1
00:00:23,365 --> 00:00:27,360
Subtitled By: DicPro
(ترجمة DicPro)

2
00:00:27,528 --> 00:00:30,529
Season 1 - Episode 2
Da Doggone Daddy-Daughter Dinner Dance

3
00:00:30,697 --> 00:00:35,090
للعلم توجد محادثات لم أترجمها و ذاك لشكي بمسها بقيم ديننا الحنيف
أتمنى أن تعجبكم الترجمة و أتمنى أن تحفظوا للمترجم حقوقه و بإنتظار تعليقاتكم على جودتها
و لو رأيت أن هناك الكثير من المتابعين للمسلسل ربما أكمل ترجمة باقي الحلقات و شكرأ لكم. أخوكم خالد

4
00:00:34,451 --> 00:00:36,110
صباح الخير جميعا

5
00:00:36,193 --> 00:00:39,691
ليلة البارحة حلمت بأغرب
و أجمل حلم

6
00:00:39,774 --> 00:00:42,019
بأنه كان لدي زوجة جميلة

7
00:00:42,102 --> 00:00:44,968
و كليفلاند جونيور كان لديه أخت جميلة

8
00:00:45,051 --> 00:00:48,226
و أخ وغد صغير رائع حقاً

9
00:00:48,549 --> 00:00:51,063
أوه, الأحلام تتحقق فعلاً

10
00:00:52,643 --> 00:00:54,743
أبي, أنت مضحك حقاً

11
00:00:54,826 --> 00:00:58,876
أنا كان لدي حلم بأنني فزت بكأس من السمان المليئين في مطبخي

12
00:00:58,959 --> 00:01:00,925
أزيحي يا أختي أنا خارج

13
00:01:02,385 --> 00:01:04,173
تباً لي تباً لي

14
00:01:05,488 --> 00:01:10,057
ذلك الغبي السمين اللعين يأتي و يخبرني عن بعض الأحلام الغبية, يا رجل....

15
00:01:12,271 --> 00:01:16,094
أنا أتجسس بعيني الصغيرة شيئاً .....أصفر

16
00:01:16,439 --> 00:01:17,831
هممم....قميصي

17
00:01:17,914 --> 00:01:20,062
أنت جيد في هذه اللعبة يا أبي

18
00:01:20,145 --> 00:01:23,332
أوقف السيارة الآن.
لا أريد أن أرى معك.

19
00:01:23,500 --> 00:01:24,504
أوه, حسناً

20
00:01:24,989 --> 00:01:27,218
<i>كليفلاند, لا تصفعها.</i>

21
00:01:27,454 --> 00:01:29,004
حسناً, سأوقف السيارة.

22
00:01:31,123 --> 00:01:34,266
عليك بالذهاب يا فتاة, إلى الصف ههههههه

23
00:01:34,537 --> 00:01:37,227
ألا تريد الخروج من السيارة أيضاً يا كليفلاند جونيور ؟

24
00:01:37,310 --> 00:01:41,891
لا لو ذهبت كل تلك المسافة فسوف أحصل على بقع مبتلة تحت ثديي.

25
00:01:48,025 --> 00:01:50,197
حسناً الآن, طاب يومك.

26
00:01:50,280 --> 00:01:51,768
حسناً, وداعاً أبي

27
00:01:53,238 --> 00:01:55,251
لم لا تقيم علاقة مع والدك ؟

28
00:01:55,334 --> 00:01:56,353
أحصلوا على غرفة

29
00:01:56,436 --> 00:01:59,290
أجل لما لا تختنق بي نقانق الذره الخاصة بأبيك.

30
00:01:59,373 --> 00:02:02,061
واو, ديريك, كان هذا تصعيداً غير ضروري .

31
00:02:02,144 --> 00:02:03,080
أجل لكن أنت قلت...

