1
00:00:02,960 --> 00:00:06,160
لا يمكنك أن تعرف أبداً
من ستجد بالكافتيريا في الخامسة صباحاً

2
00:00:06,240 --> 00:00:09,040
قد يكون الزوج الذي يطلب زوجته
بعد 36 ساعة من العمل

3
00:00:09,120 --> 00:00:11,360
إذا كان الصراخ ضرورياً جداً

4
00:00:11,440 --> 00:00:15,400
أو المتدربة الذي يتم على استدعاءها لليالٍ كثيرة
...وهي بالفعل تهلوس

5
00:00:15,480 --> 00:00:17,920
مرحباً ، تذكرتين بمليونا دولار ، يا عزيزي

6
00:00:19,240 --> 00:00:23,920
أو أفضل أصدقائك الذين وجدوا وقت بين المناوبات
لمناقشة مشاكلهم الزوجية

7
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
لماذا لا يدع (كارلا) تذهب؟

8
00:00:25,480 --> 00:00:28,840
ألن تكون مجنوناً
إذا تحدّث زوجك إلى حبيبته السابقة؟

9
00:00:28,920 --> 00:00:31,160
نعم ، ولكن معظمه لأنه ليس لديّ زوج

10
00:00:31,240 --> 00:00:34,000
(سأبقى لدى (إليوت
لبضعة أيام أخرى

11
00:00:34,080 --> 00:00:37,680
نعم ، إعتقدت هذا
أحضرت لك بعض الأشياء

12
00:00:37,760 --> 00:00:40,720
حذائك الناعم

13
00:00:40,800 --> 00:00:43,680
... و...

14
00:00:43,760 --> 00:00:48,200
تذكرين الملاحظة التي تركتيها على الحمام
لتذكّريني أن أرفع المرحاض؟

15
00:00:48,280 --> 00:00:50,240
بالنظر لي أبدو وكأنني حزين

16
00:00:50,320 --> 00:00:54,520
لقد كتبت هذه المرة الأولى عندما نسيت أن أنظر
إلى الأسفل ، وأصبت بكسر في عظم الذنب

17
00:00:54,600 --> 00:00:56,640
كنتِ تتألّمين كثيراً -
أجل -

18
00:00:57,840 --> 00:01:01,560
لتصمد يا عزيزي ، سنلتقي يوم الأحد
لنعرف أين نحن من هذا

19
00:01:01,640 --> 00:01:06,040
ولكن أريد أن أكون معكِ في ذلك الحين
عندما نحاول معرفة أين نحن من هذا

20
00:01:07,600 --> 00:01:09,320
هل تعتقدين أنّهما سيتصالحان؟

21
00:01:10,200 --> 00:01:12,800
الفيلم على وشك أن يبدأ

22
00:01:12,880 --> 00:01:16,320
(اذهبي إلى المنزل ، يا (كاثي -
من أين حصلت على الفشار؟ -

23
00:01:18,120 --> 00:01:22,760
ربما نكون أفضل أصدقاء
ولكن لدي شعور بأنّ (ترك) مكتئب

24
00:01:23,960 --> 00:01:25,560
لابدّ أن اتّصل بها

25
00:01:25,640 --> 00:01:29,400
ترك) ، لن تصدّق هذا)
ولكن لا أعرف الكثير عن النساء

26
00:01:30,320 --> 00:01:31,800
كلا ، هذا صحيح

27
00:01:31,880 --> 00:01:35,320
شيء واحد أعرفه هو عندما تريد المرأة فسحة
فأمنحها فسحة

28
00:01:35,400 --> 00:01:37,760
حبيبتي في الصف السادس علّمتني هذا

29
00:01:38,160 --> 00:01:39,960
كلا ، يا (أوليفيا) ، لن أتركِ لوحدكِ

30
00:01:40,040 --> 00:01:42,560
حتى تفسرين لماذا قمتِ بتجاهلي على متن الحافلة

31
00:01:46,000 --> 00:01:47,800
آمل أنّها ميتة

32
00:01:47,880 --> 00:01:51,240
النقطة المهمة هنا ، في هذه الأثناء
لا تدخل نفسك في دوّامة الذنب ، حسناً؟

33
00:01:51,320 --> 00:01:54,480
لهذا سأخذك هذه الليلة إلى الكرنفال
ماذا قلت؟

34
00:01:54,560 --> 00:01:57,080
لا أستطيع أن أذهب إلى كرنفال
(إنّه يذكّرني بـ(كارلا

35
00:01:57,160 --> 00:01:59,560
لماذا؟ -
"يا صاح ، "كرنفال -

36
00:01:59,640 --> 00:02:03,120
"أزل "حرف النون والفاء" وبدّل "اللام بالألف
"وستحصل على "كارلا

37
00:02:11,720 --> 00:02:13,520
يا إلهي ، إنّه محق

38
00:02:15,520 --> 00:02:17,760
(شكراً جزيلاً للسماح لي بالبقاء هنا يا (إليوت

39
00:02:17,840 --> 00:02:21,200
من فضلك ، ولا يزال لديّ قاعدة واحدة فقط

40
00:02:21,280 --> 00:02:23,800
لا أستطيع أن أتحدّث أو أن أتحدّث لشخصٍ ما
عندما أكون في الحمام

41
00:02:23,880 --> 00:02:26,600
وأيضاً لا أستطيع أن أتحدّث أو أن أتحدّث
لشخصٍ ما في الحمام

