1
00:00:04,560 --> 00:00:06,471
لم تبدأ نوبتي بعد، حاول مع ذلك الرجل

2
00:00:06,560 --> 00:00:08,869
من, ذلك الرجل الواقف هناك؟ -
أجل، حسناً, شكراً لك -

3
00:00:10,560 --> 00:00:12,596
الكثير من الأشياء حدثت خلال الإسبوعين الماضيين

4
00:00:12,680 --> 00:00:15,638
تورك) و (كارلا) تزوجا)
...ذلك الرجل القصير أصاب يديه

5
00:00:15,720 --> 00:00:19,156
(و منذ أن حطمت قلب (إليوت
مازلت أحاول إعادة المياه لمجرها

6
00:00:19,240 --> 00:00:21,913
مرحباً يا رفيقتي، ما شأن هذه الإبرة الضخمة؟

7
00:00:26,760 --> 00:00:28,751
مازال أمامنا عمل نقوم به

8
00:00:30,400 --> 00:00:34,871
.أين كنت؟ أجل
إنضمت لطاقم المستشفى طبيبة نفسانية جديدة

9
00:00:34,960 --> 00:00:38,509
<i>(الطبيبة (مولي كلوك</i>

10
00:00:43,280 --> 00:00:45,396
هذه مستشفى عاصفة فعلاً

11
00:00:45,480 --> 00:00:48,552
أنا آسف، لقد كنت أجفف بول مريض

12
00:00:49,800 --> 00:00:52,155
!أنا محبوب هنا

13
00:00:52,240 --> 00:00:55,915
لم تكن الطبيبة (كلوك) جذابة للعيون فقط
بل كانت طبيبة نفسانية ممتازة

14
00:00:56,000 --> 00:00:59,629
السيد (ويت كومب) في منتصف
راحة ذهنية من جراء توقف ذاتي عن تناول الأدوية

15
00:00:59,720 --> 00:01:01,358
لذا نحتاج لأخذه إلى وضعية (هالوبيرادول) الخامسة

16
00:01:01,440 --> 00:01:03,317
<i>لكني سمعت أيضاً أنها غريبة قليلاً</i>

17
00:01:03,400 --> 00:01:05,231
لذا, أين كنا؟

18
00:01:05,320 --> 00:01:07,880
لم نكن نتحدث

19
00:01:07,960 --> 00:01:11,157
أهو بسبب شيء فعلته
لأني غارقة فيه تماماً, حتى أني لا أتذكر ما كان

20
00:01:11,240 --> 00:01:13,595
لا, أقصد كأننا لم نتحدث إطلاقاً...إطلاقاً

21
00:01:13,680 --> 00:01:15,636
إذاً, كيف أعرف إسمك إذاً؟ -
أنتِ لا تعرفينه -

22
00:01:15,720 --> 00:01:17,950
!(أنت تخيفني كثيراً يا (جيمي -
(إنه (جوني -

23
00:01:18,040 --> 00:01:19,917
لماذا قلت (جوني)؟
!(أنت تكره (جوني

24
00:01:20,000 --> 00:01:24,790
الآن, سأدونه في ذاكرتي للأبد -
...(جوني)...(جوني)...(جوني) -

25
00:01:24,880 --> 00:01:26,233
<i>!تباً! تباً! تباً</i>

26
00:01:26,320 --> 00:01:28,072
...(حسناً, (جوني -
!تباً -

27
00:01:28,160 --> 00:01:31,869
أنا آسفة لقد قابلت للتو الكثير من الأشخاص
و كانوا جميعهم تقريباً غاضبون لأني أتعرف على أحدٍ منهم

28
00:01:31,960 --> 00:01:34,030
حسناً إذاً, لنتحدث
!و كأني سأذهب لمكان ما, صحيح؟

29
00:01:34,120 --> 00:01:36,509
!عظيم، شكراً, حسناً

30
00:01:37,320 --> 00:01:39,038
إعذريني

31
00:01:39,120 --> 00:01:41,395
!عاد (تورك) من شهر عسله

32
00:01:43,360 --> 00:01:45,112
!...سعيدة بلقائك

33
00:01:45,200 --> 00:01:48,431
!تورك) !، مرحباً)

34
00:01:49,400 --> 00:01:52,392
إذهب -
"جي دي" -

35
00:01:56,080 --> 00:01:58,958
لربّما يوماً ما، سيحبّني مثل ذلك

36
00:01:59,040 --> 00:02:01,270
!(إنه هنا! (تورك

37
00:02:02,480 --> 00:02:03,913
"جي دي"

38
00:02:04,000 --> 00:02:06,195
"تورك"

39
00:02:18,400 --> 00:02:19,674
!يا صاح

40
00:02:19,760 --> 00:02:22,433
!إبقى هناك
!أنا متحمس جداً

41
00:02:25,080 --> 00:02:28,550
كيف حصل هذا؟ -
!السقف -

42
00:02:28,640 --> 00:02:32,394
حسناً, من الآن و صاعداً
" سنسمي هذا " السقف أ

43
00:02:32,480 --> 00:02:34,038
!إتفقنا

44
00:02:40,720 --> 00:02:41,709
!(تورك)

45
00:02:45,600 --> 00:02:48,512
! نسر !، حسنا
كيف حالك يا صاح؟

46
00:02:48,600 --> 00:02:51,637
حسناً, حسناً, حسناً...ماذا لدينا هنا؟

47
00:02:51,720 --> 00:02:54,871
(المتزوجون حديثاً! و مرحباً يا (كارلا

48
00:02:54,960 --> 00:02:58,077
تذكروا كلماتي, السنة الأولى هي المتعة الحقيقية

49
00:02:58,160 --> 00:02:59,752
حبيبتي, هل تتذكرين أيامنا؟

50
00:02:59,840 --> 00:03:01,876
!القتال السخيف من أجل السيطرة

51
00:03:01,960 --> 00:03:04,872
!لقد كسرتِ فكي -
عليكما التوقف عن الحديث عن الذكريات فوراً -

