﻿1
00:00:00,865 --> 00:00:03,666
اعصار زيلدا تطور ليصبح عاصفة من الدرجة الثانية

2
00:00:04,253 --> 00:00:07,635
آه . كلا . لقد تطور و أصبح عاصفة من الدرجة الثانية -
لا يمكنني أن أصدق أن هذا يحدث -

3
00:00:07,635 --> 00:00:10,323
و جميع مخططاتنا و تحضيرات حفل الزفاف

4
00:00:10,323 --> 00:00:12,930
يمكن أن تُدمر بواسطة اعصار يدعى زيلدا ؟

5
00:00:12,930 --> 00:00:16,004
أمي . لازال بالإمكان أن يقوم بالإلتفاف -
يا رفاق هذا اعصار . حتى لو التف -

6
00:00:16,004 --> 00:00:18,052
فـ "ريبيكا" لن تمشي إلى المذبح و
 هي ترتدي مثبت للأوراك

7
00:00:18,052 --> 00:00:19,082
ليس بالضرورة

8
00:00:19,082 --> 00:00:21,640
حسناً . سأتصل بالفندق لربما بإمكانهم نقله للداخل

9
00:00:21,640 --> 00:00:22,487
هل لديكِ الرقم ؟ -
نعم . هذا هو -

10
00:00:22,487 --> 00:00:25,782
كلا يا رفاق . أعتقد أنه من الأفضل أن نؤجل -
كلا . انتظر لحظة واحدة . انتظر -

11
00:00:25,782 --> 00:00:28,417
لا يمكننا أن نتخلى عن الأمل بعد -
أمي لا يمكننا أن نطلب من الناس السفر إلى هاواي -

12
00:00:28,417 --> 00:00:32,264
حتى يحصلوا على صفعة كبيرة من اعصار زيلدا في وجوههم -
و لكم من الوقت سوف تؤجله ؟ -

13
00:00:32,264 --> 00:00:34,285
لا أعرف . بضعة أسابيع . شهر . أياً كان

14
00:00:34,285 --> 00:00:38,153
هذا مؤسف . لقد كنت أتطلع لـ هاواي -
كيفن" لازال بإمكانك الذهاب إلى هاواي . فقط ليس غداً" -

15
00:00:38,187 --> 00:00:40,022
اسمع . دعنا نتحلى بالقليل من الإيمان

16
00:00:40,022 --> 00:00:43,352
لربما قام بتفويت الجزيرة بأكملها -
أنا أحصل على اشارة مشغولة من الفندق -

17
00:00:43,352 --> 00:00:45,001
أترى ؟ العالم بأكمله يلغي أموره . لذا يجب أن نفعل ذلك

18
00:00:45,001 --> 00:00:48,095
"أرجوك انتظر . دعنا نسمع ما تريده "ريبيكا

19
00:00:48,095 --> 00:00:50,419
جميع المطارات حول جزر هاواي

20
00:00:50,452 --> 00:00:52,953
.. تم اقفالها -
كلا . لقد أقفلوا المطار للتو -

21
00:00:52,986 --> 00:00:55,419
كلا . حسناً . هذا هو الأمر

22
00:00:55,453 --> 00:00:59,386
هولي" و "ريبيكا" ستشعران بالإحباط " -
أمي . هلا توقفنا عن التصرف و كأنها مأساة كبرى ؟ -

23
00:00:59,419 --> 00:01:01,553
حسناً ؟ سوف يعاد تشغيله . هذا كل ما في الأمر

24
00:01:01,586 --> 00:01:03,990
.. أنا بحاجة إلى خبز بيغل آخر -
.. استكمالاً لتحديثات الوضع -

25
00:01:03,990 --> 00:01:06,838
حول تطورات اعصار زيلدا . ابقوا قريباً لتروا العاصفة

26
00:01:06,838 --> 00:01:08,082
أعتقد أنها مأساة

27
00:01:10,122 --> 00:01:12,452
هل يجب علي أن أتصل بـ "جاستن" ؟
"إنه يراقب أخبار الإعصار في منزل "نورا

28
00:01:12,486 --> 00:01:13,571
حسناً . سوف أتصل به من أجلكِ

29
00:01:13,571 --> 00:01:15,399
لكن سيتطلب منه 45 دقيقة للحضور إلى هنا

30
00:01:15,399 --> 00:01:16,982
الأمر عائد إليكِ يا حبيبتي -
.. حسناً . أنا فقط -

31
00:01:16,982 --> 00:01:21,418
لم أكن أعرف أننا سنقوم بالفحص اليوم -
كنت أود أن أتأكد كيف تبلين حتى الآن -

32
00:01:21,418 --> 00:01:22,528
قبل أن تذهبي لشهر العسل 

33
00:01:22,528 --> 00:01:25,213
.. لكن إن أردتِ الإنتظار -
كلا . فأنا متحمسة جداً -

34
00:01:25,213 --> 00:01:25,915
و أنا أيضاً

35
00:01:31,331 --> 00:01:32,751
هذا هو كيس الحمل

36
00:01:34,312 --> 00:01:37,017
و هناك على اليسار .. الرأس

37
00:01:39,176 --> 00:01:39,680


38
00:01:39,780 --> 00:01:40,944


39
00:01:41,022 --> 00:01:42,006
أمي . انظري لذلك

40
00:01:42,113 --> 00:01:45,072
! أنا أنظر . إنه مدهش

41
00:01:45,072 --> 00:01:47,163
لنرى إن كان بإمكاننا سماع نبضات قلبه

42
00:01:47,163 --> 00:01:48,198
نعم

43
00:01:53,736 --> 00:01:55,168


44
00:01:55,202 --> 00:01:56,669
! آه . يا إلهي

45
00:01:57,183 --> 00:01:58,061
إنها جيدة و قوية

46
00:01:58,530 --> 00:02:01,983
و هذا يجعلك في الإسبوع الثامن 

47
00:02:03,916 --> 00:02:05,916


48
00:02:12,883 --> 00:02:14,712
جاستن" .. هل أنت بخير ؟ "

49
00:02:15,383 --> 00:02:18,050
نعم . أنا بخير

50
00:02:18,083 --> 00:02:21,883
تحدث إلي . هيا

51
00:02:28,949 --> 00:02:33,770
حسناً . لأكون صريحاً . أنا أحس بالراحة قليلاً

52
00:02:33,983 --> 00:02:36,113
نظراً لكل شئ حدث لي في الآونة الأخيرة

53
00:02:35,913 --> 00:02:38,723
! أنا فقط .. يا إلهي

54
00:02:38,723 --> 00:02:40,314
أشعر كما لو أن بإمكاني الإستفادة 
من مساحة للتنفس . تعرف ؟

55
00:02:40,349 --> 00:02:41,680
بالطبع . أنا أفهم

56
00:02:42,705 --> 00:02:44,507
و أريدك أن تعرف أني لم أناقش 

57
00:02:44,597 --> 00:02:46,482
مشاكلك في الكلية مع أي أحد -
شكراً لك -

58
00:02:46,482 --> 00:02:48,019
و أنا أستنتج أنك لم تفعل ذلك أيضاً

59
00:02:50,120 --> 00:02:52,301
كلا . فأنا لم أخبر "ريبيكا" أني أرسب بعد

60
00:02:53,517 --> 00:02:56,629
تعرف .. هناك .. هناك وقت لذلك

61
00:02:58,161 --> 00:02:59,227
جاستن" إن "ريبيكا" هنا"

62
00:03:00,827 --> 00:03:03,050
لنذهب

63
00:03:03,353 --> 00:03:05,153
حسناً إنه قادم

64
00:03:05,618 --> 00:03:06,163
مرحباً

65
00:03:06,163 --> 00:03:06,633
مرحباً

66
00:03:10,224 --> 00:03:11,258
لم تخبروها يا رفاق ؟

67
00:03:11,258 --> 00:03:14,799
كلا . كلا .. إننا نعرف .. نعرف -
لقد سمعنا الأخبار من الإذاعة في السيارة -

68
00:03:14,799 --> 00:03:17,285
لابد أنكم تشعرون بالإحباط . نحن آسفون جداً

69
00:03:17,285 --> 00:03:19,634
.. لقد اتصلت بالفندق و -
كلا . كلا يا رفاق . لا عليكم -

70
00:03:19,634 --> 00:03:23,297
لقد أخبرتك أنها لن تمانع إعادة الجدولة -
في الواقع كلا . لا أريد أن أعيد الجدولة -

71
00:03:24,577 --> 00:03:26,221
ريبيكا" أنتِ لا تفهمين .. لقد أغلق المطار "

72
00:03:26,221 --> 00:03:26,942
.. كلا . أعرف .. أقصد أني 

73
00:03:27,229 --> 00:03:28,664
لا أريد أن أعيد جدولة الزفاف في هاواي

74
00:03:29,807 --> 00:03:31,941
أنا و أمي كننا نتحدث في طريقنا إلى هنا

75
00:03:31,941 --> 00:03:35,023
و نحن نريد حفل زفاف على الشاطئ

76
00:03:35,023 --> 00:03:37,140
لذا أعتقد أنه يجب علينا اقامة الزفاف على الشاطئ

77
00:03:37,140 --> 00:03:38,635
لكن في ماليبو

78
00:03:39,135 --> 00:03:40,304
ماليبو ؟

79
00:03:40,304 --> 00:03:43,182
متى ؟ -
في الواقع . في السبت المقبل . كما خططنا -

80
00:03:43,182 --> 00:03:46,269
أعرف أن هذا يبدو مجنوناً . لكن هذا ما تريده

81
00:03:46,269 --> 00:03:47,939
ريبيكا" أعتقد أنه يجب علينا أن نتحدث "

82
00:03:47,939 --> 00:03:49,657
جاستن" لقد استمعت إلى دقات قلب طفلنا هذا الصباح"

83
00:03:52,345 --> 00:03:53,528
أريد أن أتزوج بك

84
00:03:53,528 --> 00:03:56,215
أريد أن أصبح زوجتك و أريد لهذا الفستان الجميل

85
00:03:56,215 --> 00:03:58,854
أن يناسبني .. بالكاد .. و لدينا الخواتم

86
00:03:58,854 --> 00:04:00,554
و كل الأشخاص الذين نحبهم حولنا

87
00:04:00,554 --> 00:04:01,913
أقصد . ماذا نريد أكثر لحفل الزفاف ؟

88
00:04:02,839 --> 00:04:06,451
في الواقع هناك الكثير لنقوم بتنظيمه -
أخبرينا بما يمكننا فعله -

89
00:04:06,451 --> 00:04:07,854
.. حسناً -
سوف أتصل بـ "سكوتي" من أجل الطعام -

90
00:04:09,126 --> 00:04:10,242
لكن من سيقوم بالمراسم

91
00:04:10,242 --> 00:04:13,366
روبرت" المعذرة" -
السيناتور . فهو كقبطان السفينة -

92
00:04:13,366 --> 00:04:17,358
المعذرة . قبل أن نكمل يجب أن يقوم أحد
" بالإتصال بـ "تومي

93
00:04:17,358 --> 00:04:19,425
سأفعل ذلك -
إتصال بـ "تومي" . و الآن أين كننا ؟ -

94
00:04:26,526 --> 00:04:28,287
أعتقد أني سأقوم بسرقة قليلة من

95
00:04:28,287 --> 00:04:30,793
" السيد "خليل جبران

96
00:04:31,208 --> 00:04:33,730
أم تعتقدين أن هذا يعبر بشكل كبير عن حقبة السبعينات ؟