42
00:02:26,680 --> 00:02:29,000
(قلتِ لي بالأمس يا (إليوت
فهمت هذا

43
00:02:29,080 --> 00:02:32,960
قلت لا أريد أن يكون هناك قرع في الصباح
والسؤال عما إذا أردت قهوة

44
00:02:33,040 --> 00:02:34,240
...إعتقدت فقط

45
00:02:35,360 --> 00:02:38,760
لندّعي أنّ هذا لم يحدث أبداً
أو أنني لن أتبرّز مرة أخرى لمدة شهرين

46
00:02:38,840 --> 00:02:42,800
يا إلهي ، هذا مقرف
"أكره شهر "مارس

47
00:02:42,880 --> 00:02:45,560
هل تدركين أنّه منذ عامين
في مثل هذا الأحد ماتت أمّي؟

48
00:02:45,640 --> 00:02:48,200
بالإضافة إلى ذلك ، في "مارس" الماضي
حصلت على حلاقة بشعة ، أتتذكّرين؟

49
00:02:49,200 --> 00:02:53,320
انظري يا (كارلا) ، إذا كان سيجعلكٍ هذا تشعرين
بأي تحسّن ، أنا متأكّدة أنّ (ترك) بائس فقط

50
00:02:56,560 --> 00:02:59,360
توقفوا ، بطني بدأت بالبلع

51
00:02:59,440 --> 00:03:03,200
أسرعوا ، اقفزوا ، لنقفز

52
00:03:03,320 --> 00:03:06,280
أطفال ، لا تقفزوا -
سوف أتقيّأ -

53
00:03:07,320 --> 00:03:18,280
الموسم الرابع ، الحلقة الـ 20 Scrubs
ترجمة : عماد عبد الله
aemad111
aemad111@hotmail.com

54
00:03:19,320 --> 00:03:21,320
سترى الكثير من الأشياء المحزنة في المستشفى

55
00:03:21,400 --> 00:03:24,840
ولكن لا شيء محزن مثل الامراض الجلدية
التي تم ترحيلها

56
00:03:24,920 --> 00:03:26,440
الحليب يستحقه الجميع

57
00:03:26,520 --> 00:03:30,200
حسناً أيها الجميع ، انتبهوا لظهوركم
طبيب الجلد قادم

58
00:03:30,320 --> 00:03:32,680
عليّ أن أكون في مكان ما

59
00:03:33,720 --> 00:03:35,120
هل دعوتني لإستشارة؟

60
00:03:35,200 --> 00:03:37,840
سيد (وورنر) ، هل رأيت ما جعلتني أفعل؟

61
00:03:37,920 --> 00:03:40,440
مرة أخرى أخترت قضاء أوقات فراغك

62
00:03:40,520 --> 00:03:43,480
تحت سطح الشمس حتى تطوّر سرطان الجلد

63
00:03:43,560 --> 00:03:47,720
أنت الذي أجبرني على إحضار طبيب الامراض الجلدية
بعيداً عن حلقته الدراسية

64
00:03:47,800 --> 00:03:51,080
وتحقق له أسخف الخيارات الوظيفية

65
00:03:52,320 --> 00:03:54,840
يا الله -
أريد فقط أن أبدو جيداً -

66
00:03:54,920 --> 00:03:56,960
أنت ، يا صديقي
يبدو وأنّك مصنوع من جلد لعين

67
00:03:57,040 --> 00:03:59,760
بصراحة مغري بالتفافك حول لعبة البيسبول

68
00:03:59,840 --> 00:04:02,680
وربط حزامك مع العصا تحت فراشي

69
00:04:02,760 --> 00:04:06,120
بحيث تكون محطّماً جداً
للعبة الكبيرة يوم الأحد

70
00:04:06,200 --> 00:04:10,760
ولكن أنا هنا للعلاج ، وليس الحكم
سأكتب لك بعض الوصفات

71
00:04:10,840 --> 00:04:14,440
ستجد أنّ هذا أول مطرقة كبيرة إضافية

72
00:04:14,560 --> 00:04:16,600
لمساعدتك ببعض الإحساس لنفسك

73
00:04:16,680 --> 00:04:20,320
والثانية هي للقبّعة الكبيرة
المرنة التي سترتديها

74
00:04:20,400 --> 00:04:23,320
في كل مرة تغادر المنزل

75
00:04:23,400 --> 00:04:25,760
يوم سعيد لك
تبدو كالمحفظة

76
00:04:25,840 --> 00:04:27,480
بيري) ، كلمة)

77
00:04:29,880 --> 00:04:31,200
نعم

78
00:04:31,280 --> 00:04:33,320
جلدك كلّه مبعثر

79
00:04:33,400 --> 00:04:36,880
بيري) ، أنا مريض ومتعب)
من الاستماع إلى الناس يشكون

80
00:04:36,960 --> 00:04:40,360
حول ما يطلق عليهم من : المملوئين
الفاشلين ، والخاسرين ، ومدمنوا الخمر ، والعابثين

81
00:04:40,440 --> 00:04:44,120
"عائيين، ومدخنين ، و"جاموكس
"مهما كانت تعني "جاموكس

