا جدا
فلم أمضى الإنسان آلاف السنين

85
00:03:48,396 --> 00:03:50,097
و هو يحاول أن يجعل من بيته مثاليا؟

86
00:03:50,165 --> 00:03:52,366
لا أدري, ربما هو نوع من الدعاية

87
00:03:53,802 --> 00:03:55,235
أرجوك يا شيلدون, فأنا شاب يافع

88
00:03:55,303 --> 00:03:57,360
مليء بالشهوة قادم من أرض أجنبية

89
00:03:57,388 --> 00:04:00,657
و أحتاج لإشباع رغباتي

90
00:04:00,724 --> 00:04:03,026
دعني أعرض عليك هذا الحل

91
00:04:03,094 --> 00:04:06,563
عندما أشعر بالضيق أحيانا
و أشعر بالرغبة في تغيير مكاني

92
00:04:06,630 --> 00:04:09,599
فإني أستخدم مخيلتي

93
00:04:09,667 --> 00:04:10,800
يا إلهي

94
00:04:10,868 --> 00:04:12,669
أحد أماكني المفضلة التي أرغب دائما

95
00:04:12,736 --> 00:04:14,571
بزيارتها هو العالم ثنائي الأبعاد

96
00:04:14,638 --> 00:04:17,073
الذي وصفه "إدوين أبوت" في خياله الحسابي

97
00:04:17,141 --> 00:04:18,308
"الأرض المسطحة"

98
00:04:18,375 --> 00:04:20,944
لا أريد الذهاب إلى الأرض المسطحة

99
00:04:21,011 --> 00:04:22,946
ذلك لأنك لم تذهب إلى هناك من قبل

100
00:04:26,117 --> 00:04:29,619
أنا الآن شكل سداسي الأضلاع في العالم ثنائي الأبعاد

101
00:04:29,687 --> 00:04:32,956
و أستطيع الإحساس بحواف الأجسام الأخرى

102
00:04:35,192 --> 00:04:37,127
هل هذا أنت يا راج؟

103
00:04:37,194 --> 00:04:39,462
لم أتعرف على شكل حافتك

104
00:04:39,530 --> 00:04:41,464
أنا أترجاك يا شيلدون

105
00:04:41,532 --> 00:04:44,134
أريد أن أذهب إلى ذلك الحفل
و لا أريد الذهاب لوحدي

106
00:04:44,201 --> 00:04:46,402
حسنا, أنت محظوظ

107
00:04:46,470 --> 00:04:49,606
فهناك حفل هنا في الأرض المسطحة

108
00:04:51,208 --> 00:04:55,145
أوه أنظر, هناك قطعة خطية مثيرة جنسيا

109
00:04:55,212 --> 00:04:57,680
عليك أن تجرب التحدث إليها

110
00:04:57,748 --> 00:04:59,182
ماذا؟ -
أخبرها أنك دائرة -

111
00:04:59,250 --> 00:05:01,851
ففتيات الأرض المسطحة يحبون الدوائر

112
00:05:04,622 --> 00:05:06,189
أتمنى أن تكوني جائعة يا بيرناديت

113
00:05:06,257 --> 00:05:07,824
فنحن ذاهبون إلى مطعم مذهل

114
00:05:07,892 --> 00:05:09,292
أوه أجل, أنا جائعة جدا

115
00:05:09,360 --> 00:05:11,094
فعندما تمضي الكثير من الوقت في مختبر الأحياء

116
00:05:11,162 --> 00:05:13,763
مراقبا البكتيريا آكلة اللحوم
و هي تحلل تلك الجرذان الصغيرة