32
00:02:03,248 --> 00:02:05,873
أعلم ما قلت و لكن ذاك كان أكثر بكثير

33
00:02:06,159 --> 00:02:09,852
نحن نحتاج لفتاة أخرى لذا سأختار أحدهم

34
00:02:10,065 --> 00:02:13,161
حسناً الفتى السمين الجديد سكون فتاة و سيكون في فريق الفتيات

35
00:02:13,244 --> 00:02:15,134
و أيضاً, سوف أدعوك بيث

36
00:02:16,161 --> 00:02:18,888
حسناً تجنبوا الكرة
بيث أنتي في خارج

37
00:02:23,560 --> 00:02:26,302
إذاً كيف كان يومك الاول في المدرسة, كليفلاند جونيور ؟

38
00:02:26,385 --> 00:02:27,188
سيء جداً

39
00:02:27,541 --> 00:02:29,688
أسوء من  ABC comedy.

40
00:02:29,972 --> 00:02:31,919
أنا لا أشاهد أبداً ذلك الهراء

41
00:02:32,097 --> 00:02:35,656
إستمع, عندما كنت في المرحلة الثانوية
إكتشفت أنني بارع في البيسبول.

42
00:02:35,739 --> 00:02:37,851
عليك فقط أن تجد ما أنت بارع فيه.

43
00:02:37,934 --> 00:02:39,560
أنا بارع في إعداد السندوتشات.

44
00:02:39,643 --> 00:02:41,790
حسناً, هذا ليس نقداً.

45
00:02:41,991 --> 00:02:44,752
و لكن يمكنك أن تحمص الخبز مرة كل فترة.

46
00:02:44,952 --> 00:02:46,368
وجهة نظري هي, الآن

47
00:02:46,451 --> 00:02:49,455
أنت لا تدري ما الشيء الذي سيجعلك مناسباً في المدرسة.

48
00:02:49,538 --> 00:02:52,737
و لكن عليك دائماً بالإنتباه,
لأنه سوف يجدك

49
00:02:52,820 --> 00:02:55,937
شكراً, أبي. انا الآن أقل خوفاً من المدرسة.

50
00:02:56,020 --> 00:02:58,511
لكنني لا أزال أخاف من المحمصات...

51
00:02:59,530 --> 00:03:01,667
-هذا خبزي أنا
-أنا آسف

52
00:03:02,894 --> 00:03:04,003
هل تسمعني ؟

53
00:03:07,379 --> 00:03:09,809
الآن, يمكنك وضع أصابعك في داخلي.

54
00:03:10,503 --> 00:03:12,524
إذا رالو, كيف كان يومك في المدرسة ؟

55
00:03:12,607 --> 00:03:14,695
لقد تغوطت في بنطالي أثناء الإستراحة.

56
00:03:14,778 --> 00:03:16,430
كلنا نصاب بالحوادث

57
00:03:16,513 --> 00:03:18,094
لم تكن حادثة

58
00:03:18,177 --> 00:03:19,201
حسناً

59
00:03:19,744 --> 00:03:22,993
-إذا روبيرتا, كيف كان يومك ؟
-هذا ليس "ذا فيو" (برنامج مقابلات تلفيزيوني)

60
00:03:25,747 --> 00:03:28,319
ستكون بخير يا حبيبي
إنها فقط حزينة

61
00:03:28,402 --> 00:03:30,695
لأن مناسبة ال"الوالد-البنت رقصة العشاء" قادمة

62
00:03:30,778 --> 00:03:33,879
روبرت وعد بمرافقتها العام السابق و لكنه لم يظهر أبداً

63
00:03:34,047 --> 00:03:36,979
لم لا آخذها أنا
أنا والدها بالتبني

64
00:03:37,062 --> 00:03:38,325
سيكون الامر ممتعاً

65
00:03:38,603 --> 00:03:41,011
لا تقلقي, لن أحاول فعل أي شيء...

66
00:03:41,179 --> 00:03:42,910
أوه, لا أعلم ...