82
00:04:44,200 --> 00:04:47,000
"كنت أقول "نكتة
وقطعة كعكة في فمي

83
00:04:47,080 --> 00:04:50,400
بخلاف القول أنت لست جيد
بما يكفي لتكون متسرّعاً

84
00:04:50,480 --> 00:04:52,800
للعمل على السرير -
(قل ، يا (بوبو -

85
00:04:52,880 --> 00:04:56,080
متى كانت آخر مرة بالضبط عالجت فيها مريض؟

86
00:04:57,240 --> 00:04:58,720
(اسمعيني الآن ، يا (بيتي

87
00:04:58,800 --> 00:05:01,240
مهما طال الزمن
فإننا سنعدّي هذه المرحلة

88
00:05:01,320 --> 00:05:04,440
(تهانينا يا (بوب
تمّ تعيينك للتو رئيساً للطب

89
00:05:04,520 --> 00:05:07,280
(بنغو ! ، أراكِ في وقت لاحق ، يا (بيتي

90
00:05:08,720 --> 00:05:11,720
حسناً ، تريد منّي أن أخذ مريض
سآخذ مريض

91
00:05:11,800 --> 00:05:15,400
بوباترون) سيذهب للتواصل مع إنسان آخر؟)

92
00:05:15,520 --> 00:05:17,720
هذا صعب جداً

93
00:05:18,200 --> 00:05:19,960
يا رجال ، هذا صعب جداً -
رائع -

94
00:05:20,040 --> 00:05:22,200
ما هو الصعب جداً؟ -
من يهتم؟ لقد دعاني برجل -

95
00:05:22,280 --> 00:05:23,480
بقينا بعد فوات الأوان

96
00:05:23,560 --> 00:05:26,800
هدفنا الاول بين الأعراق السنويّة
لفيلم الأصدقاء الليلة ، لقد اضطررنا لذلك

97
00:05:26,880 --> 00:05:30,280
(كنت سكراناً لأفكّر في (تيرنر) و(هوتش
اعتقدتهم كانوا رفاقاً بين الأعراق

98
00:05:30,360 --> 00:05:32,320
لم أكن أعرف أنه كان (توم هانكس) وكلب

99
00:05:32,400 --> 00:05:35,120
لا ترميني بالعنصرية
"لأنني قلت "الرجل الأسود

100
00:05:35,200 --> 00:05:36,960
(عندما سمعت اسم (هوتش

101
00:05:37,040 --> 00:05:39,240
نعم ، (جي دي) ، ما الأمر؟ -
(آسف ، (هوتش -

102
00:05:39,320 --> 00:05:41,320
كنا نتحدث عن الفيلم

103
00:05:41,400 --> 00:05:43,520
لا بأس يا رفيقي ، يحدث دائماً

104
00:05:46,080 --> 00:05:48,880
حسناً ، إذن كان خطأ صريح

105
00:05:48,960 --> 00:05:50,880
يجب أن اذهب

106
00:05:51,560 --> 00:05:53,600
ماذا يجري مع (ترك)؟

107
00:05:53,680 --> 00:05:56,640
حتى الآن لا يبدو منزعجاً -
لقد رفعت معنوياته -

108
00:05:56,720 --> 00:05:59,480
كيف فعلت ذلك؟
لأنّ (كارلا) في أدنى مستوى

109
00:05:59,560 --> 00:06:03,720
كنت أعمل هنا طوال اليوم ، لقد عادت للتو
لاستعمال الحمام ، لأنها تبقى تنتهك القوانين

110
00:06:03,800 --> 00:06:05,000
الهدوء الذي يسبق العاصفة؟

111
00:06:05,120 --> 00:06:08,800
نعم ، كأنّها تخزّن كل شيء
حتى تخفض مقعدي

112
00:06:08,920 --> 00:06:11,440
قالت أنّها مستثناة من القاعدة

113
00:06:11,520 --> 00:06:14,240
(لا أحد مستثنى من هذه القاعدة ، يا (جي دي

114
00:06:14,320 --> 00:06:18,000
حسناً ، لا بأس سأتحدّث إليها بهذا الشأن

115
00:06:18,120 --> 00:06:21,120
لا أملك عازل للصوت لحمامي

116
00:06:21,200 --> 00:06:24,080
اسمعي، الطريقة التي جعلت (ترك) يبتهج
كانت بجعل كل شيء عنه

117
00:06:24,160 --> 00:06:27,080
(جدي وسيلة لرفع معنويات (كارلا

118
00:06:30,360 --> 00:06:31,880
مفاجأة

119
00:06:31,960 --> 00:06:35,120
ما الذي يحدث؟ -
إننا نحتفل بوفاة أمّكِ -

120
00:06:35,200 --> 00:06:39,200
أعني ، بحياة أمّكِ
سنحتفل بحياة أمكِ الميتة

121
00:06:39,280 --> 00:06:40,720
حتى إنني أحضرت كعكة

122
00:06:40,800 --> 00:06:44,080
مذهل ، ألا يقول "ميتة" في أي مكان عليه؟

123
00:06:46,480 --> 00:06:48,240
ليس بعد الآن

124
00:06:50,600 --> 00:06:54,360
لا أعرف ما تفعل في مكتبي ، لكن من الأفضل لك
أن تكون تبحث عن بعض الضمادات

125
00:06:54,480 --> 00:06:58,400
ستحتاج لهم عندما أضربك
(دكتور (كيلسو

126
00:06:58,480 --> 00:07:00,240
لم أتعرّف عليك في زيّك

127
00:07:00,320 --> 00:07:02,560
(لا بأس ، يا (أفيرن
لم أتعرّف عليك أيضاً

128
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
دون جهاز التلفزيون المصغر حتى قدميك