117
00:05:13,831 --> 00:05:15,822
فإن ذلك يفتح شهيتك للأكل

118
00:05:16,890 --> 00:05:18,824
البكتيريا آكلة اللحوم

119
00:05:18,892 --> 00:05:20,826
و مع هذا, ما زلت أحب تقبيل هذه المرأة

120
00:05:20,894 --> 00:05:22,160
ماذا يوحي لك ذلك؟

121
00:05:22,228 --> 00:05:24,162
أنك تتمنى أن تنتقل للمرحلة الثانية

122
00:05:24,230 --> 00:05:26,064
حتى لو تطلب ذلك منك أن تموت ميتة فظيعة؟

123
00:05:27,267 --> 00:05:29,034
لقد تجاوزنا المرحلة الثانية منذ مدة

124
00:05:29,102 --> 00:05:30,369
أليس كذلك يا هاوارد؟

125
00:05:30,436 --> 00:05:32,704
حسنا, يبدو أننا لا نتفق

126
00:05:32,772 --> 00:05:35,707
على ماهية كل مرحلة

127
00:05:35,775 --> 00:05:37,609
ما هي أخبار عملك يا بيني؟

128
00:05:37,677 --> 00:05:39,111
هل هناك أدوار تمثيلية مؤخرا؟

129
00:05:39,178 --> 00:05:41,280
آخر عمل مهم قمت به كان تمثيلي في مقدمة

130
00:05:41,347 --> 00:05:43,682
ل "مذكرات آني فرانك" في زقاق للعبة البولينغ

131
00:05:43,750 --> 00:05:47,252
و لكني أعتقد أن الأمور ستتحسن قريبا

132
00:05:47,320 --> 00:05:49,354
رائع, و كيف ذلك؟

133
00:05:49,422 --> 00:05:51,556
حسنا, عدني بأنك لن تسخر مني

134
00:05:51,624 --> 00:05:53,992
بالتأكيد, فلن أسخر منك أبدا

135
00:05:54,060 --> 00:05:55,494
حسنا

136
00:05:55,561 --> 00:05:58,497
كنت قد زرت وسيطة روحية
أخبرتني أنه إن قصصت شعري

137
00:05:58,564 --> 00:06:00,565
فسأحصل على فرصة للقيام بإعلان تلفزيوني مهم

138
00:06:02,302 --> 00:06:03,936
حقا؟

139
00:06:04,003 --> 00:06:06,939
حصلت على نصيحة لوظيفتك من قبل وسيطة روحية؟

140
00:06:07,006 --> 00:06:10,375
أحسنت صنعا في عدم سخريتك منها

141
00:06:10,443 --> 00:06:12,544
ليست إحدى أولئك الدجالين

142
00:06:12,612 --> 00:06:15,047
فقد أصدرت كتابا و لديها موقعها الإلكتروني الخاص

143
00:06:15,114 --> 00:06:16,281
أوه, لماذا لم تقولي ذلك مسبقا؟

144
00:06:16,349 --> 00:06:18,717
فهم لا يسمحون لأي شخص
بتخصيص موقع إلكتروني خاص به

145
00:06:18,785 --> 00:06:21,219
لم تتصرف بحماقة؟

146
00:06:21,287 --> 00:06:22,521
هل أنت متفاجئة؟

147
00:06:22,588 --> 00:06:24,823
ألم تخبرك الوسيطة الروحية أني سأتصرف بحماقة؟

148
00:06:24,891 --> 00:06:27,092
أسكت

149
00:06:28,628 --> 00:06:29,895
بالله عليك يا بيني

150
00:06:29,963 --> 00:06:31,563
لم لا تبدآن بالتحدث عن ذلك الأمر قليلا؟

151
00:06:31,631 --> 00:06:33,652
و نحن بدورنا سنتبادل القبل في الخلف

152
00:06:37,092 --> 00:06:39,960
سأنتقل إلى المرحلة الثالثة

153
00:06:43,265 --> 00:06:44,466
شكرا لك على مرافقتي

154
00:06:44,533 --> 00:06:45,800
شكرا لك لإعطائي

155
00:06:45,868 --> 00:06:48,003
"نموذجك محدود العدد من "الفوانيس الخضراء
* الفوانيس الخضراء:أداة تستخدم في إحدى القصص الهزلية *

156
00:06:48,070 --> 00:06:50,605
هل توجب عليك إحضاره معك؟

157
00:06:50,673 --> 00:06:53,675
و ماذا سيحصل لو هاجمنا الأشرار
و ضعفت قدرة خاتمي السحرية؟

158
00:06:58,414 --> 00:07:00,348
هيا بنا, لنحتسي بعض الشراب -
أنا لا أشرب الخمر -