97
00:04:33,730 --> 00:04:36,331
أنا لا أصدق أنك ستقوم بمراسم

98
00:04:36,331 --> 00:04:37,302
" الزفاف يا "روبرت

99
00:04:37,302 --> 00:04:39,260
يجب عليك أن تقلق بشأن الإعلان المناخي

100
00:04:39,260 --> 00:04:41,876
اسمعي . لقد حصلت على الأصوات 
و لكن إن اقترب كثيراً

101
00:04:41,876 --> 00:04:45,991
سوف أقوم بإتصالات هاتفية و أقوم بسحري

102
00:04:48,961 --> 00:04:49,774
هل أنتِ ساخنة ؟

103
00:04:50,488 --> 00:04:51,081
تبدين ساخنة

104
00:04:51,081 --> 00:04:53,678
عزيزي . أنا أشرب الشاي الساخن

105
00:04:53,678 --> 00:04:56,368
و حقاً لا يجب عليك أن تمسك بيدي

106
00:04:56,368 --> 00:04:59,215
لذاك .. ذاك الفحص في الغد

107
00:04:59,215 --> 00:05:01,450
سأكون على ما يرام و يجب عليك السفر إلى واشنطن

108
00:05:01,450 --> 00:05:03,249
و يمكنك العودة في وقت الزفاف

109
00:05:03,249 --> 00:05:05,063
حسناً إن كنتِ تريدين الإدعاء

110
00:05:05,063 --> 00:05:07,730
أن فحص الرنين المغناطيسي لا يعني أي شئ
هذا جيد

111
00:05:07,730 --> 00:05:10,100
لكني أريد أن أعرف أن هذا العذاب

112
00:05:10,100 --> 00:05:11,621
الذي عرضتِ نفسكِ إليه يجدي نفعاً

113
00:05:11,621 --> 00:05:15,353
و ما هي خيارتنا إن كان الورم لا يستجيب للعلاج

114
00:05:16,515 --> 00:05:18,023
أريدكِ أن تمسكي بيدي

115
00:05:20,368 --> 00:05:23,280
حسناً

116
00:05:27,381 --> 00:05:29,103
اسمي هو "جاستن" . و أنا مدمن

117
00:05:29,714 --> 00:05:30,708
" مرحباً "جاستن

118
00:05:31,752 --> 00:05:34,747
لم أحضر للعديد من الاجتماعات مؤخراً

119
00:05:35,791 --> 00:05:38,304
و أنا بعيد عن الادمان منذ ستة أيام

120
00:05:39,820 --> 00:05:41,160
أتمنى لو كان بإمكاني قول سنتنان

121
00:05:41,160 --> 00:05:44,624
لكنني شربت كأس شامبانيا في حفلة انتهاء عزوبيتي

122
00:05:46,434 --> 00:05:48,432
لقد حاولت اقناع نفسي . و لم أقصد أي شئ

123
00:05:48,432 --> 00:05:49,278
.. لكن

124
00:05:53,325 --> 00:05:54,542
حسناً

125
00:05:54,717 --> 00:05:57,274
في الحقيقة .. أنا سأتزوج بعد يومين

126
00:05:57,274 --> 00:05:59,176
و خطيبتي حامل

127
00:06:00,917 --> 00:06:03,180
و أنا أشعر بأني أفقد السيطرة على حياتي

128
00:06:03,180 --> 00:06:05,797
و الشامبانيا كانت طريقتي للأسى على حالي

129
00:06:05,797 --> 00:06:07,227
لمحاولة ابطاء الأمور

130
00:06:08,300 --> 00:06:09,844
فكما ترون .. أنا لست مستعداً لأصبح أباً

131
00:06:09,844 --> 00:06:14,247
و أنا لست متأكد بأنني مستعد لأتزوج

132
00:06:15,059 --> 00:06:15,633
أنا أحبها

133
00:06:16,744 --> 00:06:18,306
.. و أريد أن أكون معها .. أنا

134
00:06:23,485 --> 00:06:25,124
أتمنى لو أجد طريقة لأخرج من هذا الأمر

135
00:06:37,088 --> 00:06:38,385
ديفيد" أنا آسف" -
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ -

136
00:06:38,385 --> 00:06:40,843
أنا آسف -
هل تعرف كم كان من الصعب سماع ذلك ؟ -

137
00:06:40,843 --> 00:06:42,002
أنا أفهم .. فقط .. أصغ إلي أرجوك

138
00:06:42,002 --> 00:06:43,056
كلا كلا . أنت أصغ إلي

139
00:06:43,105 --> 00:06:45,298
السبب الوحيد الذي يمنعني من الاتصال الآن

140
00:06:45,317 --> 00:06:47,543
هو أني أحترم خصوصية هذة الاجتماعات

141
00:06:47,543 --> 00:06:48,529
لهذا أنا هنا

142
00:06:48,529 --> 00:06:50,976
هذة ابنتي من نتحدث عنها -
أنا أفهم . و أنا أحبها -

143
00:06:50,976 --> 00:06:53,481
لكني لا أريد أن أجرحها . لذا ماذا سأفعل ؟

144
00:06:53,481 --> 00:06:56,163
هل أجرحها الآن أم أجرحها في وقت لاحق ؟ -
لا أريدك أن تجرحها على الإطلاق -

145
00:06:56,909 --> 00:06:58,068
لكن لا يمكنك الاستمرار في الأمر

146
00:06:58,068 --> 00:06:59,553
إن لم تكن ملتزماً 100% به

147
00:06:59,553 --> 00:07:01,227
و هذا أسوأ أنواع الجبن

148
00:07:01,227 --> 00:07:04,073
لذا إما أن تخبرها أنها لوحدها بهذا الأمر

149
00:07:04,073 --> 00:07:06,623
أو أوجد طريقة ما لتؤمن بنفسك

150
00:07:06,623 --> 00:07:08,928
كزوج و كأب . هل فهمت ؟

151
00:07:17,936 --> 00:07:19,697
ترجمة 
:: Eman ::

152
00:07:19,697 --> 00:07:21,891
الحلقة العاشرة

153
00:07:26,989 --> 00:07:29,590
سايمون" شكراً لك "

154
00:07:29,623 --> 00:07:31,590
إنها ممتازة

155
00:07:31,623 --> 00:07:33,423
من دواعي سروري

156
00:07:35,423 --> 00:07:38,290
أحب هذا

157
00:07:38,323 --> 00:07:41,123
أغلب النساء كن سيضعنها في الماء

158
00:07:41,156 --> 00:07:43,123
بايج" هي فتاة الأزهار"

159
00:07:43,156 --> 00:07:45,723
و هي بحاجة لأن تنثر البتلات

160
00:07:45,757 --> 00:07:47,290
لذا كم أدين لك بها ؟

161
00:07:47,290 --> 00:07:51,089
اعتبريها مساهمتي لحفل الزفاف

162
00:07:51,353 --> 00:07:53,372
الآن و نحن سنقيم المراسم في ماليبو

163
00:07:53,372 --> 00:07:55,382
ربما الآن تحب أن تأتي إلى الزفاف

164
00:07:56,576 --> 00:07:57,154
.. هلا فعلت

165
00:07:58,071 --> 00:07:58,902
تحضر إلى الزفاف ؟

166
00:08:00,917 --> 00:08:01,723
" شكراً لكِ يا "نورا

167
00:08:01,723 --> 00:08:03,702
.. سأحب هذا . لكن

168
00:08:03,702 --> 00:08:05,482
يجب أن أذهب إلى بورتلاند في الغد

169
00:08:05,482 --> 00:08:07,879
أحاول جمع التبرعات لمشروع غواتيمالا الخاص بي

170
00:08:10,025 --> 00:08:11,493
محاولة الحصول على تبرعات خيرية

171
00:08:11,526 --> 00:08:13,933
في الوضع الإقتصادي الراهن أمر صعب
أنا هنا لأخبرك

172
00:08:14,144 --> 00:08:16,573
تحديداً هذا ليس عمل خيري تماماً

173
00:08:16,573 --> 00:08:17,712
فهو استثمار أيضاً

174
00:08:18,438 --> 00:08:21,192
أحاول في تمويل الأعمال المحلية

175
00:08:21,226 --> 00:08:21,817
في المناطق الفقيرة

176
00:08:21,817 --> 00:08:23,121
فينمو الإقتصاد المحلي

177
00:08:23,992 --> 00:08:26,907
و المستثمرون يضعون بعض الفوائد
تعرفين .. مثل المصرف

178
00:08:26,907 --> 00:08:30,616
اذن فسوف تحقق أرباح ؟ -
بالنسبة لي فهو أمر محبة البشر -

179
00:08:30,651 --> 00:08:32,681
كل شئ أكسبه أقوم بإستثماره في مجتمعات أخرى

180
00:08:32,681 --> 00:08:34,758
لكني أخبركِ أنه مكسب للجميع

181
00:08:34,792 --> 00:08:38,094
اعتقدت أن الأطباء يلعبون الغولف في أيام العطلات

182
00:08:38,094 --> 00:08:39,518
ليس انقاذ العالم

183
00:08:40,350 --> 00:08:41,746
"ليس الأمر و كأني "سبايدرمان

184
00:08:41,746 --> 00:08:42,461
و سأخبرك

185
00:08:42,461 --> 00:08:44,534
لن يمكنني انجاز أي من هذا إلا حينما أجد المال

186
00:08:44,534 --> 00:08:47,324
لذا إن لم يكن لديكِ مئة ألف دولار مخبأة في مكان ما

187
00:08:47,324 --> 00:08:49,115
أخشى أنني سأسافر إلى بورتلاند غداً

188
00:08:54,498 --> 00:08:55,257
في الواقع . ربما لدي

189
00:08:57,143 --> 00:08:57,846
نورا" لقد كنت أمزح "

190
00:08:57,846 --> 00:08:59,565
.. لا أريدكِ أن -
كلا . حقاً . حقاً -

191
00:08:59,565 --> 00:09:01,558
نورا" انتظري" -
أنتظر ؟ أنتظر ماذا ؟ -

192
00:09:01,558 --> 00:09:04,404
أنا أحب ذلك .. أحبه حقاً

193
00:09:06,658 --> 00:09:08,225
إن كنتِ جادة في ذلك . فسوف أحصل لكِ على نشرة

194
00:09:08,225 --> 00:09:09,650
يمكنكِ الحصول على حسابكِ الخاص و البحث فيه

195
00:09:09,650 --> 00:09:11,191
نعم

196
00:09:12,092 --> 00:09:14,091
سأخبرك بهذا , في الوقت الحالي

197
00:09:14,091 --> 00:09:16,475
سوف أقوم بإعادة جدولة بعض الأشياء في بورتلاند

198
00:09:17,269 --> 00:09:19,447
و سوف أكون رفيقكِ في حفل الزفاف

199
00:09:19,832 --> 00:09:21,594
كيف يبدو هذا ؟ اتفقنا ؟

200
00:09:22,135 --> 00:09:22,760
اتفقنا 

201
00:09:26,778 --> 00:09:27,711
مرحباً

202
00:09:28,673 --> 00:09:31,784
"تومي" ! . لقد أحضرت "إليزابيث"