129
00:07:08,280 --> 00:07:09,800
(زي حقيقي هناك يا (بوبو

130
00:07:09,880 --> 00:07:12,120
واضح أنّك ستمضي بما تريد أن تقول

131
00:07:12,200 --> 00:07:15,760
لأن الدكتور (بوب كيلسو) عاد إلى العمل
ولم تفته أي خطوة

132
00:07:15,840 --> 00:07:17,880
الآن ، أين نبقي المرضى؟

133
00:07:18,240 --> 00:07:21,120
(مرحباً ، يا سيدة (غولدمان
أنا طبيبكِ

134
00:07:21,200 --> 00:07:25,280
كلا تعني أنّك طبيب ، والد ، والد ، جدي؟

135
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
أنت مسنٌّ -
نعم ، فهمت هذا -

136
00:07:29,960 --> 00:07:33,000
مرحباً ، يا صديق ، غيّرت نوباتي
حتى نتمكن من التسكّع الليلة

137
00:07:33,080 --> 00:07:35,440
أجل ، ليس هناك بيرة في الثلاجة

138
00:07:35,560 --> 00:07:37,920
سوف نتوقّف ، ونشتري بعض النبيذ

139
00:07:38,040 --> 00:07:40,080
نعم ، يا (ترك)؟ -
عذراً ، يا رجل -

140
00:07:40,160 --> 00:07:43,520
كنت أتحدّث عن البيرة -
ليست مشكلة ، يا صاح -

141
00:07:43,600 --> 00:07:45,040
حسناً

142
00:07:45,120 --> 00:07:47,920
"كان يمكنك فقط أن تقول "بيرة

143
00:07:48,000 --> 00:07:50,520
إنها كلمة أكثر شيوعاً

144
00:07:50,600 --> 00:07:53,200
هذا خطئي ، لن يحدث هذا مجدداً

145
00:07:53,280 --> 00:07:55,480
لن يحدث مجدداً

146
00:07:58,040 --> 00:08:00,480
كنت تعلم أنّه هناك؟ -
لم أستطع منع نفسي -

147
00:08:01,080 --> 00:08:03,160
هذا غريب ، أريد الزواج من العمل

148
00:08:03,240 --> 00:08:06,080
(ولكن من الجميل أن يعود (ترك
لصوابه مجدداً

149
00:08:06,640 --> 00:08:10,360
هذا غريب ، أريد أن أتبعه لأسفل القاعة
وضربه على رأسه

150
00:08:10,440 --> 00:08:15,200
ولكن أنا مخمور الآن ، وأعلم أنني سأنهار
لو تحرّكت بوصة واحدة

151
00:08:15,280 --> 00:08:17,480
لا أمزح معكِ

152
00:08:17,560 --> 00:08:20,480
أمي ذهبت إلى مستشار التوجيه
: وقالت

153
00:08:26,200 --> 00:08:29,640
هل فهمت ذلك؟ -
أنا أعرف متى أضحك في أي لغة -

154
00:08:29,720 --> 00:08:34,240
حسناً ، تعرفين ، كنت متشككة
ولكن كان شيئاً لطيفاً التحدّث عن أمي

155
00:08:34,320 --> 00:08:36,400
إنها على وشك أن تصبح ليلة أفضل

156
00:08:38,080 --> 00:08:42,240
مرحباً ، يا حلوتي ، انها أمك ، اتّصلت بك
لأقول لكِ كم أحبكِ

157
00:08:42,320 --> 00:08:45,400
يا إلهي -
(إنّه جهاز الرد على المكالمات الخاص بـ (جي دي -

158
00:08:45,480 --> 00:08:49,440
مرحباً ، يا (كارلا) ، أنا متأكّدة أنّك ستتصلين بي
من حين إلى حين

159
00:08:49,520 --> 00:08:52,680
لم أسمع هذا

160
00:08:52,760 --> 00:08:55,200
هل لديك قصص أخرى عن أمكِ؟

161
00:08:55,280 --> 00:08:57,640
...(كارلا) -
يا الله ، انتهي أيتها البطاريات -

162
00:08:57,720 --> 00:09:01,680
يبدو وكأنّه ليس لديكِ وقتِ لي
بعد الآن ، (كارلا)؟

163
00:09:01,760 --> 00:09:04,480
كارلا)؟ (كارلا)؟)
...ليلتقط شخص ما السماعة -

164
00:09:07,320 --> 00:09:11,920
ما نتعامل معه هنا هو القرحة
لأن معظمهه من وزنك

165
00:09:12,000 --> 00:09:15,080
اكتشفت حقّا أنني سمينة
أنت حتماً طبيب لامع

166
00:09:15,160 --> 00:09:17,360
أو كل شخص ذهبت إلى المدرسة الثانوية معه

167
00:09:17,440 --> 00:09:18,880
حسناً ، لنتتقل

168
00:09:18,960 --> 00:09:22,240
من ما أراه على تحاليلكِ
جلوكوز ودهون ثلاثية

169
00:09:22,320 --> 00:09:24,560
...أنا أشكّ في -
المتلازمة الأيضية؟ -

170
00:09:24,640 --> 00:09:27,800
نعم. الآن هذه الحالة ليست نادرة

171
00:09:27,880 --> 00:09:30,840
واحد من كل خمسة أشخاص لديهم هذا -
توقّفِ عن فعل هذا -

172
00:09:30,920 --> 00:09:34,360
لماذا أدفع لك مقابل أشياء تقولها لي
سبق أن عرفتها بنفسي؟

173
00:09:34,440 --> 00:09:39,880
"ربما لأنني تخرجت من جامعة "ستانفورد
بالمركز الأول في عام 1972