159
00:07:00,416 --> 00:07:01,750
حسنا, أما أنا فبلى

160
00:07:01,817 --> 00:07:04,019
و عندما يحمل مساعدي الأول معه الفانوس الأخضر

161
00:07:04,086 --> 00:07:05,620
فأنا أشرب الكثير من الخمر

162
00:07:05,688 --> 00:07:07,622
أريد شراب ال "سكرو دايفر" إذا سمحت
* سكرو دايفر: عصير البرتقال مع الفودكا *

163
00:07:07,690 --> 00:07:10,025
و لا تبخل علي بالفودكا

164
00:07:10,092 --> 00:07:12,727
"أرغب تناول بعض ال "روت بير فلوت
* روت بير فلوت:نوع من المثلجات مع البيرة أحيانا *

165
00:07:12,795 --> 00:07:15,697
ليس لديهم المثلجات هنا يا شيلدون

166
00:07:15,765 --> 00:07:17,532
حقا؟

167
00:07:17,600 --> 00:07:19,434
حسنا, من الواضح أن مفهوم الاحتفال لدى هؤلاء الناس

168
00:07:19,502 --> 00:07:21,469
يخلتف عن مفهومي الخاص

169
00:07:21,537 --> 00:07:23,805
"أحضر له شراب ال "شيرلي تمبل
* شيرلي تمبل: خليط من سفن أب, الغراندين مع الكرز *

170
00:07:23,873 --> 00:07:25,874
و لا تبخل علي بالكرز

171
00:07:29,078 --> 00:07:31,046
حسنا

172
00:07:31,113 --> 00:07:32,714
لنلق نظرة على الإناث

173
00:07:32,782 --> 00:07:34,049
حسنا

174
00:07:34,116 --> 00:07:35,984
هذه أنثى

175
00:07:36,052 --> 00:07:37,519
هذه زوجة البروفيسور ولكينسون

176
00:07:37,586 --> 00:07:38,820
عمرها يقارب الثمانين

177
00:07:38,888 --> 00:07:40,655
و لكنها أنثى

178
00:07:40,723 --> 00:07:42,157
أليست تلك هي اللعبة؟ -
لا -

179
00:07:42,224 --> 00:07:43,725
أنا أبحث عن فتاة مناسبة لترافقني

180
00:07:43,793 --> 00:07:45,560
أوه, حسنا

181
00:07:45,628 --> 00:07:47,062
إذن, فإن الهدف من هذا النشاط

182
00:07:47,129 --> 00:07:49,731
بالنسبة لك هو إيجاد فتاة للمضاجعة؟

183
00:07:49,799 --> 00:07:51,232
لا تقلها بصوت مرتفع

184
00:07:51,300 --> 00:07:52,390
و لكنك محق

185
00:07:55,560 --> 00:07:56,693
شكرا

186
00:07:56,761 --> 00:07:58,495
شكرا لك

187
00:07:58,563 --> 00:08:00,831
و ما هي وظيفتي بصفتي "الرجل الجناح" ؟
* الرجل الجناح: الشخصية التي تقدم *
* المساعدة في تلك القصص الهزلية *