52
00:03:04,960 --> 00:03:07,428
تعال يا ذو الفك الزجاجي -
(إنحنوا و تحركوا, (غاندي -

53
00:03:07,520 --> 00:03:11,195
هاهي, هاهي, إنتبه, إنحنوا و تحركوا

54
00:03:11,280 --> 00:03:13,271
تجاهله يا عزيزي

55
00:03:13,360 --> 00:03:16,591
لدينا علاقة قوية, لاشيء سيتغير

56
00:03:16,680 --> 00:03:21,151
و على مدى الأيام القليلة القادمة
بدأت (كارلا) بتغيير كل شيء

57
00:03:21,240 --> 00:03:24,073
يا صاح، أحضر لنا المزيد من البوظة

58
00:03:24,160 --> 00:03:26,958
أولاً, هذ أرز مثلج, لذيذ

59
00:03:27,040 --> 00:03:28,758
!أرز مثلج

60
00:03:28,840 --> 00:03:32,389
ثانياً, لا يمكنني القيام من هذه الكراسي الجديدة التي لديها
هل أستخدمها بشكل صحيح؟

61
00:03:32,480 --> 00:03:36,712
هذه الصحون التي إشترتها (كارلا) لا يمكنها إستيعاب
الكثير من الأرز المثلج بصعوبة أستطيع إدخال ملعقتي

62
00:03:36,800 --> 00:03:40,395
جي دي؟
....بالرغم من أننا نقدر هدايا الزفاف

63
00:03:40,480 --> 00:03:44,189
قررت أنا و (تورك) بأننا
لا نريد ساعة (عصابة تل السكر) المنبهة

64
00:03:44,280 --> 00:03:45,508
لا نريدها؟

65
00:03:46,800 --> 00:03:51,869
سأرد
سأرد، أنا بخير

66
00:03:53,240 --> 00:03:57,074
!مازلت في الكرسي
!إنه يبدو كفخ للدب

67
00:03:59,080 --> 00:04:01,389
<i>بينما كنت ألاطف (كاتيا) صديقتي الوسادة</i>

68
00:04:01,480 --> 00:04:03,789
<i>فكرت كم تغيرت الأشياء لنا جميعاً</i>

69
00:04:03,880 --> 00:04:08,833
تعلم, بأني كدت أنسى بأني حين أستيقظ
...ستكون بداية آخر إسبوع لي كمتدرب

70
00:04:20,600 --> 00:04:22,591
<i>Now what you hear is not a dream</i>

71
00:04:22,680 --> 00:04:24,750
<i>So listen up
You nappy head</i>

72
00:04:24,840 --> 00:04:26,717
<i>Yo, hear my rhyme
It's wake-up time</i>

73
00:04:26,800 --> 00:04:28,756
<i>So get your white ass out of bed</i>

74
00:04:28,840 --> 00:04:30,512
!غفوة

75
00:04:36,840 --> 00:04:39,512
(ملابس الأطباء: (الموسم الرابع
(الحلقة الأولى: (صديق صديقي القديم الجديد

76
00:04:40,840 --> 00:04:45,512
xamn_323  تــرجــمــة
تـوقـيـت وتـدقـيـق   يحيى الحكمي

77
00:04:54,360 --> 00:04:58,558
<i>لا تنظر إلى، لقد سقطت لوحدها
!...أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك</i>

78
00:04:58,640 --> 00:05:00,437
إمضَ بطريقك

79
00:05:00,520 --> 00:05:03,830
لقد عرفت أنه إشتراها
لأن اليوم يبدو كأحد أفضل أيام هذه المستشفى

80
00:05:03,920 --> 00:05:06,070
<i>بدأ الناس فعلاً في معرفة بعضهم البعض</i>

81
00:05:06,160 --> 00:05:08,196
(بوب), (بوب), (بوب)، (بوب)، (بوب)

82
00:05:08,280 --> 00:05:11,829
عظيم, اغربي عن وجهي

83
00:05:11,920 --> 00:05:16,150
آخر أسبوع لي كمتدرب قد بدأ
خلال سبعة أيام سأكون طبيب حقيقياً

84
00:05:16,240 --> 00:05:20,199
إنه شعور خاص بالنسبة لي
و لدي حدس بأنه يعني شياءً لشخص آخر أيضاً

85
00:05:20,280 --> 00:05:21,918
أجل, سيدتي؟

86
00:05:22,000 --> 00:05:24,673
إذاً, كلكم وقعتم
!"مثل, بـ"لا لا لا لا

87
00:05:24,760 --> 00:05:28,469
هذا يعتمد على, هل تعني بـ"لا لا لا لا " شخصاً مشوشاً و مزعجاً؟

88
00:05:28,560 --> 00:05:32,712
هيا يا رجل, إنه آخر إسبوع لنا معاً
!قطار (جي دي) و (كوكس) يتجه للمحطة

89
00:05:32,800 --> 00:05:35,678
لابد من أن لديك شيء إستعرته
!هيا إضربني به

90
00:05:35,760 --> 00:05:40,633
أفترض بأنه يمكنني وضع قائمة بالأشياء
التي أهتم بها, كآخر أسبوع لنا سوية

91
00:05:40,720 --> 00:05:47,550
دعني أرى، الأغذية منخفضة الكربوهيدرات
مايكل مور), المؤتمر القومي الجمهوري)