203
00:09:31,784 --> 00:09:32,782
انظر

204
00:09:32,782 --> 00:09:34,825
إنها الجدة . مرحباً

205
00:09:34,825 --> 00:09:37,302
مرحباً أمي -
انظري كم أنتِ فتاة كبيرة -

206
00:09:37,302 --> 00:09:40,602
أنا آسفة . هذا الطبيب "سايمون كرايغ" صديقي

207
00:09:40,602 --> 00:09:42,302
" ابني "تومي -
كيف حالك ؟ -

208
00:09:42,302 --> 00:09:43,639
بخير . و أنت ؟ -
بخير -

209
00:09:43,639 --> 00:09:46,556
هذة هي ابنتك الصغيرة صحيح ؟ -
نعم . هذة هي -

210
00:09:46,556 --> 00:09:48,535
إنها جميلة -
شكراً لك -

211
00:09:58,028 --> 00:09:59,006
كيف هو العدد ؟

212
00:09:59,006 --> 00:10:01,893
خسرنا صوت "فيشر" و "شوغرمان" المتردد

213
00:10:01,893 --> 00:10:04,410
كلا . هذا سئ -
كلا . كلا .. أنا متولي زمام الأمور -

214
00:10:04,610 --> 00:10:06,092
كلا يا "روبرت" أكره إخبارك بهذا لكن

215
00:10:06,092 --> 00:10:07,669
لكن لا يمكنك تولي أمر هذا بإبهامك

216
00:10:07,669 --> 00:10:09,253
و لا يمكنك عمل هذا عن طريق الهاتف

217
00:10:09,253 --> 00:10:10,794
و إن وصل الأمر للإعتماد على صوت واحد

218
00:10:10,794 --> 00:10:13,725
فيتعين عليك الذهاب إلى واشنطن -
حسناً . حسناً . لا أريد الحديث عن هذا الآن -

219
00:10:14,776 --> 00:10:18,414
.. أنا أقدر أنك قلق علي . لكن

220
00:10:18,414 --> 00:10:21,313
أنا لست قلقاً عليكِ . فأنتِ لستِ  مقذوفة

221
00:10:22,213 --> 00:10:23,510
و أنا على الجانب الآخر .. مقذوف

222
00:10:26,290 --> 00:10:27,981
أتمنى لو أسرعوا بالأمر فحسب

223
00:10:30,442 --> 00:10:32,196
لقد كنت أفكر بخطاب الزفاف الذي سألقيه

224
00:10:32,196 --> 00:10:34,340
و قد كنت أتحدث كرجل سياسة 

225
00:10:34,340 --> 00:10:35,547
و قد ترشحت للرئاسة

226
00:10:35,547 --> 00:10:38,522
لا أظن أني قدمت أبداً خطاب عن الحب

227
00:10:38,522 --> 00:10:42,831
صحيح . اذن .. ماذا لديك حتى الآن ؟

228
00:10:42,831 --> 00:10:45,379
كنت سأقوم بالإفتتاح بمزحة -
مزحة ؟ -

229
00:10:46,162 --> 00:10:48,439
مثل .. لقد سافرت للتو من واشنطن

230
00:10:48,439 --> 00:10:53,941
و ياللهول ! فذراعاي متعبان -
لقد كنت أخطط لأعلى من ذلك قليلاً -

231
00:10:53,941 --> 00:10:55,323
لكن أكملي أيتها المخادعة

232
00:10:55,323 --> 00:10:58,063
كلا . لا أعتقد أنك يجب أن تبدأ بمزحة

233
00:10:58,063 --> 00:10:59,751
.. أعتقد أنك هناك

234
00:10:59,751 --> 00:11:01,703
لتقوم بدور 

235
00:11:01,703 --> 00:11:03,610
الجدية و الرسمية لمراسم الحفل

236
00:11:03,610 --> 00:11:05,719
.. أعتقد أنه من المستحسن أن تبدأ بـ

237
00:11:05,719 --> 00:11:09,151
بـ .. ربما .. بتشبيه

238
00:11:09,151 --> 00:11:12,794
.. الحب مثل

239
00:11:12,794 --> 00:11:16,230
الشمس في اليوم المغيم

240
00:11:16,230 --> 00:11:17,727
و على الرغم من ذلك لا يمكنك رؤيتها

241
00:11:17,727 --> 00:11:20,754
لكن مع هذا تعرف أنها مازالت هناك ؟

242
00:11:20,754 --> 00:11:23,358
أعتقد أنه من الأفضل أن تبدأ بمزحة

243
00:11:26,358 --> 00:11:28,652
أترين ؟ هذا هو الأمر

244
00:11:28,652 --> 00:11:32,245
الجلوس فحسب في غرفة الانتظار

245
00:11:32,245 --> 00:11:35,905
.. و كلانا يدعي أنه ليس خائفاً

246
00:11:35,905 --> 00:11:37,022
! هذا هو الحب

247
00:11:37,022 --> 00:11:39,201
.. تعرفين

248
00:11:39,201 --> 00:11:42,060
غير قادراً على التركيز

249
00:11:42,060 --> 00:11:45,003
بكتابة خطاب عن جمال الحب

250
00:11:45,003 --> 00:11:48,105
لأنك خائف جداً من احتمال خسارته

251
00:11:48,105 --> 00:11:50,477
و كل شئ لن يبقى على حاله

252
00:11:50,477 --> 00:11:54,303
.. و أن تدرك أن المكان الوحيد

253
00:11:54,303 --> 00:11:56,126
.. المكان الوحيد

254
00:11:56,126 --> 00:11:59,471
الذي تشعر به بوجودك

255
00:11:59,471 --> 00:12:04,996
هو عندما تستلقي بجانبها . و تتنفس فحسب

256
00:12:10,998 --> 00:12:11,953
" السيدة "مكاليستر

257
00:12:11,953 --> 00:12:13,927
نعم

258
00:12:25,131 --> 00:12:27,421
لازال لا يرد -
غير معقول -

259
00:12:27,421 --> 00:12:28,696
مرحباً

260
00:12:28,696 --> 00:12:32,240
انظر من هنا -
متأخر نصف ساعة . لقد كنت على وشك الإتصال بأمن الحدود -

261
00:12:32,322 --> 00:12:35,012
أين بدلتي ؟ -
إنها في غرفة القياس -

262
00:12:35,012 --> 00:12:36,603
جيد -
لكن الخياط ذهب للغداء -

263
00:12:36,603 --> 00:12:40,751
نعم . و قال أنك لم تحضر للقياس -
في حال فاتك الأمر . لقد كنت مشغولاً -

264
00:12:40,751 --> 00:12:43,079
تقول الشائعات أنك كنت مشغولاً في محاولة تكوين طفل

265
00:12:43,079 --> 00:12:44,930
هل كان ذلك عمداً ؟ -
كلا . في الواقع لم يكن كذلك -

266
00:12:44,930 --> 00:12:49,040
ألم يخبروك كيف يتم تكوين الأطفال في كلية الطب ؟ -
ألا يمكنك أن تتوقف عن مضايقتي لمدة ثانيتين فقط ؟ -

267
00:12:49,040 --> 00:12:51,693
ألا يمكننا مضايقتك ؟ "كيفين" هل يمكننا ذلك ؟ -
كلا على الأرجح -

268
00:12:51,693 --> 00:12:53,449
نعم . هذة يجب أن يتم تضييقها قليلاً

269
00:12:53,449 --> 00:12:56,932
حسناً . يمكنني ارتداء حزام . هل يحتاج تضييق في الأسفل -
أنا إشبينك . و لست خياطتك -

270
00:12:56,932 --> 00:12:58,992
حسناً سأفعل ذلك -
كيف ؟ -

271
00:12:58,992 --> 00:13:00,920
! سوف أستخدم

272
00:13:00,920 --> 00:13:02,887
ماذا ؟ ماذا ؟ -
حسناً . حسناً . سوف أفعلها -

273
00:13:02,887 --> 00:13:03,560
حسناً

274
00:13:11,050 --> 00:13:11,962
كيف" خذ وقتك "

275
00:13:11,962 --> 00:13:13,421
ليس الأمر و كأني نسيت الرخصة على الشاطئ

276
00:13:13,421 --> 00:13:14,886
و هم يغلقون في الرابعة

277
00:13:14,886 --> 00:13:17,758
يبدو أنك تنسى الكثير من الأمور
في هذة الأيام

278
00:13:17,758 --> 00:13:19,785
هل تراجع نفسك ؟ -
هل هذة طريقتك كي تريحني ؟ -

279
00:13:19,785 --> 00:13:23,957
تومي" أنا آسف لتأخري . لقد كنت في اجتماع . حسناً" -
هل يمكنك أن تقف ثابتاً ؟ -

280
00:13:23,957 --> 00:13:28,145
حسناً -
حسناً يا سيد "حساس" . كوني أفضل إشبين لديك -

281
00:13:28,145 --> 00:13:30,444
سوف أحرص على أن تحظى بالمرح -
ألا تقصد كونك الأبشع ؟ -

282
00:13:30,444 --> 00:13:32,397
يا شباب . أنا مستمتع . حسناً

283
00:13:32,424 --> 00:13:34,390
أنا .. أنا قلق قليلاً -
حسناً -

284
00:13:36,290 --> 00:13:38,724
حسناً . أتعرف ؟ هذا عظيم -
ماذا ؟ -

285
00:13:38,758 --> 00:13:40,724
ماذا تفعل ؟ -
نعم . ماذا تفعل ؟ -

286
00:13:40,758 --> 00:13:43,457
"جاستن" -
لا يمكنني انتظار خياطة هذا البنطال -

287
00:13:43,491 --> 00:13:45,891
لأني ركنت في منطقة السير

288
00:13:45,924 --> 00:13:48,624
و نسيت أنني يجب أن أقوم بقص شعري أيضاً -
الآن نعرف لماذا هو بحاجة لإشبينان -

289
00:13:48,657 --> 00:13:51,158
حسناً . أنا أحبكم

290
00:13:56,357 --> 00:13:58,657
"لا أصدق كم تشبه "جوليا

291
00:13:58,691 --> 00:14:00,657
"نعم . لقد حصلت على شعرها الأشقر من "جوليا

292
00:14:00,691 --> 00:14:03,324
.. و حصلت على تجعيدات الشعر من -
لا تقل هذا -

293
00:14:03,357 --> 00:14:05,557
من ذو الشعر الأجعد -
كان يجب عليك قول ذلك -

294
00:14:05,591 --> 00:14:09,290
أنا سعيد حقاً لأنك أنت و "جوليا" حللتما اختلافاتكما

295
00:14:09,324 --> 00:14:11,390
لازال لدينا اختلافات

296
00:14:11,424 --> 00:14:13,390
نعم . أعرف . لكن لم يكن ذلك منذ مدة طويلة جداً

297
00:14:13,424 --> 00:14:15,457
لم يكن لديك حق زيارات على الاطلاق

298
00:14:15,491 --> 00:14:18,457
و الآن مسموح لك السفر بها لوحدك

299
00:14:18,491 --> 00:14:20,858
هذا .. هذا أمر ضخم

300
00:14:20,891 --> 00:14:22,424
نعم . أعتقد ذلك

301
00:14:24,225 --> 00:14:26,824
هي تعرف أن "إليزابيث" هنا صحيح ؟

302
00:14:26,858 --> 00:14:28,758
"إنها عطلة الإسبوع الخاصة بي يا "كيفن

303
00:14:28,791 --> 00:14:31,058
هل أخبرت "جوليا" أنكما قادمان لحضور الزفاف ؟

304
00:14:31,091 --> 00:14:33,758
اسمع . لم أعرف أني قادم حتى هذا الصباح

305
00:14:33,791 --> 00:14:36,591
أرجوك أخبرني أنك تمزح -
ماذا ؟ إنها رحلة تأخذ ساعتين -