188
00:08:00,899 --> 00:08:02,466
مساعدتي في إتمام لعبتي

189
00:08:02,533 --> 00:08:03,500
حسنا

190
00:08:03,568 --> 00:08:07,037
و ما هي لعبتك؟

191
00:08:07,105 --> 00:08:09,239
عندما أقول كلاما غير صحيح

192
00:08:09,307 --> 00:08:11,308
هز رأسك و وافقني على كلامي

193
00:08:12,410 --> 00:08:13,877
يبدو ذلك ممتعا

194
00:08:13,945 --> 00:08:15,012
ما هو؟

195
00:08:15,079 --> 00:08:16,513
إنه نموذج محدود العدد من

196
00:08:16,581 --> 00:08:18,015
الفوانيس الخضراء

197
00:08:18,082 --> 00:08:21,852
صديقي يبحث عن فتاة ما ليضاجعها

198
00:08:21,920 --> 00:08:23,654
أنت مضحك جدا

199
00:08:23,721 --> 00:08:24,688
أنا آبي

200
00:08:24,756 --> 00:08:26,690
أنا شيلدون -
كيف حالك؟ -

201
00:08:26,758 --> 00:08:28,692
راجيش رامايان كوثربالي

202
00:08:28,760 --> 00:08:30,360
نادني راج -
مرحبا راج -

203
00:08:30,428 --> 00:08:31,695
من أين أنت؟

204
00:08:31,763 --> 00:08:34,031
شبه القارة الهندية الغامضة

205
00:08:34,098 --> 00:08:35,365
أوه, الهند

206
00:08:35,433 --> 00:08:37,534
هل تعرفين الهند؟ -
"شاهدت فيلم "مليونير الأحياء الفقيرة -

207
00:08:37,602 --> 00:08:40,270
حسنا, أنا عالم فيزياء فضائية من الأحياء الفقيرة

208
00:08:42,373 --> 00:08:44,574
ظننت أن والدك طبيب نسائي

209
00:08:45,643 --> 00:08:46,944
أنا آسف

210
00:08:50,682 --> 00:08:51,949
تعالي إلى هنا يا مارثا

211
00:08:52,016 --> 00:08:53,283
تعرفي إلى راج و شيلدون

212
00:08:53,351 --> 00:08:54,718
هذه صديقتي مارثا -
مرحبا -

213
00:08:54,786 --> 00:08:55,986
أهلا -
أهلا -

214
00:08:56,054 --> 00:08:57,821
هل هذه النسخة محدودة العدد من

215
00:08:57,889 --> 00:08:59,489
الفوانيس الخضراء؟

216
00:08:59,557 --> 00:09:02,659
"في أكثر الأيام إشراقا, أو أكثرها ظلمة"

217
00:09:02,727 --> 00:09:04,728
"لن يغيب عن ناظري أي شر"

218
00:09:07,365 --> 00:09:09,323
أوه, ذلك مدهش

219
00:09:10,691 --> 00:09:11,924
شكرا لك

220
00:09:11,992 --> 00:09:14,327
هل اخترت إحداهن لتضاجعها؟

221
00:09:26,907 --> 00:09:30,576
عن ماذا تريدون التحدث؟

222
00:09:31,745 --> 00:09:33,679
يمكننا دائما أن نتعلم أكثر عن الأسباب

223
00:09:33,747 --> 00:09:36,048
التي تجعل من الناس الذين يصدقون العرافين أغبياء

224
00:09:36,116 --> 00:09:37,383
لينورد؟

225
00:09:40,721 --> 00:09:42,655
لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك أكثر