92
00:05:47,640 --> 00:05:50,871
قبالة و كل المنتجات المتعلقة بها

93
00:05:50,960 --> 00:05:53,872
(التلفاز عالي الجودة, بنات (بوش
المناطق اللاسلكية الساخنة

94
00:05:53,960 --> 00:05:57,919
UNو The OC مسلسلي
إعادة التصنيع،مرض ينال،أسلحة داني، الغرامي الاتيني و الحقيقي

95
00:05:58,000 --> 00:06:00,230
!جيف) الذي يهتز و ينام كثيراً)

96
00:06:00,320 --> 00:06:03,073
كشف رواتب اليانكيز
كل الولايات الحمراء و الزرقاء

97
00:06:03,160 --> 00:06:07,039
كل سيارة مهجنة، كل مضيف برنامج حواري
كل شيء على هذا الكوكب و في هذه المجرة

98
00:06:07,120 --> 00:06:08,951
كل شيء, كل شيء, كل شيء

99
00:06:09,040 --> 00:06:11,713
.....تواجد في الماضي و الحاضر والمستقبل

100
00:06:11,800 --> 00:06:14,792
و في كل الأماكن المكتشفة و الغير مكتشفة

101
00:06:16,880 --> 00:06:19,519
!(و (هيو جاكمان

102
00:06:19,600 --> 00:06:23,832
(هيو جاكمان مثل دور (وولفرين -
كيف تجرؤ على هذا؟ -

103
00:06:19,600 --> 00:06:23,832
{\pos(192,30)}X-Men وولفرين من سلسلة أفلام الخارقين

104
00:06:23,920 --> 00:06:25,558
لقد إفتقدتكم يا رفاق كثيراً

105
00:06:25,640 --> 00:06:28,677
تعالي عندنا الليلة؟
سنلقي نظرة على صور الزفاف

106
00:06:28,760 --> 00:06:32,639
هناك تلك الصورة التقطة بعد أن
شربت ثالث كأس شامبانيا و ريد بول

107
00:06:32,720 --> 00:06:34,073
و شعري الغير مرتب المثير

108
00:06:34,160 --> 00:06:37,311
و قال المصور بأنه يمكنه أن يرش
كل القيئ خارج ثوبي

109
00:06:37,400 --> 00:06:40,392
تضاعف بالفعل -
!أنتِ رائعة -

110
00:06:40,480 --> 00:06:43,995
إذاً، سيكون (جي دي) هناك الليلة؟

111
00:06:44,080 --> 00:06:45,672
ألا يمكنكِ أن تأتي أبداً؟

112
00:06:47,400 --> 00:06:48,992
مرحباً! هل تمانعون يا رفاق إن أكلت معكم؟

113
00:06:49,080 --> 00:06:52,390
لأني لا أريد أن أكون وحدي
و أغني لطعامي كشخص مجنون

114
00:06:52,480 --> 00:06:54,391
!يا إلهي!، أنا أفعل هذا -
!مستحيل -

115
00:06:54,480 --> 00:06:57,870
في الغالب أغاني البوب. أنتِ تعلمين
إلا إذا كنت آكل طعام روحاني

116
00:06:57,960 --> 00:07:00,633
أين هو طعامكِ؟ -
تباً -

117
00:07:00,720 --> 00:07:03,837
(إسمعي يا (إليوت
سنفعل شياءً هذا الإسبوع, كلانا فقط

118
00:07:03,920 --> 00:07:05,478
حسناً

119
00:07:07,120 --> 00:07:09,953
هذا ليس طعامي
.لكني لن أنهض ثانيةً

120
00:07:10,040 --> 00:07:15,031
أنا, لا -
!سلطة الدجاج , تبدو رائعة -

121
00:07:16,360 --> 00:07:19,079
علي الذهاب, أراكن لاحقاً

122
00:07:21,000 --> 00:07:25,437
إنه أمر غريب, الإحساس بالوحدة, كما قبل شهر حينما
كنت مع هذه المجموعة المنعزلة جداً,تعرفين هذا؟

123
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
أجل, كان لدي أطنان من الأصدقاء في مستشفاي السابقة

124
00:07:28,160 --> 00:07:29,878
علي أن أقابل أشخاص جدد

125
00:07:29,960 --> 00:07:32,713
هل تريدين, تناول كأس قهوة الليلة؟

126
00:07:32,800 --> 00:07:36,634
لا أستطيع, أنا على الإنترنت بكثرة
!أبحث عن صديق

127
00:07:38,080 --> 00:07:43,753
يا سلطة الدجاج! أنتِ لذيذة جداً
!أنتِ طعام للأكل, إنها رائعة

128
00:07:44,760 --> 00:07:49,834
عندما تعودين يا سيدة (جرودبيرج) من العملية
سنلعب الكلمات المتقاطعة مجدداً, و سأهزمكٍ هذه المرة

129
00:07:49,920 --> 00:07:54,675
في الحقيقة, بالتأكيد ستفوز عليها
!يا بني فنصف دماغها سيزال

130
00:07:54,760 --> 00:07:57,752
جي دي) مشكلة بسيطة)
(هذا الصباح مع (ماليك

131
00:07:57,840 --> 00:08:00,035
سيارتنا؟، هل هي سيئة؟

132
00:08:02,600 --> 00:08:05,990
؟ AAA يا -
إسمع, أحتاج لشاحنة قطر عند الركن الرابع و -

133
00:08:10,120 --> 00:08:13,510
أتعرف ماذا؟ّ، ستراها بنفسك

134
00:08:13,600 --> 00:08:17,354
ماليك), الكثير من الذكريات)
في تلك السيارة القديمة