306
00:14:36,624 --> 00:14:39,390
يجب عليك الاتصال بها الآن -
لماذا ؟ يفترض بي ايصالها في صباح يوم الاثنين -

307
00:14:39,424 --> 00:14:42,991
و هذا ما سأفعله -
لا يهم ما ستفعل أو متى ستعيدها -

308
00:14:43,024 --> 00:14:44,424
لأن ترتيبات الوصاية

309
00:14:44,457 --> 00:14:46,624
تمنعك من أخذها لخارج الولاية

310
00:14:46,657 --> 00:14:50,125
لا أصدق أنك لم تتحدث معي في المقام الأول 
عن ..  "تومي" أنا محامي

311
00:14:50,158 --> 00:14:50,777
ماذا كنت ستقول ؟

312
00:14:50,777 --> 00:14:53,085
سأقول أنك اختطفتها

313
00:15:01,054 --> 00:15:02,492
هل تعتقد أنها ستعرف ؟ -
لا أدري -

314
00:15:03,039 --> 00:15:04,196
جانب المحامي من عقلي يقول

315
00:15:04,196 --> 00:15:06,595
"افعل شئ لأنها ربما ستقوم برفع دعوى"

316
00:15:06,595 --> 00:15:07,913
و جانب الأخ في عقلي يقول

317
00:15:07,913 --> 00:15:09,537
"ربما لن تعرف و ستكون هذة ورطة كبيرة" 

318
00:15:09,537 --> 00:15:12,841
"و حتى لو فعلت فهي ليست من النوع الذي يحب المقاضاة" -
أي جانب يربح ؟ -

319
00:15:12,841 --> 00:15:17,236
جانب المحامي تخرج و كان الثالث على دفعته -
أنا أعتمد على جانب الأخ إن كان سينفع -

320
00:15:17,236 --> 00:15:19,569
حقاً ؟

321
00:15:19,569 --> 00:15:20,026
اذن ربما أنت محق

322
00:15:20,026 --> 00:15:22,632
ربما لن تعرف و سيكون الأمر على ما يرام

323
00:15:22,632 --> 00:15:25,921
أقصد .. كيف يمكن .. يا إلهي

324
00:15:25,921 --> 00:15:27,300
ماذا ؟

325
00:15:27,300 --> 00:15:31,319
يا إلهي .. أنا غبي .. فـ "إليزابيث" تتحدث

326
00:15:31,319 --> 00:15:33,353
فهي على ما يبدو أكثر طفلة ذات 3 سنوات فصاحة على الكوكب

327
00:15:33,353 --> 00:15:34,618
"سوف تعود فحسب و تخبر "جوليا

328
00:15:34,618 --> 00:15:36,937
كم كان الوقت رائعاً الذي أمضته في بيت جدتها

329
00:15:36,937 --> 00:15:40,432
لا زلت أعتقد أن "جوليا" لن تمانع -
لا يمكنني أن أغامر -

330
00:15:40,432 --> 00:15:43,499
يجب علي اقناعها بذلك -
أي جانب من عقلك يتحدث الآن ؟ -

331
00:15:43,499 --> 00:15:48,440
كلاهما . فهذا قرار جماعي . ليس لدي
خيار آخر 

332
00:15:50,972 --> 00:15:51,644
حسناً . أنا لا أفهم فحسب

333
00:15:51,644 --> 00:15:53,379
كيف بإمكاننا القيام بعشاء تدريبي

334
00:15:53,379 --> 00:15:56,024
من دون أن يكون لدينا تدريب أصلاً -
هذا يسمى خيال -

335
00:15:56,024 --> 00:15:58,194
سيتوجب علينا تخيل أن غرفة المعيشة هي الشاطئ

336
00:15:58,194 --> 00:16:01,063
سوف نمشي مع ذلك .. ثم سنقوم بالأكل -
هل "تومي" هنا ؟ -

337
00:16:01,063 --> 00:16:02,977
"إنه بالأعلى مع "إليزابيث

338
00:16:02,977 --> 00:16:07,273
هل كل شئ على ما يرام ؟ -
نعم . بخير . أريد أن أتحدث معه فحسب -

339
00:16:07,306 --> 00:16:09,273
اسمعا . أنا أريد اخباركما فحسب

340
00:16:09,306 --> 00:16:11,273
بما أننا لن نذهب إلى هاواي

341
00:16:11,306 --> 00:16:13,840
قمت بدعوة "سايمون" للحضور للزفاف ؟ -
ماذا ؟ أنتِ تمزحين ؟ -

342
00:16:13,873 --> 00:16:17,173
لا تتقافزا كلاكما في ذات الوقت

343
00:16:17,206 --> 00:16:20,239
.. كلا . أقصد

344
00:16:20,273 --> 00:16:22,239
يبدو لي أن أمركما أصبح جاد بشكل فظيع

345
00:16:22,273 --> 00:16:24,673
لماذا ؟ لأني دعوته للحضور غداً ؟

346
00:16:24,706 --> 00:16:26,673
إن كنتِ ستقفين إلى جانبه

347
00:16:26,706 --> 00:16:28,406
في حفل زفاف ابنكِ . سأسمي هذا أمر جاد

348
00:16:28,440 --> 00:16:31,740
هذا حفل عائلي فحسب

349
00:16:31,773 --> 00:16:34,173
ألا تعتقدين أنه من الأفضل أن 
تتحدثي مع "جاستن" أولاً ؟

350
00:16:34,206 --> 00:16:36,173
نعم . نعم سأفعل . لكن

351
00:16:36,206 --> 00:16:38,139
فأنتِ من كانت تدفعني

352
00:16:38,173 --> 00:16:41,072
لآخذ فرصة للسعادة و كل ذلك

353
00:16:41,106 --> 00:16:43,373
كنت أنا ؟ هل كنت أنا ؟ -
 نعم -
 
354
00:16:43,406 --> 00:16:46,773
حسناً . أنا و "كيفين" ندعمكِ

355
00:16:46,807 --> 00:16:49,239
ليحضر "سايمون" إلى حفل الزفاف
أليس كذلك يا "كيفين" ؟

356
00:16:49,273 --> 00:16:53,106
نعم ؟ -
نعم . و سأناديه أبي إن أردتِ -

357
00:16:53,139 --> 00:16:55,506
كيفين" لا تكن غريب الأطوار"

358
00:16:55,540 --> 00:16:57,540
لم يمكنك مقاومة

359
00:16:57,573 --> 00:17:00,173
افساد الأمر بالنسبة لي أليس كذلك ؟ -
لم أفسد الأمر عليك . لقد أصلحته -

360
00:17:00,206 --> 00:17:02,573
"لم يكن هناك شئ لتصلحه يا "كيفين -
ماذا يحدث هنا ؟ -

361
00:17:02,606 --> 00:17:05,740
"لقد اتصل بـ "جوليا" و أخبرها أني اختطفت "إليزابيث -
ماذا ؟ "كيفين" لماذا فعلت ذلك ؟ -

362
00:17:05,773 --> 00:17:06,851
لقد أخذها خارج حدود الولاية دون أن يأخذ الاذن -
كلا -

363
00:17:06,851 --> 00:17:09,812
اسمع . كل شئ كان على ما يرام
إلى حين رفعك لسماعة الهاتف

364
00:17:09,812 --> 00:17:11,021
لم يكن لدي خيار . فعاجلاً أم آجلاً

365
00:17:11,021 --> 00:17:12,226
كانت "جوليا" ستعرف

366
00:17:12,226 --> 00:17:14,355
و بطبيعة الحال كانت مستاءة . لكني حاولت
حل الأمر معها

367
00:17:14,355 --> 00:17:17,660
"و لم أستخدم كلمة "اختطاف -
لحظة ؟ يعني أنه لم يختطفها ؟ -

368
00:17:17,660 --> 00:17:20,305
بالطبع لا يا أمي -
لا يهم . لقد اهتممت بالأمر . حسناً ؟ -

369
00:17:20,305 --> 00:17:21,262
اهتممت بالأمر ؟ -
نعم -

370
00:17:21,262 --> 00:17:25,669
اذن لماذا قامت "جوليا" بإرسال بريد إلكتروني غاضب ؟ -
أنت محظوظ بهذا . فكان ممكن أن يصبح الأمر أسوأ -

371
00:17:25,669 --> 00:17:28,823
كيفين" ابقى بعيداً عن شؤوني" 
توقف ..

372
00:17:28,823 --> 00:17:30,047
تومي " توقف" -
"توقف عن محاولة التدخل في حياة "إليزابيث -

373
00:17:30,047 --> 00:17:31,691
توقف يا "تومي" هذا كافي
! و أنت اخرس 

374
00:17:31,691 --> 00:17:33,675
أنا و أنت سنذهب لمشوار بعيد

375
00:17:33,675 --> 00:17:37,407
و سوف تهدأ و سنجد حل للأمر -
أنا هادئ . و لا يوجد ما سنحله -

376
00:17:37,407 --> 00:17:38,990
و أنت ستبقى دوماً محامي أفضل

377
00:17:38,990 --> 00:17:42,557
من كونك أخ يا "كيفين" و هذا لن يتغير أيداً -
اذن فأنا آسف جداً -

378
00:17:42,557 --> 00:17:46,046
لمحاولتي ابعادك عن السجن للمرة الثانية -
! توقف ! توقف ! توقف -

379
00:17:52,046 --> 00:17:53,266
مرحباً . ما الأمر ؟

380
00:17:53,266 --> 00:17:55,961
لقد تقلص حذائي

381
00:17:56,788 --> 00:17:58,755
هذا حصل لبنطالي في احدى المرات

382
00:17:58,788 --> 00:18:01,955
بعد أن أمضيت شهر في ايطاليا -
نعم . لكنك كنت سميناً -

383
00:18:01,988 --> 00:18:04,421
و أنا على ما يبدو أحتفظ بالسوائل

384
00:18:04,454 --> 00:18:06,004
يبدو أن أقدامي متورمة كالخنزير

385
00:18:06,004 --> 00:18:08,195
إن لم تكوني مرتاحة فإرتدي خف المنزل

386
00:18:08,195 --> 00:18:09,442
إنها عائلتكِ . لن يهتم أحد للأمر

387
00:18:09,442 --> 00:18:12,427
كلا . لأن وقتها سيمضي الجميع الليلة بأكملها

388
00:18:12,427 --> 00:18:13,987
في الحديث عن صحتي

389
00:18:13,987 --> 00:18:17,122
" و أريد لـ "جاستن" و "ريبيكا

390
00:18:17,155 --> 00:18:19,389
أن يحظوا بزفاف 100% خالي من السرطان

391
00:18:29,088 --> 00:18:30,655
إنه مكتب الطبيب

392
00:18:30,656 --> 00:18:31,656
ما رأيك لو لا نرد ؟

393
00:18:31,988 --> 00:18:34,355
حينها لن نعرف أبداً

394
00:18:34,389 --> 00:18:35,133
و هل سيكون ذلك فظيع جداً ؟

395
00:18:35,133 --> 00:18:39,454
كيتي" ردي على الهاتف"