174
00:09:39,960 --> 00:09:43,240
تخرّجت بالمركز الثاني عشر في عام 1968

175
00:09:43,320 --> 00:09:47,520
فاز الـ(غوغل) عليك -
أنا غير مهتم في لغة الشارع -

176
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
أنا مهتم من أين وجدت هذا الهاتف السحري

177
00:09:50,280 --> 00:09:52,360
الذي يجعلني أبدو كالأحمق

178
00:09:54,480 --> 00:09:58,360
في الصيف الماضي ، كان عليّ أنا و(ترك) أن نختار
بين الوقاية من تفشي التهاب الكبد الوبائي

179
00:09:58,440 --> 00:10:01,000
والمقتنيات أو الذهاب إلى المدرسة

180
00:10:01,080 --> 00:10:02,920
لقد شعرت دائماً أننا فعلنا الصواب

181
00:10:03,000 --> 00:10:07,560
وبخاصة منذ تفجير (ترك) بعضاً من قوته
(قبل لقائه بـ(كارلا

182
00:10:08,680 --> 00:10:12,040
نحن سنكون النوادل الضيوف هنا طوال الليل

183
00:10:12,120 --> 00:10:15,240
في الواقع أنا ذاهب إلى المنزل لأفكّر
ماذا سأقول لـ(كارلا) غداً

184
00:10:15,320 --> 00:10:18,800
كنت أناني ، ولكن لا يمكن أن أساعده
كان لدينا آخر تهليل

185
00:10:19,600 --> 00:10:22,440
أنت تعرف أنّ (كارلا) تحب عندما تتكلّم من قلبك

186
00:10:22,520 --> 00:10:25,680
أثبت هذا أيها الكلب

187
00:10:25,760 --> 00:10:27,320
(إبقى هنا للشرب لـ(كارلا

188
00:10:27,400 --> 00:10:29,680
(وبما أننا نفعل ذلك لـ(كارلا -
(لنحصل على (كارلا -

189
00:10:29,760 --> 00:10:31,640
دعونا نفعل هذا

190
00:10:31,720 --> 00:10:35,800
قال لي حلاّقي ذات مرّة أنّه من المهم
أن تستكمل ما بدأته

191
00:10:37,160 --> 00:10:41,440
وبالطبع ، أحياناً بدأ من الواضح أنّ هذه
كانت أسوأ فكرة في العالم

192
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
ألم يكن هذا ممتعاً؟

193
00:10:45,240 --> 00:10:46,840
لقد توقّف

194
00:10:47,120 --> 00:10:49,960
أحياناً أخرى ، إنّه أصعب بكثير مما كنت تعتقد

195
00:10:50,520 --> 00:10:54,360
اللعنة ، أيتها السيّدة الشابة ، اسمحي لي بالدخول
هذا مستشفاي

196
00:10:54,920 --> 00:10:58,200
مرحباً ، يا (بوب) ، ماذا حلّ بالمريضة؟

197
00:10:58,280 --> 00:11:02,160
أحاول فقط الحفاظ على نفسي من
قضاء طوال اليوم معها هناك

198
00:11:02,240 --> 00:11:05,520
هذه الدمية -
(أنت يا (بوب -

199
00:11:06,760 --> 00:11:10,360
إذا قمت في نهاية المطاف مع أحد المخلفات
التي من شأنها أن تذبحك ، فإنّها تستحق ذلك

200
00:11:10,440 --> 00:11:14,280
خصوصاً إذا كنت تعرف أن صديقك المفضّل
ذاهب لإنقاذ زواجه

201
00:11:16,040 --> 00:11:17,400
ما هو الوقت؟

202
00:11:17,480 --> 00:11:19,440
أو أنّه فوّت هذا

203
00:11:24,120 --> 00:11:26,600
كان هذا خطأي ، لذا أنا عازم على إصلاحه

204
00:11:26,680 --> 00:11:30,080
(إلا أنني ما زلت بحاجة لمساعدة (إليوت
فقررت كسر الجليد أولاً

205
00:11:30,160 --> 00:11:31,760
مرحباً ، يا (إليوت) ، أسديني معروفاً

206
00:11:31,840 --> 00:11:33,400
ماذا تعني ، قلي (هوتش)؟

207
00:11:33,480 --> 00:11:36,000
يا إلهي ، ما الأمر؟
أنا مشغول قليلاً

208
00:11:36,080 --> 00:11:39,040
أنا آسفة ، فعلا لست متأكدة
مما يحدث الآن

209
00:11:39,120 --> 00:11:42,800
بالطبع ليس كذلك ، لأن في رأسك
كل شيء عنك ، أليس كذلك؟

210
00:11:42,920 --> 00:11:47,600
لذا ، لا مزيد ، قلي (هوتش) مرة أخرى
وسيكون آخر شيء ستقولينه

211
00:11:50,840 --> 00:11:53,880
انه مجنون ، أليس كذلك؟
هوتش) مجنون)

212
00:11:53,960 --> 00:11:58,160
(أخبري (كارلا) أنّه خطأي بأنّي تركت (ترك
يثمل طوال الليل ، وغطّى في نوم

213
00:11:58,240 --> 00:12:00,840
يقول (جي دي) أنّه خطأه  -
لِم لَمْ يتّصل بي (ترك)؟ -