135
00:08:17,440 --> 00:08:19,556
في ماذا؟ -
القيادة, غالباً -

136
00:08:20,720 --> 00:08:25,635
إسمع, لما لا نجمع أموالنا سوية و نشتري
إحدى تلك الـ(ميني كوبر) الصغيرة اللطيفة؟

137
00:08:25,720 --> 00:08:27,517
عزيزتي, (ميني كوبر)؟

138
00:08:27,600 --> 00:08:29,397
<i>و بعدها أكثر الأمور إثارة تحدث</i>

139
00:08:29,480 --> 00:08:33,553
(سأخبرك ماذا يا (تورك
لما لا تذهب و تحضر سيارتنا

140
00:08:33,640 --> 00:08:35,790
<i>!كارلا) تدع (تورك) يتخذ القرار)</i>

141
00:08:35,880 --> 00:08:41,237
(حسناً يا عزيزتي, أنها لن تكون (ميني=صغير
لأنه في الحقيقة لا يوجد لدي شيء صغير

142
00:08:41,320 --> 00:08:43,436
لا يوجد -
!لا يوجد -

143
00:08:47,280 --> 00:08:51,831
سيد (رادفور)، إذا واصلت تخفيض العلاج الطبيعي
لن تكون قوياً لتنهض من هذا الفراش

144
00:08:51,920 --> 00:08:53,353
أنا متعب

145
00:08:53,440 --> 00:08:55,954
أنا أعرف، ولكن على الأقل حاول

146
00:08:56,440 --> 00:09:08,954
سأفعل أي شيء من أجل الحب, لكني لن أفعل هذا, لا

147
00:09:09,280 --> 00:09:10,508
الصيد

148
00:09:10,600 --> 00:09:12,272
(إشرب عصيرك يا سيد (بلاس

149
00:09:12,360 --> 00:09:16,876
(لدى السيد (بلاس) مرض (بيكز
الشبيه بجنون (إينفراكت) المتعدد

150
00:09:16,960 --> 00:09:18,791
على أية حال, يحب الغناء عندما يستيقظ صباحاً

151
00:09:18,880 --> 00:09:22,111
(و الشيء الغريب هو (جوني
في الحقيقة إنه يستحوذ على جو الغرفة

152
00:09:22,200 --> 00:09:25,351
<i>حسناً, عليك يا (جوني) أن تتخذ
موقفاً من هذا قبل أن يصبح أمراً دائماً</i>

153
00:09:25,440 --> 00:09:29,433
(أتعرفين، ماذا؟، إنه (جي دي) أختصارا لـ(جون دوريان
لذا أنا (جون)، أتعرفين ماذا؟, (جوني) جيد, إنه رائع

154
00:09:29,520 --> 00:09:30,839
<i>ماهي مشكلتك؟</i>

155
00:09:30,920 --> 00:09:33,878
(على أية حال يا (جوني
لاحظت بأن لديك مشكلة في الصبر هناك

156
00:09:33,960 --> 00:09:37,794
و في الحقيقة لقد نشرت ورقة عن
علم (منهج الحافز) لما بعد الجراحة للأطباء الكبار

157
00:09:37,880 --> 00:09:41,111
لذا, إذا أردت بإمكاني المساعدة -
أي طابق؟ -

158
00:09:41,200 --> 00:09:43,156
يا إلهي, نحن في مصعد

159
00:09:43,240 --> 00:09:47,711
أتعرفين يا (مولي), أقدر عرضك
لكن هناك طبيب خاص أتعامل معه

160
00:09:47,800 --> 00:09:50,917
سيغضب كثيراً, ,إذا كنت
بحاجة للمساعدة و لم آتي إليه أولاً

161
00:09:51,000 --> 00:09:55,073
لماذا يا (ماريسكا)؟
لماذا تزعجيني بهذه الأشياء؟

162
00:09:55,160 --> 00:09:57,754
أرجوك, أنت تعرف بأنك تحبها
(هيا تعال, مرة أخرى من أجل (نوستاليجيا

163
00:09:57,840 --> 00:09:59,831
تأتي و ترى مريضي, و تعلمني

164
00:09:59,920 --> 00:10:03,071
و ندع الموسيقى تعزف, صحيح؟
...في رأسي, يبدو الأمر كـ

165
00:10:09,200 --> 00:10:11,714
دكتور (كوكس)، هل بإمكاني أن أستعيرك لدقيقة؟

166
00:10:11,800 --> 00:10:18,079
تستعيرنني؟ عزيزتي لقد أنقذتيني
أيها المبتدى, أنت لوحدك, تعود على هذا

167
00:10:29,200 --> 00:10:32,909
سأثبت لك بأن سنتي الأولى
من الزواج, لن تكون مثل سنتك

168
00:10:33,000 --> 00:10:35,673
أعتقد بأنكِ تبالغين قليلاً
في هذه النقطة, يا ذات الخدود الجميلة

169
00:10:35,760 --> 00:10:38,069
لكن النقطة هي أني أذكي منك -
في العلاقة؟ -

170
00:10:38,160 --> 00:10:39,434
في كل شيء -
صحيح -

171
00:10:39,520 --> 00:10:42,478
حتى مع أنني أتخذ كل القرارات
لكن لو رأيت أن (تورك) بدأ يغضب

172
00:10:42,560 --> 00:10:46,075
ألقي عليه بعض القرارات الصغيرة
كشراء سيارة جديدة

173
00:10:46,160 --> 00:10:49,994
طالما أن لها أربع عجلات
...و مكيف هواء, أنا سعيـ

174
00:10:50,080 --> 00:10:53,072
!تفقدي هذه يا عزيزتي
!إنها سكوترات

175
00:10:54,240 --> 00:10:56,549
!عظيم، جيد

176
00:11:00,680 --> 00:11:02,352
!إنه سكير

177
00:11:02,440 --> 00:11:07,389
مذهل، إسمع يا (جي دي) أعتقد أن هذا غير عادل
أقصد, أني لن أرى (تورك) و (كارلا) بعد الآن