67
00:03:42,993 --> 00:03:45,427
لم لا تنتظر و ترى إن كانت روبيرتا ستعرض الأمر عليك ؟

68
00:03:45,510 --> 00:03:47,412
أليس هذا ما قلته لكليفلاند جونيور ؟

69
00:03:47,495 --> 00:03:49,728
بإنتظار الفرص لتقدم نفسها لك ؟

70
00:03:49,905 --> 00:03:52,831
بصراحة, لا فكرة لدي عما أخبرت به ذاك الفتى

71
00:03:52,914 --> 00:03:55,164
أنا فقط أحاول أنا أجعله يتخطى الأيام

72
00:03:55,518 --> 00:03:58,482
أنا أدعو الرب بأن يجعله يجد طريقه

73
00:04:02,172 --> 00:04:06,130
روبيرتا, مبروك على حصولك على موعد إلى "الوالد-البنت رقصة العشاء"

74
00:04:06,213 --> 00:04:09,103
-ليس لدي موعد
-لديك الآن

75
00:04:11,803 --> 00:04:14,376
لقد جلبتي سرطاناً إلى عائلتنا

76
00:04:33,609 --> 00:04:34,556
يا سيارة

77
00:04:34,639 --> 00:04:37,711
أخبري روبيرتا من هو أفضل رفيق رقص حصلتي عليه على الإطلاق

78
00:04:37,794 --> 00:04:39,992
-كليفلاند
-آه, وضيعة

79
00:04:40,075 --> 00:04:41,655
أوقف كاميرة الفيديو اللعينه

80
00:04:48,092 --> 00:04:50,853
# سوف نحصل على حفلة يا حبيبتي. #

81
00:04:51,190 --> 00:04:52,943
# طوال فترة الليل #

82
00:04:53,026 --> 00:04:54,161
# طوال الليل #

83
00:04:54,244 --> 00:04:57,595
# - طوال الليل #
# - طوال فترة الليل #

84
00:04:57,678 --> 00:04:58,810
# طوال الليل! #

85
00:04:58,893 --> 00:05:00,542
رالو ؟؟ حقاً ؟؟

86
00:05:00,625 --> 00:05:02,461
إن فيها شعور جزر جميل

87
00:05:02,544 --> 00:05:06,268
أنا لن أذهب إلى ذاك الرقص لذا يمكنك التوقف عن المحاولات المسيقية

88
00:05:07,536 --> 00:05:10,768
أبي, انا جاهز
لا!!, لقد ألغينا هذه المحاولة

89
00:05:16,156 --> 00:05:16,885
هاي

90
00:05:17,275 --> 00:05:19,313
-أنت جديد هنا, أليس كذلك ؟
-أجل...

91
00:05:19,396 --> 00:05:21,268
أنا ماندي. ما هو إسمك ؟

92
00:05:21,351 --> 00:05:24,807
كليفلاند جونيور, لكن معظم الناس هنا ينادونني بــ بيث

93
00:05:25,793 --> 00:05:29,525
يستحسن بك أن لا تقاطعني يا بيث السمينة و إلا فإنني سوف أضربك مثل البغل !!!

94
00:05:29,608 --> 00:05:31,421
كيف سأعرف أنني أقاطعك

95
00:05:31,504 --> 00:05:33,087
لأنني سوف أقوم بهذا

96
00:05:39,941 --> 00:05:42,456
تباً, متى سوف ياتون بي أبواب لهذه الأكشاك

97
00:05:42,539 --> 00:05:44,218
لا تقلق, لن أتبول.

98
00:05:46,168 --> 00:05:47,179
أنت يا ثلاجة

99
00:05:47,347 --> 00:05:49,211
تعال إلى هنا و أحجب الرؤية

100
00:05:50,361 --> 00:05:52,061
بالجهة الأخرى ....

101
00:05:52,600 --> 00:05:54,376
أنت مناسب لهذا

102
00:05:54,595 --> 00:05:57,245
-أنا لان
-هذا إسم جميل

103
00:05:57,443 --> 00:05:59,316
أنا كليفلاند براون جونيور

104
00:06:03,845 --> 00:06:07,366
كايل, لو أردت أن تتغوط هذا الشخص يمثل باباً مناسباً

105
00:06:07,583 --> 00:06:10,187
هذا رائع, لكنني هنا من أجل أن أتبول و حسب

106
00:06:16,480 --> 00:06:18,293
كيف كانت المدرسة, كليفلاند جونيور ؟

107
00:06:18,461 --> 00:06:20,796
سيئة, و اعني ذلك بطريقة جيده

108
00:06:21,769 --> 00:06:24,077
أنت شخص شاب فضولي

109
00:06:24,659 --> 00:06:28,194
روبيرتا, أنا أعلم انك مترددة بشأن الذهاب إلى الرقص.