396
00:18:40,688 --> 00:18:41,113
مرحباً

397
00:18:41,638 --> 00:18:43,638
هل يمكنني الحديث مع "كيتي مكاليستر" لو سمحتِ ؟

398
00:18:43,671 --> 00:18:44,828
نعم .. إنها أنا

399
00:18:44,828 --> 00:18:47,213
"أنا د. "ستيفنز" شريك د. "أفادون

400
00:18:47,213 --> 00:18:50,171
إنها في غرفة الجراحة طوال اليوم و طلبت مني اخباركِ

401
00:18:50,271 --> 00:18:52,770
أننا حصلنا على نتائج فحص الرنين المغناطيسي

402
00:18:52,786 --> 00:18:54,844
و هي تريد أن تناقشها معكِ في صباح يوم الاثنين

403
00:18:54,844 --> 00:18:58,620
حسناً .. حسناً . لكن ألا يمكنك أن تعطيني النتائج الآن ؟

404
00:19:00,620 --> 00:19:02,700
مع الأسف . الورم لم يستجب 

405
00:19:02,700 --> 00:19:04,352
للعلاج الكيميائي بالطريقة التي أردناها

406
00:19:04,352 --> 00:19:06,674
في الواقع . كان هناك نمو ملحوظ

407
00:19:06,674 --> 00:19:08,382
أنا آسف

408
00:19:08,382 --> 00:19:14,870
أرى ذلك

409
00:19:14,904 --> 00:19:17,571
"حسناً . سوف أتحدث مع د. "أفادون

410
00:19:17,605 --> 00:19:19,804
يوم الاثنين اذن -
جيد . فالأمر مهم -

411
00:19:19,837 --> 00:19:21,471
شكراً لك

412
00:19:21,504 --> 00:19:22,937
ماذا قالوا ؟

413
00:19:25,171 --> 00:19:26,616
أجهزة الحاسوب معطلة

414
00:19:26,616 --> 00:19:30,074
و لن يكونوا قادرين

415
00:19:30,074 --> 00:19:31,232
على اعطائي النتائج حتى يوم الاثنين

416
00:19:31,232 --> 00:19:33,680
! هذا أمر غير مقبول

417
00:19:33,680 --> 00:19:36,060
لا يمكنهم أن يبقوكِ معلقة طوال عطلة الاسبوع .. سوف

418
00:19:36,060 --> 00:19:37,771
كلا . كلا يا "روبرت" الأمر لا يفرق -
كلا . يجب أن أتصل -

419
00:19:37,771 --> 00:19:38,872
لقد كان .. كان التقني من اتصل

420
00:19:38,872 --> 00:19:40,989
د. "أفادون" ليست في مكتبها

421
00:19:40,989 --> 00:19:43,057
و قد كان لطيفاً و معتذراً

422
00:19:43,057 --> 00:19:44,890
و الأمر .. الأمر لا يهم

423
00:19:44,890 --> 00:19:47,860
حبيبي . في هذة الحال يمكننا التركيز

424
00:19:47,860 --> 00:19:50,390
" على زفاف "ريبيكا" و "جاستن

425
00:19:50,390 --> 00:19:54,346
أقصد .. إن كنتِ على ما يرام في الانتظار

426
00:19:54,346 --> 00:19:56,059
نعم . أنا كذلك

427
00:19:56,059 --> 00:20:01,671
لأني يجب أن أذهب و أحصل على حذاء جديد

428
00:20:01,705 --> 00:20:04,804
أنتِ مذهلة

429
00:20:04,837 --> 00:20:06,271
هل تعرفين ذلك ؟

430
00:20:06,304 --> 00:20:09,504
نعم .. نعم .. أنا مذهلة نوعاً ما

431
00:20:21,257 --> 00:20:22,634
مرحباً . كيف جرى الأمر ؟

432
00:20:22,634 --> 00:20:25,824
جيد . أعتقد أني اهتممت بكل شئ

433
00:20:25,857 --> 00:20:28,924
ألا يفترض بكِ أن تكوني في منزل والدتكِ ؟ -
نعم . سوف أغادر خلال بضعة دقائق -

434
00:20:28,958 --> 00:20:30,891
لقد كان يوماً جامحاً

435
00:20:30,924 --> 00:20:31,983
أشعر و كأننا في برنامج واقع

436
00:20:31,983 --> 00:20:32,837
و أن هناك عائلة أخرى

437
00:20:32,837 --> 00:20:36,991
تسابقنا للذهاب إلى الشاطئ

438
00:20:36,838 --> 00:20:39,364
يا إلهي . على وجهك تلك النظرة الخاصة
بمهووس الحفظ

439
00:20:39,464 --> 00:20:43,111
كلا أنا بخير -
هل أنت واثق ؟ -

440
00:20:43,111 --> 00:20:44,612
نعم . لقد قلت أني بخير

441
00:20:46,612 --> 00:20:48,660
يبدو لي أنك لست كذلك

442
00:20:48,660 --> 00:20:51,609
و لماذا أنا تحت مجهر لعين في كل ثانية ؟

443
00:20:51,609 --> 00:20:55,732
جاستن" لن أغادر حتى تتحدث إلي"

444
00:20:55,732 --> 00:21:01,136
ماذا يجري ؟ "جاستن" ماذا يجري ؟ -
حسناً -

445
00:21:01,136 --> 00:21:03,836
أنا على وشك أن أطرد من كلية الطب -
عمَ تتحدث ؟ -

446
00:21:03,836 --> 00:21:04,984
و التي اجتهدت لأجلها

447
00:21:04,984 --> 00:21:06,585
و سوف أعيد الإمتحانات الأكاديمية

448
00:21:06,585 --> 00:21:10,004
و لا يمكنني فهم كيف يمكن لي
أن أعمل بشكل أكبر

449
00:21:10,004 --> 00:21:11,574
! و زيادةً في هذا . أنتِ حامل

450
00:21:11,574 --> 00:21:13,727
.. و سوف نتزوج -
لحظة . اعتقدت أن هذة هي أشياء جيدة -

451
00:21:13,727 --> 00:21:17,783
و أنا اعتقدت ذلك . لكني لا أعرف بعد الآن -
لقد قلت أنك متحمس بشأن الطفل -

452
00:21:17,783 --> 00:21:19,153
حسناً . و ماذا كان يفترض بي أن أقول ؟

453
00:21:19,153 --> 00:21:21,531
في الوقت الذي أخبرتيني فيه . كنتِ
قد اتخذتِ القرار عنا 

454
00:21:21,531 --> 00:21:24,203
هل أنت جاد ؟ -
"لقد وضعتني في موقف مستحيل يا "ريبيكا -

455
00:21:24,203 --> 00:21:27,184
ليس الأمر و كأني أريد أن أخيب أملكِ -
يا إلهي ! لا أصدق هذا -

456
00:21:27,184 --> 00:21:28,728
سألتني كيف شعوري ؟ هذا هو شعوري

457
00:21:28,728 --> 00:21:32,207
.. لو أخذت دقيقة في التفكير

458
00:21:35,207 --> 00:21:37,639
آه ! الخواتم

459
00:21:37,639 --> 00:21:40,190
نسيت الخواتم ؟ -
نعم . اسمعي سوف أحضرهم . حسناً ؟ -

460
00:21:40,190 --> 00:21:41,274
فصائغ المجوهرات يغلق بعد ساعة

461
00:21:47,274 --> 00:21:48,562
اسمعي "ريبيكا" أنا آسف

462
00:21:52,873 --> 00:21:54,483
سأراكِ في المنزل

463
00:22:00,473 --> 00:22:01,622
تبدين جميلة

464
00:22:01,622 --> 00:22:03,439
شكراً لك . يمكنك البقاء إن أردت

465
00:22:03,439 --> 00:22:05,417
كلا . كلا فالعشاء التدريبي للعائلة فقط

466
00:22:05,417 --> 00:22:08,020
سوف أراكِ غداً -
حسناً . لكن اجلس . اجلس -

467
00:22:08,020 --> 00:22:09,324
أريد أن أناقشك بشئ

468
00:22:09,324 --> 00:22:10,688


469
00:22:10,688 --> 00:22:15,302
لماذا أحس كما لو أني على وشك الطرد ؟

470
00:22:15,302 --> 00:22:17,301
ليس الأمر قريباً من ذلك حتى

471
00:22:19,863 --> 00:22:22,363
.. لقد كنت أفكر كثيراً في عملك التجاري و

472
00:22:22,363 --> 00:22:25,174
أريد أن أكون جزء منه

473
00:22:26,912 --> 00:22:27,626
.. "نورا"

474
00:22:27,626 --> 00:22:29,159
كلا . دعني أنهي كلامي

475
00:22:29,159 --> 00:22:32,520
فمشروعك حقاً .. يحرك قلبي
اليساري , الليبرالي

476
00:22:32,520 --> 00:22:38,130
المشجع للحركة النسوية , المندفع و المتحرر

477
00:22:38,130 --> 00:22:39,846
و فكرة أنه

478
00:22:39,846 --> 00:22:41,785
.. يمكنني جمع المال في الوقت ذاته

479
00:22:41,785 --> 00:22:44,870
.. فالأمر جيد جداً حيث لا يمكنني تفويته

480
00:22:49,870 --> 00:22:52,041
! خذ

481
00:23:06,627 --> 00:23:09,993
"نورا"

482
00:23:10,026 --> 00:23:12,193
لا يمكنني أخذ هذا

483
00:23:12,227 --> 00:23:14,032
عرفت أنك ستقول ذلك

484
00:23:14,032 --> 00:23:16,111
نورا" لا تخلطي بين علاقتنا"

485
00:23:16,111 --> 00:23:18,406
مع عرض عمل

486
00:23:18,406 --> 00:23:19,890
حسناً . لن أفعل . لن أفعل

487
00:23:19,890 --> 00:23:22,076
أنت رجل أعمال و أنا مستثمرة

488
00:23:22,076 --> 00:23:23,471
قم بإرسال نشرة شهرية لي

489
00:23:26,471 --> 00:23:28,393
حسناً

490
00:23:29,059 --> 00:23:31,926
لكننا سنناقش هذا الأمر أكثر

491
00:23:31,960 --> 00:23:32,881
أريدكِ أن تكوني واعية جداً للأمر

492
00:23:32,881 --> 00:23:34,280
لكل ما ستخوضين فيه

493
00:23:34,280 --> 00:23:35,630
حسناً . جيد

494
00:23:36,630 --> 00:23:38,818
سيؤجل الإجتماع

495
00:23:38,818 --> 00:23:40,305
.. أتعرفين

496
00:23:41,359 --> 00:23:43,991
أنتِ حركتِ قلبي اليساري الليبرالي النازف أيضاً

497
00:23:45,753 --> 00:23:49,086
على الرغم من أنها طريقة مختلفة عمَ ظننت أنكِ عنيتها

498
00:23:49,120 --> 00:23:52,753
كلا . أنا عنيتها بتلك الطريقة أيضاً

499
00:24:04,220 --> 00:24:06,153
تحدثت مع "تومي" لأكثر من ساعة

500
00:24:06,186 --> 00:24:09,120
"و أعتقد أني أقنعته أخيراً أن قيام "كيفين
بالتحدث مع "جوليا" كان الفعل الصواب

501
00:24:09,153 --> 00:24:11,853
شكراً لكِ يا حبيبتي

502
00:24:11,886 --> 00:24:14,186
أنا واثقة أن الأمر سيكون على ما يرام

503
00:24:14,220 --> 00:24:16,299
لدي احساس جيد بخصوص الليلة

504
00:24:16,299 --> 00:24:19,339
 كم عدد كؤوس الماي تيز التي شربتها?