178
00:11:07,480 --> 00:11:11,393
الأمر يبدو كأننا تطلقنا و ما تزال مبقي
على الصداقة, فقط لأنك تعيش معهم

179
00:11:11,480 --> 00:11:14,950
أشعر بأنكم يا رفاق أعضاء
في عصابة ما أو ما شابه

180
00:11:15,040 --> 00:11:19,238
إليوت) أنتِ تبالغين)
نحن لسنا أعضاء عصابة ما, إتفقنا؟

181
00:11:19,320 --> 00:11:20,594
إتفقنا؟

182
00:11:20,680 --> 00:11:22,352
!ولفرين) لنأخذ جولة)

183
00:11:22,440 --> 00:11:23,714
!! فلننطلق

184
00:11:30,480 --> 00:11:33,552
<i>تلك الجولة حول
المستشفى جعلتني أدرك أمرين</i>

185
00:11:33,640 --> 00:11:36,996
<i>أولاً, فكرة سيئة أن تخرج بمثانة مليئة على دراجتك</i>

186
00:11:37,080 --> 00:11:40,789
أيضاً، أضطررت لإستخدام كل خبرتي الطبية
لجعل السيد (رادفورد) نهض من على سريره

187
00:11:40,880 --> 00:11:43,155
<i>(سيد (رادفورد
(إنه يعرضون (كوكون إن ذا شيبل</i>

188
00:11:43,240 --> 00:11:45,595
(أنا لست من محبي (جتنبيرج

189
00:11:45,680 --> 00:11:48,319
حسناً, أنت الشخص الوحيد
لأن كل الناس في الممر سيصيبهم الجنون

190
00:11:48,400 --> 00:11:54,909
(أكبر), (أكبر), (أكبر)
!(جوني)

191
00:11:55,000 --> 00:11:56,638
!أتهربين معي

192
00:11:56,720 --> 00:11:58,551
(كنت أنظر إلى مخطط السيد (رادفورد

193
00:11:58,640 --> 00:12:02,428
أعلم بأنكِ جديدة هنا, لكن هذا مخطط
مريضي, و لا أحد يلمس مخطط مرضاي

194
00:12:02,520 --> 00:12:05,398
<i>عداه هو
أجل!، علمت أنه لن يبقى بعيداً</i>

195
00:12:05,480 --> 00:12:08,313
مرحباً, أنا (مولي). و أنا عالقة قليلاً
هنا مع السيد (رادفورد), لأني

196
00:12:08,400 --> 00:12:10,391
(مولي), (مولي), (مولي)
" لقد خسرتيني منذ أن قلتي " مرحباً

197
00:12:10,480 --> 00:12:12,198
لا تلمسني

198
00:12:12,280 --> 00:12:17,909
عادل بما يكفي، سيد (رادفورد) أفهم أنك
تعاني من الألم و ترفض العلاج الطبيعي؟

199
00:12:18,000 --> 00:12:19,959
أنا فقط لا أملك العزيمة

200
00:12:20,040 --> 00:12:22,759
هاهو السحر قادم، إنه كضربات الإوز

201
00:12:22,840 --> 00:12:30,356
حسناً, آمل أن تكون مرتاحاً في ذلك الفراش
لأنك ستكون في إحداها لبقية حياتك الطبيعية

202
00:12:30,440 --> 00:12:31,589
ما كان ذلك بحق الله؟

203
00:12:31,680 --> 00:12:35,150
ذلك ... كان أنا, أتحدث لمريض قد رمي في المقبرة

204
00:12:35,240 --> 00:12:39,518
لا يمكنك إنقاذ الجميع, يا مبتدى
لذا أقترح بأن تبدأ عملك مع الناس الذين يحتاجون لمساعدتك

205
00:12:39,600 --> 00:12:42,433
هذا ما كنت سأقوم به

206
00:12:42,520 --> 00:12:43,794
ضربات إوز؟

207
00:12:43,880 --> 00:12:46,348
إنهم صغار و لا يمكنك رؤيتهم

208
00:12:56,040 --> 00:12:59,715
" جيزل بيك "
يا سيدة (جرودبيرج) "جيزل بيك" ليست كلمة

209
00:12:59,800 --> 00:13:01,313
!مازلت أهزمك

210
00:13:01,400 --> 00:13:05,109
في الحقيقة, أنا مسرور لأن عمليتك قد نجحت
و مازال لديك لعبتك، لا أهتم بمن يفوز

211
00:13:05,200 --> 00:13:06,679
<i>!بنصف دماغ, تباً</i>

212
00:13:06,760 --> 00:13:07,988
(تصبح على خير, (جيزيل

213
00:13:08,080 --> 00:13:09,638
(دكتور (كوكس

214
00:13:11,120 --> 00:13:13,475
أريدك أن تعلم فحسب بأني لن
(أتخلى عن السيد (رادفورد

215
00:13:13,560 --> 00:13:16,757
أتريد مني أن ألقي عليك خطاب
أشياء لا أهتم بها" مرة أخرى؟، لأني كما تعلم"

216
00:13:16,840 --> 00:13:20,913
لأني حدثته ليشمل كل الرجال البيض
الذين يضيفون "ازيل" لكل شيء

217
00:13:21,000 --> 00:13:23,116
" أنا أوافإيزل للـنيزل "

218
00:13:23,200 --> 00:13:27,273
إذهب للمنزل و نم في فراشك
لأني أراهن بأن السيد (رادفورد) قد فعل هذا بالفعل