226
00:09:42,723 --> 00:09:45,191
فقد شرح لنا لينورد ذلك الأمر جيدا في السيارة

227
00:09:45,259 --> 00:09:48,628
أنا آسف, و لكن الحقائق هي حقائق

228
00:09:48,695 --> 00:09:50,329
صحيح, و إن لم تكن تفهمها

229
00:09:50,397 --> 00:09:51,964
فلن تكون حقائق

230
00:09:52,032 --> 00:09:55,134
لا, فإن لم تكن حقائق, فهي ليست حقائق

231
00:09:55,202 --> 00:09:56,135
حسنا فهمتها

232
00:09:56,203 --> 00:09:57,336
شكرا لك على تعليمي

233
00:09:57,404 --> 00:10:00,606
على الرحب و السعة

234
00:10:00,674 --> 00:10:01,741
كيف هي وجبتك؟

235
00:10:01,809 --> 00:10:02,742
طعمها لذيذ

236
00:10:02,810 --> 00:10:04,043
أتود أن تجربها؟

237
00:10:04,111 --> 00:10:05,158
أجل بالتأكيد


238
00:10:05,279 --> 00:10:07,380
في الحقيقة لا يمكنك ذلك

239
00:10:07,448 --> 00:10:10,183
هاوارد و بيرناديت
كلاكما عالم

240
00:10:10,250 --> 00:10:11,517
هلا ساعدتماني قليلا

241
00:10:11,585 --> 00:10:12,919
ما رأيك, هل ترغبين بإقحام

242
00:10:12,986 --> 00:10:14,187
نفسك في شجار بين ثنائي آخر؟

243
00:10:14,254 --> 00:10:15,188
لا شكرا لك

244
00:10:15,255 --> 00:10:16,556
آسف

245
00:10:17,758 --> 00:10:20,893
لربما يجدر بنا عدم التحدث عن ذلك الأمر

246
00:10:20,961 --> 00:10:23,896
ربما يجب على بعضنا عدم التحدث مرة أخرى

247
00:10:23,964 --> 00:10:25,898
كيف الأحوال هذه الليلة؟

248
00:10:25,966 --> 00:10:28,067
غير مريحة في الحقيقة

249
00:10:30,994 --> 00:10:32,695
أتعلمين أن أفضل شيء في كون الإنسان ملتزم

250
00:10:32,763 --> 00:10:34,663
بعلاقة مدعومة بتبادل الآراء

251
00:10:34,731 --> 00:10:36,565
هو أنه حتى لو كان لدى الطرف الآخر وجهات نظر مختلفة

252
00:10:36,633 --> 00:10:39,201
فسيحصل هناك نقاشات حادة الطبع
و لكنك ستظل تهتم لذلك الشخص

253
00:10:39,269 --> 00:10:41,437
و تبادله الحب كذلك

254
00:10:43,473 --> 00:10:46,108
هل تريدين إكمال وجبتك؟

255
00:10:49,446 --> 00:10:51,013
كنت أعلم أنك ستقومين بذلك

256
00:10:51,081 --> 00:10:52,581
ذلك لا يجعل مني عرافا

257
00:10:54,618 --> 00:10:57,953
يا إلهي, لينورد
إجعل الأمر أكثر سوء

258
00:11:06,296 --> 00:11:08,230
ما الذي يجري؟

259
00:11:08,298 --> 00:11:11,100
أحرزنا هدفا

260
00:11:12,202 --> 00:11:14,303
أنا الرجل الجناح

261
00:11:22,213 --> 00:11:23,014
مرحبا

262
00:11:23,081 --> 00:11:25,683
أعمل بالليزر - 
أمضيت ليلة عظيمة البارحة -

263
00:11:25,751 --> 00:11:27,852
لا أحب أن أتحدث كثيرا عن مغامراتي مع النساء

264
00:11:27,920 --> 00:11:30,922
و لكني نجحت بالوصول إلى المرحلة الثامنة

265
00:11:32,724 --> 00:11:35,092
و ماذا تكون المرحلة الثامنة بحق الجحيم؟

266
00:11:35,160 --> 00:11:37,195
مثل المرحلة السابعة و لكن بدون قمصان

267
00:11:39,047 --> 00:11:40,865
حسنا, بدون قميصي

268
00:11:42,311 --> 00:11:43,316
و كيف جرت الأمور مع بيني؟

269
00:11:43,351 --> 00:11:44,869
!!!على أفضل حال

270
00:11:50,315 --> 00:11:54,501
هل ستفرغ مشاعر علاقتك المحبطة لشعب "سايلون" المسكين؟
* سايلون: حضارة في فيلم نجم الحروب غالاكتيكا *

271
00:11:54,569 --> 00:11:55,802
ليس فقط السايلون

272
00:11:55,870 --> 00:11:57,103
سوبرمان أيضا

273
00:12:00,267 --> 00:12:03,456
حسنا, كنت سأهزأ بك قليلا قبل الغداء

274
00:12:03,491 --> 00:12:04,144
و لكني سأعود لاحقا

275
00:12:04,212 --> 00:12:06,780
عندما لا تحمل بيدك سلاحا ذا قوة كبيرة

276
00:12:06,847 --> 00:12:10,917
كيف أكون بصحبة فتاة تؤمن بالعرافين؟

277
00:12:10,985 --> 00:12:12,686
كنت ذات مرة قد صاحبت فتاة

278
00:12:12,753 --> 00:12:15,021
تعتقد أنها خطفت من قبل الكائنات الفضائية

279
00:12:15,089 --> 00:12:16,523
و لم يضايقك الأمر؟

280
00:12:16,591 --> 00:12:17,924
على العكس

281
00:12:17,992 --> 00:12:20,860
فقد عنى ذلك انها كانت ساذجة و سهلة المنال

282
00:12:20,928 --> 00:12:23,163
و ما الذي يفترض علي فعله؟

283
00:12:23,231 --> 00:12:25,765
أن أتظاهر بأني أؤمن بشيء
لا أؤمن به كلما أكون برفقة بيني؟