505
00:24:19,339 --> 00:24:20,542
و لا واحد -
 مرحباً -

506
00:24:20,542 --> 00:24:22,288
إنهم هنا -
عظيم -

507
00:24:22,288 --> 00:24:25,295
مرحباً . هذا لطيف جداً

508
00:24:25,295 --> 00:24:27,372
! إنه عظيم -
سكوتي" قام بها" -

509
00:24:27,372 --> 00:24:29,830
حتى أنه أعد أطباق ضخمة

510
00:24:29,830 --> 00:24:31,875
لدينا شراب الـ ماي تيز و تشي تشي في المطبخ

511
00:24:31,875 --> 00:24:35,678
يا إلهي ! وقعها شاذ . أليس كذلك ؟ -
شكراً جزيلاً لك على كل شئ -

512
00:24:35,678 --> 00:24:37,658
أريد أن أعمل لكِ شئ ما -
حسناً -

513
00:24:37,658 --> 00:24:39,374
ماذا يمكنني فعله للمساعدة ؟ -
كلا . شكراً لكِ -

514
00:24:39,643 --> 00:24:41,734
لا شئ . لا شئ . "سكوتي" قام بكل شئ

515
00:24:41,734 --> 00:24:44,203
أعتقد أني أنا و أنتِ نستحق أن نسترخي و نمرح

516
00:24:44,203 --> 00:24:50,786
"أحب موقفكِ هذا يا "نورا -
"إنها "أنا الجديدة -

517
00:24:51,328 --> 00:24:53,328
! مرحباً

518
00:24:53,360 --> 00:24:55,794
أهلاً بكم في عالم "ووكر" الغريب -
هاواي -

519
00:24:55,827 --> 00:24:58,127
مرحباً . تبدين جميلة

520
00:24:58,161 --> 00:24:59,794
اذن كيف حال "تومي" ؟

521
00:24:59,827 --> 00:25:03,493
لقد وافق على هدنة . لكن لا تقم بدفعه

522
00:25:03,527 --> 00:25:06,228
هل أنتِ بخير ؟ -
نعم -

523
00:25:06,261 --> 00:25:09,027
نعم . أعتقد أنه بسبب غبار الطلع -
هل أتى "جاستن" معكم يا رفاق ؟ -

524
00:25:09,061 --> 00:25:12,127
كلا . لقد أتينا للتو لكني متأكد أنه في الطريق

525
00:25:14,194 --> 00:25:16,161
لم يبدو لي أنه سعيد جداً

526
00:25:16,262 --> 00:25:18,229
مرحباً . ماذا يجري ؟ 
جاستن" يتحدث "

527
00:25:18,262 --> 00:25:20,663
أوجز في الحديث و سوف أعاود الإتصال بك

528
00:25:20,696 --> 00:25:21,657
مرحباً . إنها أنا

529
00:25:21,657 --> 00:25:26,008
اسمع . أعرف أنك مغمور

530
00:25:26,008 --> 00:25:27,090
بكل شئ يحدث في الوقت الراهن

531
00:25:27,090 --> 00:25:28,795
لكننا سنجتاز الأمر

532
00:25:28,795 --> 00:25:29,972
أقصد , أننا نحب بعضنا

533
00:25:29,972 --> 00:25:32,196
حسناً . سأراك قريباً

534
00:25:32,196 --> 00:25:33,995
" أنا أحبك يا "جاستن

535
00:25:53,165 --> 00:25:54,884
.. لم أره -
اتصلي بالطوارئ -

536
00:25:54,884 --> 00:25:56,708
.. أقسم -
اتصلي بالطوارئ -

537
00:25:56,708 --> 00:25:59,045
لم أره -
يا صاحبي . هل أنت بخير ؟ -

538
00:25:59,045 --> 00:26:00,028
ستكون على ما يرام

539
00:26:00,028 --> 00:26:02,439
اصنع لي معروفاً . هل 
يمكنك أن تنظر إلي ؟

540
00:26:02,439 --> 00:26:06,450
نعم . سأبقى هنا معك . لكن لا تتحرك

541
00:26:06,450 --> 00:26:09,761
تعرف ؟ سوف أقوم بلف هذا حول ساقك

542
00:26:09,761 --> 00:26:10,982
و سوف تحس بالضغط قليلاً

543
00:26:10,982 --> 00:26:13,105
أعرف . أعرف . أعرف . أنا آسف لأنه مؤلم

544
00:26:13,105 --> 00:26:15,322
أعرف , آسف لأنه مؤلم . ما اسمك ؟

545
00:26:18,091 --> 00:26:18,882
تمهلي في استخدام شراب الرم

546
00:26:18,882 --> 00:26:20,898
سلفاً قام "سول" بوضع زهرة أوركيد خلف أذنه

547
00:26:20,898 --> 00:26:23,793
حسناً . هذة فكرة جيدة

548
00:26:23,793 --> 00:26:26,081
كيف أبدو ؟ -
تبدو أجمل عليكِ بكثير -

549
00:26:26,081 --> 00:26:27,117
من الأفضل أن يسرع "جاستن" في الحضور

550
00:26:27,117 --> 00:26:31,382
فلن يبقى هناك قريدس جوز الهند -
بماذا يفكر ؟ لقد تأخر لمدة 45 دقيقة -

551
00:26:36,382 --> 00:26:37,665
"جوليا"

552
00:26:37,665 --> 00:26:38,557
! يا إلهي

553
00:26:40,557 --> 00:26:43,327
جوليا" أنا سعيدة للقائكِ "

554
00:26:43,327 --> 00:26:44,547
لم تكن لدي فكرة بأنكِ قادمة

555
00:26:44,547 --> 00:26:45,697
و لا أنا أيضاً

556
00:26:45,697 --> 00:26:47,466
هل يمكنكِ أن تطلبي من "تومي" أن يحضر إلى هنا ؟

557
00:26:47,466 --> 00:26:51,551
قال "كيفين" أنه تحدث معكِ .. و أنه

558
00:26:51,551 --> 00:26:54,157
و أنه سوى الأمر بالكامل -
أعرف . اعتقدت أنه بإمكاني فعل ذلك -

559
00:26:54,157 --> 00:26:55,789
اعتقدت أنه بإمكاني ترك الأمر .. لكني لم أقدر

560
00:26:55,789 --> 00:26:57,675
أرجوك أخبر "كيفين" أني آسفة 

561
00:26:57,675 --> 00:26:59,691
" اسمعي "جوليا

562
00:26:59,691 --> 00:27:02,501
العائلة كلها هنا من أجل العشاء التدريبي

563
00:27:02,501 --> 00:27:04,360
و "إليزابيث" تحظى بوقت رائع

564
00:27:04,360 --> 00:27:05,957
باللعب مع أبناء عمومتها

565
00:27:05,957 --> 00:27:08,133
أنا آسفة يا "نورا" . يجب أن أتحدث مع "تومي" الآن

566
00:27:13,133 --> 00:27:14,314
حسناً

567
00:27:15,668 --> 00:27:18,869
و هل يمكنكِ احضار "إليزابيث" أيضاً ؟

568
00:27:18,902 --> 00:27:21,802
نعم

569
00:27:21,835 --> 00:27:24,602
! يا إلهي

570
00:27:24,635 --> 00:27:27,668
اسمعي "جوليا" أنا أعرف أنكِ غاضبة

571
00:27:27,702 --> 00:27:30,203
كنت لأكون كذلك أيضاً . لكن مضى وقت
.. طويل و أنا أعرف أنه

572
00:27:30,238 --> 00:27:32,062
سارة" كان من المفترض لطفلتي أن تلعب"

573
00:27:32,062 --> 00:27:33,466
في المنتزة المقابل لمنزلي

574
00:27:33,466 --> 00:27:36,316
ماذا لو حدث لها شئ و هي هنا

575
00:27:36,316 --> 00:27:38,837
و لم يمكنني الحضور إليها في الوقت المناسب ؟ 

576
00:27:38,837 --> 00:27:41,735
هل يمكنكم يا رفاق .. تركنا لوحدنا ؟

577
00:27:41,735 --> 00:27:44,458
كلا يا "تومي" لا يوجد ما نحن بحاجة للحديث عنه

578
00:27:44,458 --> 00:27:47,805
أردت لابنتي أن تكون في زفاف أخي فحسب

579
00:27:47,805 --> 00:27:50,859
"تومي" أرجوك . أنا أحاول ألا أفسد حفلة "جاستن"

580
00:27:50,859 --> 00:27:52,335
أنتِ تعاقبينني لما فعلته في العام الماضي

581
00:27:52,335 --> 00:27:54,241
و أنا أفهم .. أنا أريد

582
00:27:54,241 --> 00:27:58,654
أنا أريدها أن تعرف عائلتها الكاملة فحسب

583
00:27:58,654 --> 00:28:00,026
أرجوكِ . أرجوكِ لا تخرجي غضبكِ عليها

584
00:28:00,026 --> 00:28:02,442
أريد أن أراها الآن -
ماذا ستفعلين في هذة الساعة ؟ -

585
00:28:02,442 --> 00:28:03,401
أذهب للفندق

586
00:28:03,401 --> 00:28:05,028
لقد حجزت لرحلة لأول شئ في الصباح

587
00:28:05,028 --> 00:28:07,055
لا تفعلي ذلك . يمكنكِ أن تقيمي معنا

588
00:28:07,055 --> 00:28:08,733
و سوف آخذكِ للمطار في الصباح

589
00:28:10,733 --> 00:28:12,685
مرحباً حبيبتي

590
00:28:12,685 --> 00:28:15,105
أمي انظري ما حصلت عليه

591
00:28:15,105 --> 00:28:17,166
سوف أعطيكِ ضمة كبيرة

592
00:28:17,166 --> 00:28:19,982
حسناً . لدي سترتها و أزهارها

593
00:28:19,982 --> 00:28:23,027
و لدي هنا اللون الزهري -
سوف نذهب للمنزل الآن . حسناً ؟ -

594
00:28:23,027 --> 00:28:25,383
حسناً . هل يمكنكِ قول وداعاً لوالدكِ ؟

595
00:28:25,383 --> 00:28:28,200
وداعاً حبيبتي -
وداعاً -

596
00:28:28,200 --> 00:28:31,210
أنا أحبكِ . أراك لاحقاً . حسناً ؟

597
00:28:31,210 --> 00:28:32,564
وداعاً يا حلوتي

598
00:28:32,564 --> 00:28:34,084
أحبكِ كثيراً

599
00:28:34,084 --> 00:28:37,800
حسناً . تعالي يا حبيبتي

600
00:28:42,983 --> 00:28:45,031
أرجوك أخبري "جاستن" و "ريبيكا" أني
أقول لهما مبارك

601
00:28:49,881 --> 00:28:51,010
أمي

602
00:28:53,385 --> 00:28:56,985
أمي . لا أعتقد أنه قادم -
بالطبع سيأتي -

603
00:28:57,018 --> 00:28:58,415
أنتِ لا تفهمين . لقد خضنا في جدال في وقت سابق

604
00:28:58,415 --> 00:29:02,025
و لم أرد أن أهتم لأمره -
نعم . لكن جميع الأزواج يتشاجرون قبل الزفاف -

605
00:29:02,025 --> 00:29:04,900
إنها مخاوف فحسب -
كلا . كان يجب أن تري وجهه -

606
00:29:04,900 --> 00:29:07,949
كان الأمر و كأن الجدران تنغلق عليه

607
00:29:07,949 --> 00:29:10,924
أقصد أنه لم يكن قادراً على مواجهة هذا
 أو مواجهتي أو أي من هذا الأمر