219
00:13:40,760 --> 00:13:43,314
حسناً يا عزيزتي
أنتِ هنا مبكراً

220
00:13:43,400 --> 00:13:47,154
أجل في الحقيقة, كما تعلم لم يكن لدي مشاريع بالأمس
لذا خلدت للنوم في الثامنة واستيقظت في الرابعة

221
00:13:47,240 --> 00:13:50,198
ثم أدركت أن الشروق جميل من بين الأشجار

222
00:13:50,280 --> 00:13:55,114
و بعد ذلك أخرج جاري ورقته للتعري
و أن عليه أن يخسر 900 باوند

223
00:13:55,200 --> 00:13:58,636
في المستقبل, الجواب الملائم هو
"أجل, أنا هنا باكراً "

224
00:13:58,720 --> 00:14:04,097
"يسمونه "اللغو
"ليس "حياتي المضغوطة في ثلاثون ثانية

225
00:14:04,480 --> 00:14:09,952
أنا لست مضغوطة يا سيدي
!في الحقيقة لاشيء سيزعجني اليوم

226
00:14:10,040 --> 00:14:18,673
"لا أريد أن أكون لوحدي"

227
00:14:18,880 --> 00:14:19,869
!إخرس

228
00:14:19,960 --> 00:14:23,396
أقلتي لمريضي أن يخرس؟
لأن هذا لا يبدو طبياً كثيراً

229
00:14:23,520 --> 00:14:28,791
لا, أقصد, بأني قلتها كفتيات
!"المدرسة في الأسواق "أصمت

230
00:14:30,040 --> 00:14:31,473
علي الذهاب

231
00:14:32,360 --> 00:14:33,952
(أخرج مالديك يا سيد (بلاس

232
00:14:52,920 --> 00:14:55,480
<i>!دوروا حول البواب -
جيب مليئ بماذا؟ -</i>

233
00:14:55,560 --> 00:14:57,994
أنت ظريف، جيب مليئ بماذا؟ -
زانيتور -

234
00:14:58,080 --> 00:14:59,832
!هذه ليست كلمة حتى

235
00:15:04,120 --> 00:15:06,475
لماذا حرف الـ(إكس) الكبير؟ -
لماذا هذا الوجه الغبي؟ -

236
00:15:06,560 --> 00:15:07,709
يا للعار

237
00:15:07,800 --> 00:15:09,597
أتعلم أعرف بأنك أسقطت لافتة الخروج

238
00:15:09,680 --> 00:15:14,432
حسناً إذاً, أعتقد بأني أستطيع تخمين الرد
الإنتقامي المناسب ربما تطلق النار على رقبتي

239
00:15:14,720 --> 00:15:16,991
يبدو الأمر ممتعاً, لكن لا
إنتهت لعبتنا يا صديقي

240
00:15:17,420 --> 00:15:21,991
إقترب موعد تعينك كطبيب مقيم و هذا كل شيء
...لاشيء يمكن فعله لكن

241
00:15:23,040 --> 00:15:27,954
ماذا يمكنني أن أقول لقد كان الأمر.... مروعاً -
!شكراً لك -

242
00:15:28,040 --> 00:15:31,191
!حسناً, يبدو هذا رائعاً
تعلم ربما يمكن أن نصبح أصدقاء

243
00:15:31,280 --> 00:15:33,669
أتحب صيد السناجب؟ -
لم أجرب هذا أبداً -

244
00:15:33,760 --> 00:15:37,639
إنه الشيء الأسهل في العالم
!كل ما تحتاجه هو جوز...و قفاز ملاكمة

245
00:15:37,720 --> 00:15:40,234
<i>و من هنا إزداد اليوم روعةً</i>

246
00:15:42,920 --> 00:15:46,754
<i>ربما لأن السيد (رادفورد) كان لديه
نفس موقف "تباً لك يا (د.كوكس)"الذي كان لدي</i>

247
00:15:46,840 --> 00:15:49,115
!(عمل رائع يا سيد (رادفورد
!أنا فخور بك

248
00:15:49,200 --> 00:15:50,474
!أنا أكرهك

249
00:15:50,560 --> 00:15:54,269
معذرة يا طبيب, لقد أسقطت قلادة في تلك الدوامة

250
00:15:54,360 --> 00:15:55,952
أيمكنك أن تجلبها لي؟

251
00:15:56,040 --> 00:16:00,989
حسناً, لكن تراجعي
!فهذه الأشياء خطيرة جداً

252
00:16:01,960 --> 00:16:03,552
! يا إلهي

253
00:16:06,680 --> 00:16:09,558
!أوقفوها ! ، أوقفوها

254
00:16:14,760 --> 00:16:18,548
إذاً, مالذي يصيبونه هنا
مهوسو تقويم القلب المقدس؟

255
00:16:18,640 --> 00:16:24,312
في الحقيقة لا, لكني كدت أغرق من
...جراء غوصي لقلادة, لكن أعتقد بأنك مهتمة

256
00:16:24,400 --> 00:16:28,109
أكثر بأمور العصابات و الموامرات و سرقة الأصدقاء
سلام

257
00:16:33,360 --> 00:16:35,635
لماذا ركلتي دراجتي السكوتر؟

258
00:16:35,720 --> 00:16:39,395
!لماذا؟ كل الأمريكان أشقياء

259
00:16:39,480 --> 00:16:42,313
!لهذا العالم كله يكرهكم

260
00:16:42,400 --> 00:16:46,439
على رسلك يا (ماسيمو).، لا بأس
ستصلح كل شيء, سأقابلك في المكتب