110
00:06:28,277 --> 00:06:31,219
لكنني ظننت أن هذا يمكن أن يساعدك على الإختيار.

111
00:06:32,569 --> 00:06:35,227
يا إلهي, أهذه حقيقية !!

112
00:06:35,442 --> 00:06:38,172
كلااا, فقط تعالي إلى الرقص.

113
00:06:38,255 --> 00:06:40,232
أنا لم أحصل لأمك على خاتم ماسي بعد !!!

114
00:06:40,400 --> 00:06:42,026
كيف يجري البحث عن الوظائف ؟

115
00:06:42,194 --> 00:06:44,361
لم لا تصمت !!?

116
00:06:44,529 --> 00:06:47,487
هذه الأقراط مبادرة جميلة حقاً, كليفلاند

117
00:06:50,285 --> 00:06:52,825
حسناً, ساذهب إلى الرقص معك.

118
00:06:52,908 --> 00:06:55,275
هيه يجب أن نحتفل.

119
00:06:55,358 --> 00:06:58,050
من يريد كيك آيس كريم باسكين روبينز ؟

120
00:06:59,624 --> 00:07:03,345
اوه دونا, لم أكن بهذا الحماس منذ أن فزت بالأوسكار !

121
00:07:04,935 --> 00:07:06,080
يا إلهي

122
00:07:10,291 --> 00:07:11,448
أنا آسف...

123
00:07:12,413 --> 00:07:13,595
هذه اللحظة...

124
00:07:14,768 --> 00:07:17,311
أكبر مني بكثير....

125
00:07:20,101 --> 00:07:21,451
هذه اللحظة...

126
00:07:21,534 --> 00:07:25,915
هي لكل امرأة بلا تحديد لإسم أو وجه

127
00:07:25,998 --> 00:07:27,627
الآن تمتلك فرصة

128
00:07:27,710 --> 00:07:31,200
لأن هذا الباب الليلة قد فتح

129
00:07:34,822 --> 00:07:36,408
لقد تشرفت حقاً

130
00:07:36,491 --> 00:07:39,336
و أشكر الأكاديمية على إختياري

131
00:07:39,419 --> 00:07:43,622
لأكون السفينه اللتي تجري فيها بركته.

132
00:07:47,662 --> 00:07:50,219
حسناً, إصبروا دقيقة. علي الإجابة عن هذا

133
00:07:51,842 --> 00:07:54,072
74 عاماً هنا

134
00:07:59,271 --> 00:08:02,663
هاي, الوالد بالتبني الجديد أنت تقوم بعمل جيد

135
00:08:02,746 --> 00:08:04,608
الآن, إذهب و أحصل على هذه الكعكه

136
00:08:15,370 --> 00:08:18,038
أنا آسف, ميدوآرك ليمون.....

137
00:08:18,206 --> 00:08:19,790
لماذا قتلت الكلب ؟

138
00:08:20,125 --> 00:08:21,625
ألأنه لم يتوقف عن النباح ؟

139
00:08:21,793 --> 00:08:23,989
كلا يا لستر, لقد كان حادثاً.

140
00:08:24,072 --> 00:08:28,188
علينا أن نبقي على الأمر سراً و إلا فإن الأولاد سيكرهونني إلى الأبد

141
00:08:29,444 --> 00:08:32,524
بما انه لا توجد آثار لتحرش جنسي

142
00:08:32,607 --> 00:08:34,507
سوف أقوم بالتخلص منه لأجلك

143
00:08:34,590 --> 00:08:36,435
بما أنه لا توجد إشارات لتحرش جنسي

144
00:08:38,023 --> 00:08:40,828
كندرا, أرجو أن لديك مزاج في الطعام الصيني

145
00:08:41,171 --> 00:08:43,044
أنت تقرأ معدتي

146
00:08:46,818 --> 00:08:48,356
حافظ على هدوئك, كليفلاند

147
00:08:48,693 --> 00:08:52,180
تصرف و كأن شيئاً لم يحدث, و الآخرون سوف يتبعونك