214
00:12:00,920 --> 00:12:03,040
لماذا لم يتّصل (ترك) بها؟ -
أردت إصلاح الأمر -

215
00:12:03,120 --> 00:12:05,040
إنه يريد إصلاح الأمر

216
00:12:05,120 --> 00:12:07,080
إسألي (بيتي) لماذا كان مثل الفتاة

217
00:12:07,160 --> 00:12:09,680
ليس الآن -
(إفعليها الآن ، إتّصلي بـ(بيتي -

218
00:12:09,760 --> 00:12:12,320
أنت مجنون -
(بيتي) ، (بيتي) ، (بيتي) -

219
00:12:13,120 --> 00:12:14,440
بيتي)؟) -
نعم؟ -

220
00:12:14,520 --> 00:12:15,840
يا إلهي ، لقد نفعت

221
00:12:16,720 --> 00:12:20,400
إسألي (جي دي) متى يريد (ترك) أن يجتمعا؟ -
متى يريد أن يجتمعا؟ -

222
00:12:20,480 --> 00:12:23,360
أنا آسف عن الليلة الماضية
لقد شرحت لـ(كارلا) أنّك غفوت

223
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
تريد أن تعرف متى ستجتمعان؟

224
00:12:25,120 --> 00:12:28,560
لم أغفو
قررت عدم الذهاب

225
00:12:34,920 --> 00:12:38,520
لا أعرف كيف أقفلت هذا الباب
هل يمكنك فتح هذا الباب؟

226
00:12:38,600 --> 00:12:41,240
حسناً ، أنت جئت إلى هنا
دون الوقوع أو التقيّء

227
00:12:41,320 --> 00:12:44,520
الآن بهدوء إشرح له أنّه لا يمكنك فتح الباب الآن

228
00:12:44,600 --> 00:12:45,800
وسوف يغادر

229
00:12:45,920 --> 00:12:47,440
هل فتحت الباب؟

230
00:12:47,520 --> 00:12:50,840
حسناً ، لقد فعلت -
هل تسخر منّي؟ -

231
00:12:52,080 --> 00:12:54,160
أعطني مفك البراغي اللعين

232
00:12:59,800 --> 00:13:01,480
مرحباً ، أيتها السيدة الشابة

233
00:13:01,560 --> 00:13:04,000
لقد حددت موعد مع شركائنا في التغذية

234
00:13:04,120 --> 00:13:06,240
قالت أنّها سوف تخلق نظاماً غذائياً
وممارسة خطة محكمة

235
00:13:06,320 --> 00:13:08,360
لذا لا أريد رؤيتكِ هنا مرة أخرى

236
00:13:08,440 --> 00:13:10,760
نعم ، سأجري عمليّة شدّ المعدة

237
00:13:10,840 --> 00:13:14,440
ولكن ، سيدة (جولدمان) ، أنتِ في الـ 25 فقط

238
00:13:14,560 --> 00:13:18,000
وبالنظر إلى أن أي عملية جراحية خطيرة
لها مخاطر كامنة

239
00:13:18,080 --> 00:13:20,680
...في الحقيقة لا أعتقد -
كيف تريدني ألاّ أفعل هذا؟ -

240
00:13:20,760 --> 00:13:22,880
لا يهمّني رأيك

241
00:13:25,480 --> 00:13:28,560
كارلا) ، أنا آسفة جداً حول)
تلك الرسائل من والدتكِ

242
00:13:28,640 --> 00:13:31,240
سأعوّضكِ عن هذا -
(كل شيء على مايرام ، يا (إليوت -

243
00:13:31,320 --> 00:13:33,680
كان شيئاً جميلاً سماع صوت أمي مجدداً

244
00:13:33,800 --> 00:13:35,400
...أنا فقط

245
00:13:35,480 --> 00:13:38,080
أتمنى أن أستطيع التحدّث معها
حول ما يحدث

246
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
لست مرتاحة حقّاً
مع هذا النوع من الأشياء

247
00:13:46,240 --> 00:13:48,440
كارلا) يمكنك التحدث مع الناس مجدداً)
عندما يموتوا

248
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
(اعتدت أن أتحدّث لخادمتنا (كانسولا
في كل الأوقات

249
00:13:50,760 --> 00:13:54,320
متى ماتت؟ -
عندما كنت في الـ 11 -

250
00:13:54,400 --> 00:13:55,800
على الأقل هذا ما قاله لي والدي

251
00:13:55,880 --> 00:13:59,320
حتى اكتشفت أنّه قام بترحيلها
لوضع السكاكين في الدرج

252
00:13:59,400 --> 00:14:02,280
تعرفين يا (إليوت) ، أنتِ أكثر طبيعية
ممّا يجب أن تكونِ

253
00:14:02,840 --> 00:14:05,200
حسناً ، تفعل ما تستطيع مع ما لديك

254
00:14:07,840 --> 00:14:09,720
تبّاً

255
00:14:11,080 --> 00:14:13,560
أولاً والدي تطلّقا
(الآن أنت و(كارلا

256
00:14:13,640 --> 00:14:15,000
ما هو القاسم المشترك؟
(جي دي)

257
00:14:15,080 --> 00:14:17,360
أود أن أحصل على بطاقات مكتوب عليها
"مدمّر الحب"

258
00:14:17,480 --> 00:14:18,680
يا صاح ، إنها ليست غلطتك

259
00:14:18,760 --> 00:14:21,640
لا تفهمني خطأ ، ولكن التسكّع معك
خلال الأيام الماضية كان رائعاً