261
00:16:49,120 --> 00:16:51,190
حتى أنه ليس إيطالي

262
00:16:51,280 --> 00:16:54,511
أنا آسفة, لن تفهمين شيئا

263
00:16:54,600 --> 00:16:57,797
لا, فهمت كل شيء
أنتِ تشعرين بالوحدة و الرفض

264
00:16:57,880 --> 00:17:01,998
أقصد, أغلب الناس هنا لا يتحدثون معي
حتى (جوني) يرفض مساعدتي

265
00:17:02,080 --> 00:17:03,274
من هو (جوني)؟

266
00:17:03,360 --> 00:17:07,148
"تعلمين, إنه طبيب مقيم, ذو شعر مليئ بـ"الجل
وهو و أصدقائه في عصابة على دراجات سكوتر

267
00:17:07,240 --> 00:17:08,593
!علمت هذا

268
00:17:08,680 --> 00:17:14,276
أتعلمين يا (إليوت), تتصرفين و كأن الجميع ضدك
لكنك لم تحتسي حتى كوب قهوة معي

269
00:17:14,360 --> 00:17:16,476
السلام يا عزيزتي

270
00:17:16,560 --> 00:17:19,028
لماذا يقول الجميع هذا؟

271
00:17:21,520 --> 00:17:25,513
أخبار رائعة يا عزيزتي
!للتو إلتقطت لكِ أجداداً من المطار

272
00:17:26,920 --> 00:17:29,593
!تماسكِ يا جدة
!تمساك يا جد

273
00:17:30,400 --> 00:17:33,517
لم أصطحبهم للمنزل فحسب
!بل خسرت ستة باوند

274
00:17:33,640 --> 00:17:35,198
!أعطني هذه المفاتيح الغبية

275
00:17:38,680 --> 00:17:40,671
!هذا ما أظنه في دراجاتك السكوتر

276
00:17:40,760 --> 00:17:43,320
!لا مزيد من الحشرات في أسناني! لا مزيد من الخوذ

277
00:17:43,400 --> 00:17:46,710
لا مزيد من الصفقات مع الرب, كلما مرت
شاحنة من الطرق السريع

278
00:17:46,800 --> 00:17:48,518
إتفقنا؟ إنتهى

279
00:17:50,480 --> 00:17:55,076
مالذي حدث بحق الجحيم؟ -
(لقد تزوجت يا (توركلتون -

280
00:17:57,080 --> 00:17:59,913
هذا هو صديقي
السيد (رادفورد) ينهض من فراشه

281
00:18:00,920 --> 00:18:03,309
و هذا هو السيد (رادفورد) يعود للفراش

282
00:18:03,400 --> 00:18:05,630
(لكن حتى الآن هذا كافي للطم وجه الطبيب (كوكس

283
00:18:05,720 --> 00:18:09,076
هذا عظيم! لكني لن أفعل هذا
إلا إذا كنت تريد منه أن يلطم وجهك

284
00:18:09,160 --> 00:18:12,232
هل رأيتِ ما حدث للتو
أو أنكِ لم تُلطمِ على وجهك؟

285
00:18:12,320 --> 00:18:14,436
لأن هذا أهم من طريقة
بيزارو = غريب) لتذكر أسماء الناس)

286
00:18:14,520 --> 00:18:18,593
(جوني), أقصد أن ما فعله الطبيب (كوكس)
:رد فعل نفساني كلاسيكي, وكذلك هذا

287
00:18:18,680 --> 00:18:22,798
التعديل السلوكي يمكن أن يحدث
خلال التكيف الكلاسيكي أحياناً لطمة

288
00:18:22,880 --> 00:18:25,440
السيكولوجيا المعاكسة؟ لاشيء؟

289
00:18:25,520 --> 00:18:28,910
لأن هذا يقتل فعلاً في المؤتمرات النفسية -
علي الذهاب لواحدة منها -

290
00:18:29,000 --> 00:18:32,675
إسمع, أليس من الممكن أن يكون
الطبيب (كوكس) قد خدعك, لتحفيزك فقط؟

291
00:18:32,760 --> 00:18:34,159
لا

292
00:18:34,240 --> 00:18:37,516
(بعد أن قال أنه لا أمل في شفاء السيد (رادفورد
ألم تعملا بجهد أكبر؟

293
00:18:37,600 --> 00:18:39,830
!لا! تبدين كمجنونة

294
00:18:39,920 --> 00:18:44,118
إسمع, سأخبرك شيئاً آخر
ما أقصده أن الطبيب (كوكس) كالكتاب الدراسي المغلق

295
00:18:44,200 --> 00:18:47,590
أقصد, يمكنك المحاولة للأبد
لكنك لن تحصل على الحضنة التي تريدها

296
00:18:47,680 --> 00:18:50,399
عفواً
أنا لست طفلاً, أنا طبيب

297
00:18:50,480 --> 00:18:53,153
<i>!و سأحصل على تلك الحضنة</i>

298
00:18:54,160 --> 00:18:55,991
!إنتبه

299
00:18:56,680 --> 00:18:57,669
!هذا ساخن

300
00:18:57,760 --> 00:18:59,876
... أنا

301
00:18:59,960 --> 00:19:01,234
جلبت لكِ قهوة ...