284
00:12:25,833 --> 00:12:28,835
أنا متأكد من أن بيني تتصنع العديد من الأمور

285
00:12:28,903 --> 00:12:31,371
عندما تكون بصحبتك

286
00:12:31,439 --> 00:12:35,242
إصنع لي معروفا, تمدد على الطاولة
و ضع رأسك ها هنا

287
00:12:35,309 --> 00:12:38,311
دعني أريك وجهة نظر أخرى في ذلك الأمر

288
00:12:38,379 --> 00:12:42,315
لدينا ها هنا عالم النساء

289
00:12:42,383 --> 00:12:43,450
هؤلاء هن اللاتي

290
00:12:43,517 --> 00:12:44,818
ترغب بصحبتهن

291
00:12:44,885 --> 00:12:47,954
و هؤلاء هن اللاتي يؤمن بما تؤمن به أنت 

292
00:12:48,022 --> 00:12:50,690
و هؤلاء هن النسوة اللاتي يرغبن بصحبتك

293
00:12:52,693 --> 00:12:55,629
و هنا في هذا التقاطع الثلاثي

294
00:12:55,696 --> 00:12:57,063
توجد رفيقتك المثالية

295
00:12:57,131 --> 00:13:00,000
فالاحتمالات تقول أنها عالمة
فيزياء قصيرة, ثقتها بنفسها معدومة

296
00:13:00,067 --> 00:13:03,236
و تعيش في مركز للأبحاث الحكومية في الصين

297
00:13:03,304 --> 00:13:05,572
ما هو قصدك؟

298
00:13:05,640 --> 00:13:08,164
من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني

299
00:13:08,181 --> 00:13:10,082
علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟

300
00:13:10,150 --> 00:13:11,817
عن نزاهتي الفكرية؟

301
00:13:11,885 --> 00:13:13,519
عن حقيقة من أكون؟

302
00:13:13,587 --> 00:13:15,588
لا أستطيع القيام بذلك يا هاوارد

303
00:13:15,655 --> 00:13:17,456
أحترم ذلك

304
00:13:20,327 --> 00:13:21,327
ما هو ذلك؟

305
00:13:21,394 --> 00:13:22,528
صديقتك الجديدة

306
00:13:23,563 --> 00:13:25,064
إستمتع بأمسيتك

307
00:13:28,135 --> 00:13:30,703
الكلب

308
00:13:30,771 --> 00:13:33,806
كويرا

309
00:13:33,874 --> 00:13:36,342
السقف

310
00:13:36,409 --> 00:13:39,512
كاتو

311
00:13:39,579 --> 00:13:43,249
العنب

312
00:13:43,316 --> 00:13:45,484
رايبا ليت

313
00:13:48,255 --> 00:13:50,089
لحظة واحدة

314
00:13:51,825 --> 00:13:54,126
سيس آن

315
00:13:54,194 --> 00:13:56,395
ماذا كان ذلك؟

316
00:13:56,463 --> 00:13:57,797
تعني تفضل بالدخول

317
00:13:57,864 --> 00:13:59,098
تحميل نظام التشغيل الجديد

318
00:13:59,166 --> 00:14:01,267
على حاسوبي يأخذ وقتا طويلا

319
00:14:01,334 --> 00:14:03,602
لذا قمت بتعقيم المطبخ و الحمام

320
00:14:03,670 --> 00:14:06,539
و الآن بدأت بتعلم اللغة الفنلندية

321
00:14:09,543 --> 00:14:11,043
هذه مقولة هندية ل

322
00:14:11,111 --> 00:14:12,711
"قم بما يبقي قاربك عائما"

323
00:14:12,779 --> 00:14:15,881
إسمع, وصلتني رسالة من تلك الفتاة آبي

324
00:14:15,949 --> 00:14:18,551
تريد هي و صديقتها مارثا أن تخرجا بصحبتنا مرة أخرى