608
00:29:10,924 --> 00:29:14,847
حاولت الاتصال بهاتفه الخليوي و لم يرد

609
00:29:14,847 --> 00:29:18,218


610
00:29:18,213 --> 00:29:20,213
حبيبتي . أصغي إلي

611
00:29:20,247 --> 00:29:22,613
! أصغي

612
00:29:22,646 --> 00:29:24,280
جاستن" يحبكِ "

613
00:29:24,314 --> 00:29:26,280
أعرف أنه يفعل

614
00:29:28,813 --> 00:29:29,930
! لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

615
00:29:29,930 --> 00:29:35,502
هل تعتقد أنه ربما يجب على أحد ما

616
00:29:35,502 --> 00:29:36,696
أن يذهب و يبحث عنه أو شئ ما ؟

617
00:29:38,129 --> 00:29:41,229
لا يجب عليكم هذا . فهو لن يأتي

618
00:29:41,263 --> 00:29:43,596
ماذا . و لمَ لا ؟

619
00:29:43,630 --> 00:29:45,396
.. لقد كنت

620
00:29:45,430 --> 00:29:48,496
لم أرد اخباركم بهذا في وقت سابق

621
00:29:48,530 --> 00:29:51,496
كنت آمل أنه سيغير رأيه

622
00:29:51,530 --> 00:29:54,663
يغير رأيه بخصوص ماذا ؟ حبيبتي ؟
ماذا حدث ؟

623
00:29:54,696 --> 00:29:56,996
إنه لا يريد أن يتزوج

624
00:29:57,029 --> 00:30:00,696
حاولت أن أنجح هذا الأمر . لكنه لا ينجح

625
00:30:00,730 --> 00:30:02,696
أنا أحبكم يا رفاق كثيراً

626
00:30:02,730 --> 00:30:06,996
.. و أنا آسفة جداً لأني أعرضكم لهذا الأمر .. لكن

627
00:30:09,062 --> 00:30:12,129
يجب أن ألغي الزفاف

628
00:30:27,088 --> 00:30:28,721
إنه لا يرد

629
00:30:28,754 --> 00:30:30,043
على الأرجح أنه ليس مستعداً بعد للحديث مع أي أحد

630
00:30:30,043 --> 00:30:31,003
أتمنى فحسب

631
00:30:31,003 --> 00:30:35,754
لو توقف عن الاصغاء لذاك الصوت في رأسه

632
00:30:35,787 --> 00:30:37,612
لماذ يقسو على نفسه كثيراً ؟
يجب عليه أن يصغي إلي

633
00:30:37,612 --> 00:30:38,964
أعتقد أنه يصغي إليكِ

634
00:30:38,964 --> 00:30:40,563
أكثر من أي شخص آخر في حياته

635
00:30:40,563 --> 00:30:42,708
لكن هناك أشياء يجب عليه

636
00:30:42,708 --> 00:30:44,427
أن يحلها بنفسه -
نعم -

637
00:30:44,427 --> 00:30:50,355
و لمن تصغي أكثر من أي شخص في العالم ؟

638
00:30:50,388 --> 00:30:51,455
أنتِ

639
00:30:51,487 --> 00:30:52,787
حسناً

640
00:30:52,821 --> 00:30:53,692
اذن الآن و قد ألغي حفل الزفاف

641
00:30:53,692 --> 00:30:56,134
ليس لديك عذر حقيقي لعدم
الذهاب إلى واشنطن

642
00:30:56,134 --> 00:30:59,266
لقد جلبت ذلك الأمر بنفسي -
نعم . لقد فعلت -

643
00:30:59,266 --> 00:31:03,921
نعم

644
00:31:03,954 --> 00:31:06,121
كلا . أنا سبقتكِ كثيراً

645
00:31:06,154 --> 00:31:09,421
سوف أغادر في الصباح

646
00:31:12,687 --> 00:31:13,110
لازلت أرتجف

647
00:31:13,110 --> 00:31:15,059
أنا واثقة أن العائلة بأكملها تكرهني الآن

648
00:31:15,059 --> 00:31:16,334
لا أحد يكرهكِ

649
00:31:18,592 --> 00:31:20,161
أريد أن أثق بـ "تومي" . أريد ذلك

650
00:31:20,161 --> 00:31:23,313
لكن في كل مرة أدعه قليلاً

651
00:31:23,313 --> 00:31:24,474
ينتهي بي الأمر لأن أجرح

652
00:31:24,474 --> 00:31:26,599
جوليا" أنتِ و أنا لدينا أمور كثيرة مشتركة"

653
00:31:26,599 --> 00:31:29,975
"يجب أن تكون هناك مساندة للأشخاص الذين تزوجوا بآل "ووكر -
شكراً -

654
00:31:29,975 --> 00:31:32,003
أنا أقول فقط

655
00:31:32,003 --> 00:31:33,795
أنهم .. أنهم يبدون كما لو أنهم من قوى الطبيعة

656
00:31:33,795 --> 00:31:36,028
"لكن "جوليا" لنواجه الأمر . أنتِ قوية مثل "تومي

657
00:31:36,028 --> 00:31:37,758
و في الوقت الحالي .. أنتِ أقوى 

658
00:31:37,758 --> 00:31:40,120
أقصد .. لديكِ وظيفة و لديكِ حياة

659
00:31:40,120 --> 00:31:42,038
و السبب الوحيد لوجوده في سياتل هو أنتِ

660
00:31:42,038 --> 00:31:44,293
اذن إلام تلمح ؟

661
00:31:44,293 --> 00:31:47,641
ربما حان الوقت لتعي أنه يمكنكِ العيش من دونه

662
00:31:47,641 --> 00:31:51,866
ربما حان الوقت .. لمسامحته

663
00:31:56,658 --> 00:31:58,263
جاستن" ربما من الأفضل أن نقوم بهذا غداً "

664
00:31:58,263 --> 00:32:01,173
"كلا . يجب أن أقابل "ريبيكا -
أعرف . لكنها مستاءة حقاً -

665
00:32:01,173 --> 00:32:03,354
أعرف . يمكنني الشرح -
ماذا تفعل ؟ لا يمكنك أن تكون هنا -

666
00:32:03,354 --> 00:32:06,231
ديفيد" لا تفعل . فهذا لن يساعد في أي شئ " - 
لماذا لا تتركها و شأنها ؟ -

667
00:32:06,231 --> 00:32:08,947
لن أغادر حتى أتحدث معها -
فقد دعه يتحدث إليها -

668
00:32:08,947 --> 00:32:12,543
لماذا ؟ -
لأنه والد حفيدنا -

669
00:32:12,543 --> 00:32:15,248
و سوف يكون في حياتها للأبد

670
00:32:15,248 --> 00:32:17,799
و سوف يكون في حياتنا للأبد

671
00:32:17,799 --> 00:32:19,714
أين كنت ؟

672
00:32:19,714 --> 00:32:22,838
هل هذة دماء ؟

673
00:32:22,838 --> 00:32:25,041
نعم .. ليست لي

674
00:32:25,041 --> 00:32:27,680
ماذا حدث ؟ -
كان هناك حادث . صبي صُدم و هو على الدراجة -

675
00:32:27,680 --> 00:32:29,925
و ذهبت إلى المستشفى .. لكنه
سيكون على ما يرام

676
00:32:29,925 --> 00:32:32,395
اذن لماذا لم تتصل ؟ -
لأنه و خلال الصدمة تركت هاتفي في السيارة -

677
00:32:32,395 --> 00:32:34,632
و بحلول الوقت الذي حصلت فيه على الهاتف
يا "ريبيكا" لم تردي علي

678
00:32:34,632 --> 00:32:37,605
لحظة . اذن .. ماذا تحاول أن تقول ؟

679
00:32:37,605 --> 00:32:40,250
هل هذا .. لا يعني أنك لا تريد الزواج ؟ -
كلا -

680
00:32:40,250 --> 00:32:42,358
أقصد . بلى

681
00:32:42,358 --> 00:32:47,941
ريبيكا" الحقيقة أنه راودتني شكوك كبيرة هذة الليلة"

682
00:32:47,941 --> 00:32:50,213
لكن شكوك ليست بشأنك .. بل بشأني أنا

683
00:32:50,213 --> 00:32:53,770
عن كوني زوج و عن كوني أب

684
00:32:53,770 --> 00:32:56,692
لكن الجزء السخيف هو

685
00:32:56,692 --> 00:32:59,307
أني قادر تماماً على العناية بالناس الآخرين

686
00:32:59,307 --> 00:33:01,791
و لم تكن لدي أي مشكلة في العناية بذاك الصبي
في هذة الليلة

687
00:33:01,791 --> 00:33:05,061
يبدو لي أن الشخص الوحيد الذي لا أقدر
على العناية به هو نفسي

688
00:33:05,061 --> 00:33:06,728
"ريبيكا"

689
00:33:06,728 --> 00:33:09,423
أعرف أني سأكون زوجاً صالحاً لكِ

690
00:33:09,423 --> 00:33:12,568
و أعرف أني سأكون أباً صالحاً لطفلنا

691
00:33:12,568 --> 00:33:16,525
لا يمكنني أن أعد أني لن أشك بنفسي مرة أخرى أبداً

692
00:33:16,525 --> 00:33:18,840
لكنني لن أشك بنا

693
00:33:18,840 --> 00:33:22,415
أعطني فرصة ثانية

694
00:33:22,415 --> 00:33:25,273
و تزوجي بي غداً

695
00:33:41,587 --> 00:33:43,115
حسناً

696
00:33:56,350 --> 00:33:58,009
"أمي يجب أن أذهب لأن خالي "سول
سيأتي و يقلني

697
00:33:58,009 --> 00:33:59,664
لكن أعتقد أن الزر مرخي . هل يمكنكِ اصلاحه بسرعة ؟

698
00:33:59,664 --> 00:34:02,143
! نعم . نعم سوف أصلحه . لا تخف

699
00:34:02,143 --> 00:34:04,019
حسناً . إنه هنا . نعم

700
00:34:04,019 --> 00:34:07,426
نعم . الزر على وشك السقوط

701
00:34:07,426 --> 00:34:11,655
حسناً . لا تقلق سوف أصلحه -
ماذا ؟ -

702
00:34:11,655 --> 00:34:13,505
! انظر إلى نفسك

703
00:34:13,505 --> 00:34:16,252
! تبدو وسيماً جداً

704
00:34:16,252 --> 00:34:17,884
كلا . كلا . كنت سأقص شعري

705
00:34:17,916 --> 00:34:21,049
كل مرة كنت أراك فيها في الأشهر القليلة الماضية

706
00:34:21,083 --> 00:34:23,450
كنت تبدو قلقاً و متوتراً

707
00:34:23,483 --> 00:34:26,949
و الآن تبدو هادئ تماماً

708
00:34:26,983 --> 00:34:29,550
! و أنتِ تبدين هادئة أيضاً

709
00:34:29,583 --> 00:34:31,316
أبدو كذلك ؟ -
نعم -

710
00:34:31,350 --> 00:34:33,283


711
00:34:33,316 --> 00:34:36,283
لحظة . هل هذا له علاقة بالطبيب الوسيم ؟

712
00:34:36,316 --> 00:34:38,316
في الواقع .. نعم

713
00:34:38,350 --> 00:34:40,650
أمي . أنتِ معجبة بهذا الشخص حقاً أليس كذلك ؟

714
00:34:40,683 --> 00:34:43,683
أنا كذلك .. نعم . صحيح
أنا معجبة به جداً

715
00:34:43,717 --> 00:34:45,884
أنا مجنونة به . نعم

716
00:34:45,916 --> 00:34:47,216
أمي

717
00:34:47,250 --> 00:34:50,116
لكن .. لكن هذا يومك أنت

718
00:34:50,150 --> 00:34:50,639
هذا هو يومك بالكامل

719
00:34:50,639 --> 00:34:51,824
لذا لن نتحدث عنه

720
00:34:51,824 --> 00:34:56,275
سنتحدث عنك .. و هل يمكنني 
أن أسدي لك نصيحة ؟

721
00:34:56,275 --> 00:34:59,177
أمي . هذا يوم زفافي و أنا متأكد أن هذا مطلوب

722
00:34:59,177 --> 00:34:59,836
.. حسناً

723
00:34:59,836 --> 00:35:05,434
أحياناً أكثر الأشياء التي تخشاها

724
00:35:05,434 --> 00:35:08,714
هي الأشياء التي تجعلك الأكثر سعادةً

725
00:35:08,714 --> 00:35:11,218
لقد اختلقتِ هذا للتو ؟

726
00:35:11,218 --> 00:35:14,833
عرفتَ ذلك ؟ -
أنا هنا . مرحباً "نورا" . اذن هذة هي الخطة -