148
00:08:53,960 --> 00:08:56,160
ميدولآرك ليمون لم يعد ليلة البارحة

149
00:08:56,328 --> 00:08:58,996
لقد صحيت و لم يكن في فراشه
يجب علينا أنا نذهب للبحث عنه

150
00:08:59,364 --> 00:09:03,887
ما أعتقد أننا يجب أن نفعله هو أن نأمل أن يعود

151
00:09:04,293 --> 00:09:07,652
لكن دعونا نتذكر أن الكلاب حيوانات برية

152
00:09:07,735 --> 00:09:12,257
و قد تم توليفها منذ 7000 قبل الميلاد أو ما شابه فقط

153
00:09:14,324 --> 00:09:15,079
إجلس

154
00:09:15,713 --> 00:09:18,094
-ماذا قال
-أظن أنه يريدنا أن نجلس

155
00:09:18,177 --> 00:09:19,646
-هل نجلس ؟
-لا أعلم

156
00:09:19,729 --> 00:09:21,121
أتدري ؟ لنجلس

157
00:09:21,204 --> 00:09:23,955
و أراهنك بأنني قادر على خداعه لإلتقاط تغوطي

158
00:09:24,038 --> 00:09:25,606
أوه , ذاك سيكون رائعاً

159
00:09:30,362 --> 00:09:33,227
يستحسن بك مساعدته لإيجاد كلبه, سأخرج للتسوق مع روبيرتا

160
00:09:33,948 --> 00:09:35,490
هاك, خذي بطاقتي

161
00:09:35,829 --> 00:09:38,405
ربما أنا ساحتاج لأشتري بدلة جديدة لنفسي أيضاً

162
00:09:38,488 --> 00:09:40,287
في محلات Men's Wearhouse.

163
00:09:40,550 --> 00:09:42,485
سأحب الطريقة اللتي أظهر بها

164
00:09:42,877 --> 00:09:44,305
أنا أضمن ذلك

165
00:09:49,381 --> 00:09:50,804
ميدولآرك ليمون

166
00:09:51,264 --> 00:09:53,762
-ميدولآرك ليمون
-ميدولآرك ليمون

167
00:09:54,438 --> 00:09:55,742
لا أظن أنه هنا

168
00:09:55,825 --> 00:09:59,223
إذا لم نجده سأبدأ بإستخدام المخدرات على الأغلب

169
00:09:59,391 --> 00:10:00,444
على الأغلب

170
00:10:00,527 --> 00:10:03,453
أتعلم ماذا يا رولو ؟
بالرغم من صعوبة قول هذا بالنسبة لي

171
00:10:03,658 --> 00:10:06,678
و لكن ربما يجب علينا التفكير بالإحتمالات

172
00:10:06,761 --> 00:10:09,233
بأن ميدولآرك ليمون قد ذهب إلى مكان أفضل

173
00:10:09,401 --> 00:10:12,594
أو ربما يكون في sludge pon هو يحب ذاك المكان, هيا بنا نبحث هناكre!

174
00:10:12,677 --> 00:10:15,125
-الــsludge pon لا أظن أنه ...
-هل تعلم شيئاً ؟

175
00:10:15,208 --> 00:10:16,615
أنا لن أقوم بالكذب عليك

176
00:10:16,783 --> 00:10:19,642
عندما أخبرتني اني بأنها سوف تتزوجك, قلت لها "حقا" ؟؟؟

177
00:10:19,725 --> 00:10:23,121
هذا الرجل السمين ؟؟ هل تعتقدين بأنك بهذه الوضاعة ؟؟؟

178
00:10:23,944 --> 00:10:26,837
لكن كليفلاند براون الذي رأيته في الساعتين الأخيرات ؟؟؟

179
00:10:26,920 --> 00:10:29,098
يجعلني أفكر بأنه يرعى كل شيء

180
00:10:29,181 --> 00:10:30,879
أنت على حق يا براون العجوز

181
00:10:31,432 --> 00:10:33,799
لأنك تساعد هذا الرجل....