325
00:14:18,618 --> 00:14:19,552
ماذا تقول؟

326
00:14:19,619 --> 00:14:21,320
لا أقول شيئا

327
00:14:21,388 --> 00:14:23,022
و لكني أظهر لك تعبيرا شكليا

328
00:14:23,089 --> 00:14:24,547
يوضح بأنك جننت

329
00:14:27,399 --> 00:14:27,999
لم أفهم

330
00:14:28,007 --> 00:14:29,074
لقد حظيت بوقت جيد

331
00:14:29,141 --> 00:14:31,276
أجل بالضبط, حظيت بوقت جيد

332
00:14:31,344 --> 00:14:33,378
و انتهى الأمر, سأقوم بأمور أخرى الآن

333
00:14:33,446 --> 00:14:35,013
على سبيل المثال, بعد أن أتعلم الفنلندية

334
00:14:35,081 --> 00:14:36,648
فلن أتعلم اللغة الفنلندية مجددا

335
00:14:36,716 --> 00:14:40,051
أرجوك يا شيلدون, فأنا طفل هندي ضائع

336
00:14:40,119 --> 00:14:42,954
بعيد جدا عن الوطن, و أريد أن أكون بصحبة فتاة

337
00:14:43,022 --> 00:14:44,389
و أريد من آبي أن تكون تلك الفتاة

338
00:14:44,457 --> 00:14:46,291
و هي لن تقدر على المجيء إلا بصحبة مارثا

339
00:14:46,359 --> 00:14:49,294
راج, أشك أنك ستقدر هذه المرة

340
00:14:49,362 --> 00:14:52,564
سواء باستخدام التهديد أو البيانات الاستراتيجية

341
00:14:52,632 --> 00:14:54,165
التماس الأعذار أو التوسل

342
00:14:54,233 --> 00:14:57,636
"التضرع و الابتهال أو "فيتومس

343
00:14:57,703 --> 00:15:02,407
أن تقنعني بمرافقتك إلى الخارج

344
00:15:15,588 --> 00:15:20,258
"يدا الرجل الأخضر الموقعة من قبل "ستان لي
* ستان لي: أحد منتجي و كتاب الكتب الهزلية المصورة *

345
00:15:21,260 --> 00:15:23,061
يا إلهي

346
00:15:40,746 --> 00:15:43,371
أعجبت بهذه الأيدي منذ سنوات

347
00:15:44,439 --> 00:15:46,240
هل يعني ذلك أنه بإمكاننا الخروج بصحبة الفتيات مرة أخرى؟

348
00:15:46,307 --> 00:15:50,410
وافق الرجل الأخضر على مواعدة البشر الضعفاء مرة أخرى

349
00:15:53,881 --> 00:15:56,183
لا يمكنك أن ترتدي هاتين اليدين في الموعد

350
00:15:58,219 --> 00:16:01,488
الرجل الأخضر حزين

351
00:16:03,825 --> 00:16:06,193
مرحبا

352
00:16:08,162 --> 00:16:12,399
تنظفين صوف الملابس المتراكم؟

353
00:16:12,467 --> 00:16:13,900
ليس بالفعل المهذب فقط

354
00:16:13,968 --> 00:16:15,235
بل هو تصرف آمن و ذكي أيضا

355
00:16:15,303 --> 00:16:17,271
ففي كل عام, 15000 من الحرائق

356
00:16:17,338 --> 00:16:21,208
يكون سببها اشتعال ذلك الصوف المتراكم

357
00:16:21,276 --> 00:16:22,276
و الآن يفترض بك أن تقولي

358
00:16:22,343 --> 00:16:24,211
"واو, يا لها من معلومة مدهشة"

359
00:16:24,279 --> 00:16:26,313
"تعال هنا أيها المجنون المهووس بالعلم"

360
00:16:26,381 --> 00:16:28,415
"لا أقدر على مخاصمتك أبدا"