260
00:14:21,720 --> 00:14:24,640
كان رائعاً؟
(كان كالتسمم مع (جي ديزيل

261
00:14:24,720 --> 00:14:26,520
أشعر وكأنّه حلم مجنون

262
00:14:26,600 --> 00:14:28,720
لأنّه مع (جي ديزيل) ، كل شيءٍ متاح

263
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
كنوعٍ من الجنون
حلم مبتعد عن المتاعب

264
00:14:31,160 --> 00:14:33,960
حسناً ، توقف ، ربما لهذا السبب تطلّقوا

265
00:14:34,040 --> 00:14:37,400
لا يمكنني أن أفكّر فقط
الزواج ينبغي ألا يكون صعب

266
00:14:37,480 --> 00:14:39,680
أنتِ صاحبة شدّ المعدة
أي أسئلة؟

267
00:14:39,760 --> 00:14:41,680
كلا ، أراك في غرفة العمليات غداً

268
00:14:41,760 --> 00:14:43,800
سأكون واحداً من الذين يضعون قناعاً

269
00:14:43,880 --> 00:14:46,160
هذه هي الطريقة التي ينبغي
أن يكون بها الزواج بسهولة

270
00:14:47,040 --> 00:14:50,920
لن أكون هناك ، ولكن أنا متأكد
أنها سوف عمليّة لطيفة لكِ

271
00:14:58,680 --> 00:15:00,520
ما الأمر يا (بوب)؟

272
00:15:00,600 --> 00:15:04,800
متى توقّف المرضى عن احترام وقتنا؟

273
00:15:04,880 --> 00:15:06,560
حاولت أن أساعد تلك المرأة الشابة

274
00:15:06,640 --> 00:15:10,240
(وتدحرجت عليّ مثل (باكستر لانيد
على كرسي متحرك

275
00:15:10,360 --> 00:15:13,880
لانيد مؤخّراً أصيب بالشلل
لم أخبر أحداً بعد

276
00:15:14,880 --> 00:15:19,640
على أي حال ، لم أتمكن من التعامل مع المرضى
لذا تفضّل ، واغتنم فرصتك

277
00:15:19,720 --> 00:15:23,360
أريد ، يا (بوب) ، أنا حقاً لا أرغب

278
00:15:23,440 --> 00:15:27,480
ولكن مريضي الأول اليوم
كان مريضاً بسيلان مخاط الأنف قليلاً

279
00:15:27,560 --> 00:15:31,560
الذي لن يسمح لي أن أفحصه
حتّى أقول له رجاءً

280
00:15:31,640 --> 00:15:37,400
وأنا لست متعوّداً على الطلب من الغرباء
مسك يدي حتى العقب

281
00:15:37,480 --> 00:15:39,880
ولا حتى في وقتي الخاص

282
00:15:39,960 --> 00:15:43,320
أتذكر عندما تكون طبيباً
يعني أنّ الناس تنظر لك؟

283
00:15:45,800 --> 00:15:49,160
عندما بدأت لأول مرة
أخذت هذا المعطف الأبيض القديم

284
00:15:49,240 --> 00:15:52,560
وحصلت على حلاقة مجانية
أو طاولة في مطعم لطيف

285
00:15:52,640 --> 00:15:54,760
ولم أحصل مرّة على تذكرة بسرعة

286
00:15:54,840 --> 00:15:56,800
اعتاد الناس أن تعطيني البطاقات والهدايا

287
00:15:56,880 --> 00:16:00,400
بل وأحياناً فطيرة
فقط لأقوم بواجبي

288
00:16:00,480 --> 00:16:03,800
كل أم تريد مني
الزواج من ابنتها

289
00:16:03,880 --> 00:16:06,080
لأنني كنت طبيباً

290
00:16:06,160 --> 00:16:08,840
وقد استخدمت كل هذا لأنام مع كل تلك الأمهات

291
00:16:08,920 --> 00:16:10,840
هذا ما ندعوه منزل

292
00:16:11,320 --> 00:16:15,400
تلك كانت أيّام طيبة قديمة
(مزعجة بشكل لا يصدق ، يا (بوب

293
00:16:16,240 --> 00:16:20,120
اليوم ، يعتقد الناس أننا ، أدوية
تستغني عن التقدّم لدعاوى قضائيّة

294
00:16:20,200 --> 00:16:23,240
الذين في الواقع هم أقلّ إطلاعاً
من إنترنت هواتفهم

295
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
هذا ما كان ذلك الشيء اللعين

296
00:16:25,880 --> 00:16:28,520
سأقول لك شيئاً واحداً

297
00:16:28,600 --> 00:16:32,800
إذا كنت تريد أن تكون لديك فرصة بالخارج
للتوصل مع أي شخص في هذه الأيام

298
00:16:32,880 --> 00:16:35,600
فعليك أن تتكلّم من قلبك اللعين

299
00:16:35,680 --> 00:16:37,480
(شكراً لك ، يا (بيري

300
00:16:39,120 --> 00:16:41,200
(أضرب بها مؤخرتكِ ، يا (بوب

301
00:16:45,280 --> 00:16:46,480
(إليوت)

302
00:16:46,560 --> 00:16:48,640
نعم؟ -
لقد تحدثت مع حفّار القبور -

303
00:16:48,720 --> 00:16:51,640
قال أنّه سوف يأتي بمجرد وصول
(جنازة دفن (بول نيومان

304
00:16:52,560 --> 00:16:55,400
بول نيومان) مختلف ، إذا سألتِ)
سأنتظر هنا معكِ

305
00:16:55,480 --> 00:16:57,320
كارلا) ، اذهبِ)