182
00:10:33,967 --> 00:10:35,993
في وقت في حياته عندما هو......

183
00:10:36,076 --> 00:10:37,135
عندما هو ..........

184
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
حسناً سوف نلقي نظرة على الــsludge pon

185
00:10:40,140 --> 00:10:43,183
تفضل إمسح أنفك في قميصي لو إحتجت إلى ذلك

186
00:10:55,009 --> 00:10:56,024
لا شيء

187
00:10:56,413 --> 00:10:58,159
حسناً...يوجد شيء

188
00:10:58,395 --> 00:10:59,587
لكن ليس كلباً

189
00:10:59,946 --> 00:11:01,675
حسناً...إنه كلب

190
00:11:01,758 --> 00:11:03,452
لكن لا يوجد ميديلآرك ليمون

191
00:11:03,535 --> 00:11:05,697
حسناً, لابد أنه ذهب إلى slur issue

192
00:11:05,780 --> 00:11:07,971
خلف حوصلات دجاج الكناري

193
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
إبن...

194
00:11:11,801 --> 00:11:12,649
وضيعة

195
00:11:16,650 --> 00:11:18,164
إنه غير موجود هنا أيضاً

196
00:11:19,473 --> 00:11:21,977
هذا المكان رائحته كـ كلوي سافنيي

197
00:11:22,060 --> 00:11:25,243
-من هذه ؟
-مجرد ممثلة أفلام إباحية

198
00:11:25,899 --> 00:11:27,008
أين نذهب الآن ؟

199
00:11:27,468 --> 00:11:29,338
الصالة الرياضية/المطعم الإغريقي

200
00:11:38,990 --> 00:11:43,628
لذا في ذلك الوقت, السيدة دونا أجابت بنعم, و الآن نحن نعيش في البيت الملاصق لدب

201
00:11:44,406 --> 00:11:45,668
واو, قصة رائعة

202
00:11:46,065 --> 00:11:48,832
أصبح صديقي و إئتني ببعض ورق المراحيض
(للأسف لم أجد لهذه الجملة ترجمة مناسبة في توازي ما نستخدمه في اللغة العربية عند هذه المواقف فترجمتها حرفيا نوعاً ما)

203
00:11:49,312 --> 00:11:50,976
أصبح صديقك ؟ بكل تأكيد

204
00:11:52,126 --> 00:11:55,311
شكرأ, لقد سمعت أن تلك الفتاة قد ضربتك ليلة البارحة

205
00:11:55,394 --> 00:11:57,424
-أجل...
-هل تود مني أن أضربها ؟

206
00:11:58,117 --> 00:12:00,512
هل تريد مني أن أظلب منها الخروج, أواعدها لــ8 أشهر و أجعلها تقع في الحب معي

207
00:12:00,595 --> 00:12:02,195
ثم أأهجرها و أحطم قلبها ؟

208
00:12:02,278 --> 00:12:04,527
بالتأكيد, لكن لا تجعلها حامل

209
00:12:04,610 --> 00:12:06,433
كيف يمكن لي ذلك ؟ لقد قطعت القناة الدافقة
(يقوم الرجال في الغرب بقطع الحبل الذي ينقل الحيوانات المنوية و ذلك للتأكد من عدم الإنجاب)

210
00:12:06,601 --> 00:12:09,394
حسناً, ليست قطع القناة الدافقة بقدر ما هي سرطان خصية

211
00:12:09,556 --> 00:12:11,396
هذا قطع القناة الدافقة من الطبيعة

212
00:12:11,595 --> 00:12:13,531
شكرا !!
لم أفكر فيها أبداً بهذا الشكل

213
00:12:13,614 --> 00:12:15,967
إعطني بعض
لا بأس بك
(كلاهما كلمات لها معاني لم أجد ترجمته توازيها و لكنها مفهومة عند رؤية الشخصيات أثناء قولها لها)

214
00:12:19,683 --> 00:12:23,621
إذا طوال اليوم, كنت أبحث عن كلب أعلم أنه ميت

215
00:12:23,840 --> 00:12:26,036
لا أعلم ماذا يجب أن أقول لهؤلاء الأولاد !!