361
00:16:28,483 --> 00:16:30,984
واو, هذا كل ما لديك لتقوله

362
00:16:31,052 --> 00:16:32,786
بعد أن تصرفت كشخص بغيض

363
00:16:32,854 --> 00:16:36,790
في موعد مزدوج ضم هاوارد وولوتز؟

364
00:16:38,192 --> 00:16:39,593
لا, أنا آسف

365
00:16:39,661 --> 00:16:41,261
أنا أعتذر و بشدة

366
00:16:41,329 --> 00:16:44,197
فليس من الجيد أن تهزأ بما يؤمن به شخص ما

367
00:16:44,265 --> 00:16:45,399
شكرا لك

368
00:16:45,466 --> 00:16:47,267
أترغب بزيارة وسيطتي الروحية

369
00:16:47,335 --> 00:16:48,869
لترى كيف يكون الأمر؟

370
00:16:48,936 --> 00:16:50,504
أترغبين بقراءة كتاب

371
00:16:50,571 --> 00:16:53,373
يشرح بإيجاز عن حقيقة العرافين المخادعين؟

372
00:16:53,441 --> 00:16:55,742
لا أرغب بذلك

373
00:17:00,548 --> 00:17:02,939
حسنا, لنذهب لزيارة تلك الوسيطة

374
00:17:03,007 --> 00:17:04,074
حقا؟

375
00:17:04,141 --> 00:17:06,576
أجل, فعلى أحدنا أن يتصرف بفكر منفتح

376
00:17:06,644 --> 00:17:07,844
أتقصد أني لا أملك فكرا منفتحا؟

377
00:17:07,912 --> 00:17:09,746
لا, لا إطلاقا
دعيني أساعدك في هذا الأمر

378
00:17:09,814 --> 00:17:13,450
أتعلم أمرا؟
أنا أؤمن بالأشباح أيضا

379
00:17:13,517 --> 00:17:15,151
عظيم -
و علم الفلك -

380
00:17:15,219 --> 00:17:19,155
أعلم ذلك -
و القوة الهرمية و الكريستالة الشافية -

381
00:17:19,223 --> 00:17:22,659
أوه, لا لا لا
الكريستالة لا تعمل

382
00:17:22,727 --> 00:17:25,662
حقا, هذا هو الأمر إذن؟

383
00:17:25,730 --> 00:17:28,331
العرافون حقيقيون, أما الكريستالة فهي مجرد شعوذة؟

384
00:17:28,399 --> 00:17:29,666
أوه, الشعوذة حقيقية

385
00:17:29,734 --> 00:17:32,168
لا تود العبث مع المشعوذين

386
00:17:34,505 --> 00:17:37,140
الأرض المسطحة أكثر من مجرد مقال حسابي خيالي

387
00:17:37,208 --> 00:17:40,343
فهي أيضا رسالة عن العادات الاجتماعية النبيلة

388
00:17:40,411 --> 00:17:42,312
أتعلمين, لم أفكر بالأمر من هذه الناحية

389
00:17:46,117 --> 00:17:48,051
واو, سيغير ذلك من طبيعة

390
00:17:48,119 --> 00:17:50,353
زياراتي إلى هناك

391
00:17:59,363 --> 00:18:01,598
حسنا, تأخر الوقت

392
00:18:02,867 --> 00:18:04,367
حان وقت النوم

393
00:18:04,435 --> 00:18:07,604
حسنا

394
00:18:08,639 --> 00:18:11,007
تصبحين على خير أيتها الإنسانة الضعيفة

395
00:18:20,073 --> 00:18:22,541
شيلدون؟

396
00:18:28,914 --> 00:18:29,848
نعم؟

397
00:18:29,916 --> 00:18:31,251
إسمع, إنهما منشغلان 

398
00:18:32,319 --> 00:18:34,243
في غرفة المعيشة

399
00:18:34,261 --> 00:18:37,163
و كنت أتساءل إن كان بإمكاني البقاء هنا لفترة

400
00:18:38,198 --> 00:18:40,132
أجل, لا بأس

401
00:18:40,200 --> 00:18:41,333
تفضلي بالدخول

402
00:18:46,840 --> 00:18:49,107
سأنام في غرفة لينورد, تصبحين على خير

403
00:18:55,176 --> 00:18:59,108
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