727
00:35:14,833 --> 00:35:16,269
سوف أقوم بذكر بضعة ملاحظات

728
00:35:16,269 --> 00:35:17,849
ثم سأتلو النذور

729
00:35:17,849 --> 00:35:21,144
منذ متى و لديك السلطة لتزويج الناس ؟ -
منذ أن سافر "روبرت" إلى العاصمة -

730
00:35:21,144 --> 00:35:22,762
و قد قمت بتعيين نفسي هذا الصباح على الانترنت

731
00:35:22,762 --> 00:35:24,685
فقط لا تخبروا الحاخام الخاص بي

732
00:35:24,685 --> 00:35:26,129
نورا" ستأتين معنا"

733
00:35:26,129 --> 00:35:28,677
أو هل سيقوم "أياً كان اسمه" بأخذك ؟ -
كلا . سوف يلقاني هناك -

734
00:35:28,677 --> 00:35:31,127
لدي سيارة محملة بأشياء كثيرة يجب أن آخذها -
"حسناً . هيا يا "جاستن -

735
00:35:34,127 --> 00:35:36,443
أنا أحبكِ -
أنا أحبك -

736
00:35:36,443 --> 00:35:37,318
شكراً لكِ

737
00:35:37,318 --> 00:35:40,709
لن أدعك تذهب -
يجب عليكِ ذلك يا أمي -

738
00:35:40,709 --> 00:35:42,186
كلا . يجب عليكِ ذلك . يجب أن أتزوج

739
00:35:42,186 --> 00:35:43,851
حسناً . سأراك هناك 

740
00:35:48,931 --> 00:35:51,228
مرحباً "سايمون" لقد حزمت أغراضي كلها هنا

741
00:35:51,228 --> 00:35:52,063
هل أنت في طريقك للشاطئ ؟

742
00:35:58,509 --> 00:35:59,845
اعتقدت أنك قلت 

743
00:35:59,845 --> 00:36:01,891
أنه بإمكانك تدبير بعض الأشياء ؟

744
00:36:01,891 --> 00:36:06,349
كلا . بالطبع .. بالطبع .. أنا أفهم

745
00:36:06,349 --> 00:36:08,869
حسناً . متى ستعود ؟

746
00:36:08,869 --> 00:36:10,949


747
00:36:10,949 --> 00:36:14,550
حسناً . اتصل بي عندما تهبط الطائرة

748
00:36:14,550 --> 00:36:15,366
حتى لا أقلق ؟

749
00:36:15,366 --> 00:36:18,321
حسناً . عظيم

750
00:36:18,321 --> 00:36:19,559
وداعاً

751
00:36:26,145 --> 00:36:27,671
عمتي "ريبيكا" تبدين جميلة

752
00:36:27,671 --> 00:36:29,987
"أحب وقع ذلك .. العمة "ريبيكا

753
00:36:29,987 --> 00:36:32,632
تبدين جميلة أيضاً -
 شكراً -

754
00:36:32,632 --> 00:36:34,593
أمي هل يمكنني أن أضع ملمع شفاة ؟

755
00:36:34,593 --> 00:36:38,165
ربما العمة "ريبيكا" لديها شئ زهري خفيف

756
00:36:38,165 --> 00:36:40,029
مع لمعة -
لدي -

757
00:36:41,571 --> 00:36:43,638
مرحباً حبيبي . إنها أنا

758
00:36:43,671 --> 00:36:45,638
أردت أن أتصل بك فحسب

759
00:36:45,671 --> 00:36:47,539
و أسلم عليك

760
00:36:47,571 --> 00:36:48,200
أنا واثقة أنك في طابق السيناتور

761
00:36:48,200 --> 00:36:49,261
تحاول انقاذ العالم

762
00:36:49,261 --> 00:36:51,991
لكني أردت أن أخبرك أن حفل الزفاف مازال قائماً

763
00:36:51,991 --> 00:36:55,045
و يبدو أن جميع العواصف .. كلها

764
00:36:55,045 --> 00:36:56,661
ذهبت بعيداً

765
00:36:56,661 --> 00:36:59,328
يا إلهي ! يجب أن أذهب
فأنا أوشك على البكاء

766
00:36:59,328 --> 00:37:02,433
أنا أحبك .. و أنا أشتاق إليك

767
00:37:02,433 --> 00:37:03,844
و سأراك قريباً . حسناً ؟

768
00:37:03,844 --> 00:37:05,262
وداعاً

769
00:37:05,262 --> 00:37:09,280
كيتي" لا تبدأي . فإن بدأتِ سأبدأ أنا أيضاً "

770
00:37:09,280 --> 00:37:11,438
أعرف , أنا آسفة

771
00:37:11,438 --> 00:37:13,682
خالتي "كيتي" ما رأيكِ ؟

772
00:37:13,682 --> 00:37:17,263
بايج" نعم . تبدين جميلة "

773
00:37:17,263 --> 00:37:19,801
حبيبتي يجب أن تلبسي فستانكِ

774
00:37:19,801 --> 00:37:21,942
فيجب علينا ملاقاتهم على الشاطئ في غضون أقل من ساعة

775
00:37:21,942 --> 00:37:24,619
! يا إلهي ! أمي هذا هو الأمر ! سأتزوج 

776
00:37:29,760 --> 00:37:31,147
حسناً . لنفعاها

777
00:37:31,147 --> 00:37:31,939
حسناً . الحذاء

778
00:37:31,939 --> 00:37:34,096
"حسناً "كوبر" أريدك أن تبقى مع خالك "تومي

779
00:37:34,096 --> 00:37:38,420
حتى يساعدك في أمر الخاتم حين يأتي دوره -
هل سيقبلان بعضهما عندما يتزوجان ؟ -

780
00:37:38,420 --> 00:37:42,006
نعم . قبلة بالشفاة

781
00:37:45,006 --> 00:37:47,793
تومي" يجب أن تدخل "كيفين" في "
هذا الأمر كله . حسناً ؟ 

782
00:37:47,793 --> 00:37:50,411
أتعرف ؟ ربما يجب أن تفعل أنت ذلك

783
00:37:50,411 --> 00:37:52,072
.. فهو و أنا لسنا حقيقةً

784
00:37:55,072 --> 00:37:57,136
" إليزابيث"

785
00:37:57,136 --> 00:37:59,547
مرحباً حبيبتي

786
00:37:59,547 --> 00:38:02,561
مرحباً

787
00:38:04,439 --> 00:38:07,188
تعالي هنا . يا إلهي من هذة ؟

788
00:38:07,188 --> 00:38:08,957
"إليزابيث"

789
00:38:08,957 --> 00:38:10,351
! "إليزابيث"

790
00:39:02,471 --> 00:39:03,972
انظر إلى نفسك -
نعم -

791
00:39:04,005 --> 00:39:05,972
يا إلهي . لا أصدق ذلك

792
00:39:06,005 --> 00:39:06,793
حسناً . لدي هنا زهرتك

793
00:39:06,793 --> 00:39:10,600
هل هذا واجب أساسي من الإشبينة ؟ -
كلا -

794
00:39:10,600 --> 00:39:13,100
هذا هو واجب الأخت الكبيرة

795
00:39:49,703 --> 00:39:50,742
! ها نحن أولاء

796
00:39:50,742 --> 00:39:53,202
أهلاً بكم .. أخيراً

797
00:39:53,236 --> 00:39:57,803
"في حفل زفاف "جاستن" و "ريبيكا

798
00:39:57,836 --> 00:40:01,016
"من المبتذل الآن أن أقول يا "أحبتي الأعزاء

799
00:40:01,016 --> 00:40:04,102
أنا واثق أن في أغلب حفلات الزفاف

800
00:40:04,136 --> 00:40:07,870
أن هذة الكلمات لا تنطبق على جميع الضيوف

801
00:40:07,903 --> 00:40:08,642
لكن بهذة الحال و مع هذة العائلة

802
00:40:08,642 --> 00:40:13,836
و التي حبها يمكن أن يقهر أي مشكلة تعترض الطريق

803
00:40:13,870 --> 00:40:16,003
! فلا يمكن لهذة الكلمات إلا أن تكون أكثر صدقاً

804
00:40:16,037 --> 00:40:18,269
و بهذا فأنا أبدأ هذا الزفاف

805
00:40:18,303 --> 00:40:22,469
"بعبارة " أحبتي الأعزاء

806
00:40:25,736 --> 00:40:31,703
طلب "جاستن" من "كيتي" أن تتلو قصيدة
" لـ " إي . إي . كومنغز

807
00:40:33,736 --> 00:40:36,202
" أحمل قلبك معي "

808
00:40:36,236 --> 00:40:38,636
" أحمله في قلبي "

809
00:40:38,670 --> 00:40:41,703
" و لا أتركه أبداً "

810
00:40:41,736 --> 00:40:44,836
" فلأي مكان أذهب إليه . تذهب إليه يا عزيزي "

811
00:40:44,870 --> 00:40:48,202
" و أي فعل أقوم به "

812
00:40:48,236 --> 00:40:51,469
" هو فعلك أنت يا عزيزي "

813
00:40:51,503 --> 00:40:55,136
" لا أخشى القدر "

814
00:40:55,169 --> 00:40:56,224
" فأنت هو قدري يا حبيبي "

815
00:41:06,850 --> 00:41:07,703
! "كيتي" ! "كيتي" ! "كيتي"

816
00:41:07,703 --> 00:41:10,029
! "كيتي" -
! "كيتي" -

817
00:41:12,545 --> 00:41:14,542
إنها لا تتنفس -
! إنها لا تتنفس . يا إلهي -

818
00:41:14,542 --> 00:41:17,212
نحن في شاطئ ليو كاريو . نحن بحاجة
! إلى سيارة اسعاف الآن

819
00:41:17,212 --> 00:41:20,598
هل تتنفس ؟ هل تتنفس ؟

820
00:41:20,598 --> 00:41:21,648
! كيتي" هيا"

821
00:41:23,147 --> 00:41:24,773
لا شئ -
! "كيتي" -

822
00:41:26,942 --> 00:41:34,499
ترجمة
:: Eman ::