306
00:16:57,400 --> 00:17:01,160
أنا بخير هنا في هذا القبر العملاق الطازجة
والخطير الفارغ

307
00:17:01,240 --> 00:17:02,560
حسناً ، وداعاً

308
00:17:06,640 --> 00:17:09,840
لم أكن أعرف ما سأقول لـ(ترك) تالياً
ثم حدث ما حدث

309
00:17:14,240 --> 00:17:17,800
سيدي ، الباب كان مفتوحاً -
أعرف ، فأنا أحب فعل هذا -

310
00:17:17,880 --> 00:17:19,440
ماذا الآن ، يا جدّي؟

311
00:17:19,520 --> 00:17:22,560
ستقومين بإغلاق فمكِ ، والاستماع لي
للتغيير

312
00:17:22,640 --> 00:17:24,560
لأنني أمسكتكِ جيداً ، يا عزيزتي

313
00:17:24,640 --> 00:17:29,160
تريدين أخذ الطريق السهل مع هذه الجراحة
بسبب أنّك خائفة

314
00:17:29,240 --> 00:17:32,760
أنتِ خائفة لأنّه إذا حاولت وفشلت
فسيلقى اللوم عليكِ فحسب

315
00:17:32,840 --> 00:17:36,800
حسناً ، أيتها الصغيرة ، اسمحي لي
(أن كسر هذا الإلتواء أيتها الطراز (بوبو

316
00:17:36,880 --> 00:17:40,160
الحياة مخيفة ، إعتادي على هذا

317
00:17:40,720 --> 00:17:44,240
(وبعد ذلك بدأ وكأنّ الدكتور (كيلسو
لم يكن يتحدّث معها فقط

318
00:17:44,320 --> 00:17:46,920
لا توجد حلول سحرية

319
00:17:47,000 --> 00:17:49,600
الأمر كله متروكٌ لكِ

320
00:17:49,680 --> 00:17:54,400
لذا إنهضي من هنا ، وأخرجي من هنا
واذهبِ لبدء إنجاز العمل

321
00:17:54,480 --> 00:17:56,840
ماذا إذا كان هذا صعب جداً؟ -
نعم ، ماذا إذا كان هذا صعب جداً؟ -

322
00:17:56,920 --> 00:18:01,360
ليس لدي أي فكرة لماذا تقحم نفسك في هذا
ولكني سأقول لكلٍ منكما هذا

323
00:18:01,440 --> 00:18:05,200
لا شيء في هذا العالم يأتي بسهولة

324
00:18:06,920 --> 00:18:08,640
عليّ أن أذهب

325
00:18:11,880 --> 00:18:14,680
حسناً ، ها نحن ذا

326
00:18:14,760 --> 00:18:17,920
هذا غريب جداً

327
00:18:18,000 --> 00:18:20,760
في الحقيقة لا أعرف ما أقول

328
00:18:20,840 --> 00:18:23,920
آسفة لأني لم أزركِ بكثير
لقد كنت مشغولة نوعاً ما

329
00:18:24,000 --> 00:18:27,280
هذا ليس صحيحاً
لماذا أكذب على لوح من "الجرانيت"؟

330
00:18:30,600 --> 00:18:34,680
أعرف أنني اشتقت لكِ طوال هذا الأسبوع

331
00:18:34,760 --> 00:18:36,680
أفتقدكِ

332
00:18:40,760 --> 00:18:44,360
هل تستطيعين أن تقولِ لها
أنني إشتقت لها أيضاً؟

333
00:18:44,440 --> 00:18:46,160
تعرفين؟ لا تقلقِ

334
00:18:46,240 --> 00:18:48,080
لأنها لن تصدّقكِ

335
00:18:51,360 --> 00:18:54,000
لا يمكنك حقاً تخطّي الماضي

336
00:18:57,320 --> 00:18:59,520
سيكون هذا 18 دولار

337
00:18:59,600 --> 00:19:02,960
أنا لا أدفع ، أنا طبيب

338
00:19:03,040 --> 00:19:07,000
نعم ، نحن لا نفعل ذلك بعد الآن
سوف تدفع

339
00:19:12,520 --> 00:19:16,360
لا تزال في محاولة
لأنّ طبيب السجن قال ذات مرة

340
00:19:16,440 --> 00:19:18,800
"لا شيء يأتي بسهولة"

341
00:19:23,800 --> 00:19:25,520
هل أنتِ مستعدّة للعودة إلى المنزل؟

342
00:19:27,920 --> 00:19:31,600
(أحاول أن أصل إلى هناك ، يا (ترك
فقط ليس هناك حتى الآن

343
00:19:32,360 --> 00:19:34,920
حسناً ، خذي كل الوقت الذي تحتاجينه ، حسناً؟

344
00:19:35,440 --> 00:19:36,880
انتظر

345
00:19:39,560 --> 00:19:42,960
هل تمانع أن تجلس معي هنا
لفترة أطول بقليل؟

346
00:19:54,040 --> 00:19:57,400
هل هناك أي شخص؟ أي شخص؟

347
00:19:57,480 --> 00:19:59,120
مرحباً

348
00:20:00,280 --> 00:20:03,760
(تماسكي ، يا (إليوت
أشياء يمكن أن تكون أسوأ

349
00:20:05,520 --> 00:20:07,480
يا الله

350
00:20:07,560 --> 00:20:10,600
سأموت في قبر مائي

351
00:20:11,600 --> 00:20:44,840
ترجمة : عماد عبد الله
aemad111
aemad111@hotmail.com