302
00:19:01,320 --> 00:19:04,756
I!إنها تشتعل, إنها كالنار

303
00:19:07,040 --> 00:19:10,077
عزيزتي, أعلم أنك لا تريد
إسترجاع دراجات السكوتر

304
00:19:10,160 --> 00:19:13,948
ألا يمكن لهذا أن يؤجل إلى مابعد الرحلة
الخريفية لنادي السكوتر بطريق مايني؟

305
00:19:14,040 --> 00:19:16,235
!(لا يا (تورك -
!يا رجل -

306
00:19:16,320 --> 00:19:19,995
إسمع! أنت زوجٌ الآن
عندما تتخذ قراراً

307
00:19:20,080 --> 00:19:23,390
عليك التفكير بما نحتاجه
!لا ما تريده أنت

308
00:19:23,480 --> 00:19:28,274
!في الحقيقة, لا يبدو أنكِ تفعلين هذا
!لقد رميت ساعتي و بعت الكراسي

309
00:19:28,480 --> 00:19:30,274
و بحق الجحيم، لماذا هذه الصحون الصغيرة جداً؟

310
00:19:30,360 --> 00:19:32,396
!(إنها أكواب (الساكي) يا (جيثرو

311
00:19:32,480 --> 00:19:34,550
...أعلم هذا

312
00:19:34,640 --> 00:19:37,518
(كل ما أفعله يا (تورك
!أفعله من أجلنا

313
00:19:37,600 --> 00:19:40,353
حقاً؟ إذاً, لماذا رائحة
رودي) مثل أزهار الربيع؟)

314
00:19:40,440 --> 00:19:43,477
لأني ملئته بالنباتات المجففة

315
00:19:46,280 --> 00:19:50,558
بإمكانك الإحتفاظ بالسكوتر -
هذا ما أتحدث عنه -

316
00:19:50,640 --> 00:19:53,791
الزواج سيكون صعباً -
أجل -

317
00:19:56,680 --> 00:19:58,511
شكراً

318
00:20:01,200 --> 00:20:05,910
كيف حال أفخاذكِ؟ -
إنهما حاران جداً و ورديان -

319
00:20:06,000 --> 00:20:07,911
هل تريدين مني
أن أفرك عليهما بالمرهم؟

320
00:20:11,320 --> 00:20:12,435
لا بأس

321
00:20:16,360 --> 00:20:18,237
غرباء

322
00:20:23,920 --> 00:20:28,072
إستمع لهذا, لقد شممت رائحة مجموعة
شاذة من الخوف و بودرة الأطفال

323
00:20:28,160 --> 00:20:30,196
<i>كيف علم بالطفح الذي في بطني؟</i>

324
00:20:30,280 --> 00:20:34,114
إسمع, يا دكتور (كوكس), لقد كنت أعرف أنك
(إستخدمت السيكولوجيا المعاكسة مع السيد (رادفورد

325
00:20:34,200 --> 00:20:35,918
كنت تعرف, أليس كذلك؟ -
!اجل -

326
00:20:36,000 --> 00:20:39,629
وعرفت هذا بنفسي من دون أية مساعدة
أو شرح مباشر في وجهي أو أي شيء

327
00:20:39,720 --> 00:20:44,794
حسناً، (نوبي) آخر دروسك و حتى أنك لم تحتجه

328
00:20:46,600 --> 00:20:52,989
ثلاث سنوات إنتهت أخيراً
أعرف ماتريد مني فعله

329
00:20:57,960 --> 00:20:59,359
تعال هنا

330
00:20:59,440 --> 00:21:03,513
<i>!يا إلهي, أخيراً حدث هذا
!لا تضيع لحظة واحدة! خذها كلها
</i>

331
00:21:07,240 --> 00:21:11,313
جيد يا إلهي, هذا رائع
لا تعتقد بأني إنتهيت من تدريسك, هل تعتقد؟

332
00:21:11,400 --> 00:21:17,154
ألا تعرف الفرق بين اليوم و الغد
أنك ستستيقظ غداً و ستبدأ يومك بقتل الناس

333
00:21:17,240 --> 00:21:19,196
و لا أحد يستطيع أن يقول
"إنه ليس أمراً مهماً, إنه مجرد طبيب متدرب"

334
00:21:19,280 --> 00:21:23,068
بدلاً من هذا, ماهم متأكدون منه أنهم
سيتسائلون من هو الغبي الذي حاول تعليمك

335
00:21:23,160 --> 00:21:27,837
و عندما يشار إلي إصبع الإتهام
سأكون متأكداً تماماً في أن أكون

336
00:21:27,920 --> 00:21:31,435
في غيبوبةً من ضربة الغضب التي عانيت
منها في آخر مرة حاولت معانقتي فيها

337
00:21:33,320 --> 00:21:36,990
و لا تتأخر غداً

338
00:21:37,080 --> 00:21:38,798
يا دكتور

339
00:21:38,880 --> 00:21:44,390
<i>في هذه المستشفى, نجوت أم لا
الأمر يتعلق بكيفية تعاملك بعلاقاتك</i>

340
00:21:49,480 --> 00:21:51,277
<i>...مهما يكن إنها واحدةٌ جديدة</i>

341
00:21:58,120 --> 00:22:00,918
<i>أو أنك تحتاج لواحدة قديمة....
لتستنتج كل شيء مجدداً.</i>

342
00:22:02,000 --> 00:22:03,638
!يا إلهي

343
00:22:04,880 --> 00:22:10,557
!لا أصدق أنك فعلت هذا -
!حتى أنها أصغر مما توقعت -

344
00:22:11,600 --> 00:22:12,953
ماذا عنك؟

345
00:22:13,040 --> 00:22:15,429
عزيزتي لا تقلقي بشأنه
لقد تدبرت أمري, تفقديها

346
00:22:32,760 --> 00:22:38,039
<i>بالنسبة لي
فعلاقتي هي من أوصلني لهذا</i>

347
00:22:48,080 --> 00:22:50,594
!عين الثور

348
00:22:50,680 --> 00:22:53,194
لم ننتهي من ما لدينا, أليس كذلك

349
00:22:53,280 --> 00:22:56,750
لا, بالنسبة لك هذه هي البداية

350
00:22:57,720 --> 00:23:00,314
<i>الشيء الغريب هو
أنه كان محقاً</i>