216
00:12:26,204 --> 00:12:28,571
إن كان هذا يساعد أخبرهم بأنه كان لذيذاً

217
00:12:28,654 --> 00:12:30,747
-ماذا ؟
-لقد كان طعمه يشبه طعم القطط كثيراً

218
00:12:30,830 --> 00:12:32,375
أكلت الكلب ؟؟؟؟؟

219
00:12:32,544 --> 00:12:34,782
لقد أكلت كلباً مرة
أعتقد أن إسمها كان بيتسي

220
00:12:34,865 --> 00:12:37,504
لقد إلتقيت بيها في تايلقايتينغ
أو في مباراة كرة قدم, تذاكر الموسم

221
00:12:37,587 --> 00:12:40,717
كان لديها حمام. صحوت من النوم
كانت تتبول في زاوية من غرفتي

222
00:12:40,885 --> 00:12:42,795
هل كانت صينية, أم آسيوية ؟

223
00:12:42,878 --> 00:12:45,062
جزئياً. لكن ربما كانت هوايية (من هاواي)

224
00:12:45,145 --> 00:12:46,477
عذراً !!! هيللو (مقصود منها التنبيه)

225
00:12:46,560 --> 00:12:49,351
نحن نتكلم عن ليستر و أكله لكلب عائلتي

226
00:12:49,519 --> 00:12:51,223
من أنت لتحكم, كليفلاند ؟؟

227
00:12:51,306 --> 00:12:55,148
على الأقل ليستر لم يقتل الكلب ثم بعد ذلك يكذب على عائلته بشأنه

228
00:12:55,316 --> 00:12:56,566
لم تكن جريمة قتل

229
00:12:56,734 --> 00:12:59,271
حسناً أنت تغطيها و كأنها جريمة قتل

230
00:12:59,354 --> 00:13:02,113
أخبرني, كليفلاند هل ستقوم ببناء أساسيات عائلتك

231
00:13:02,196 --> 00:13:04,230
على صخرة أم على رمال متحركة ؟

232
00:13:04,313 --> 00:13:06,076
-صخرة.
-صخرة قوية

233
00:13:06,244 --> 00:13:09,208
حسناً, المسيح يقول أنه يجب أن تعترف بكل شيء

234
00:13:09,291 --> 00:13:12,153
عليك أن تكون صادقاً بقوة و لا تترك أية تفاصيل

235
00:13:12,236 --> 00:13:16,086
ربما لا تعلم هذا, لكن المسيح كان نجاراً, في ذلك الوقت كانت مهنة جيدة

236
00:13:16,254 --> 00:13:18,797
و النجارة الجيدة كلها عن التفاصيل

237
00:13:18,965 --> 00:13:21,365
لكنني بدأت للتو التواصل مع هؤلاء الأطفال

238
00:13:21,448 --> 00:13:24,102
إن لم تصبح نظيفاً, سوف تندم

239
00:13:24,185 --> 00:13:27,472
كما تعلم, عندما ندم لويس لإحضاره كلارك إلى تلك البعثة

240
00:13:27,640 --> 00:13:30,278
إذا, سحبنا زورقنا و كان هناك حوالي 400 هندي

241
00:13:30,361 --> 00:13:33,001
و الأسهم موجهة إلينا مباشرة
أنا بدأت بالفزع قليلاً...

242
00:13:33,084 --> 00:13:35,340
آه في الحقيقة لقد كانت أقرب إلى الــ300

243
00:13:35,423 --> 00:13:38,225
حسناً, شكراً كلارك, و أنا قلت "لقد قدمنا في سلام"

244
00:13:38,308 --> 00:13:42,205
حسناً, لا أقصد الإهانة, لكن في الواقع ساكاقاويا هو من قال ذلك

245
00:13:42,288 --> 00:13:43,518
إن كان للأمر أهمية

246
00:13:43,601 --> 00:13:46,422
صحيح. حسناً, لقد كنا محظوظين بأننا أحضرنا الكثير من فرو القندس

247
00:13:46,505 --> 00:13:48,915
-جلد
هل تود إخبار القصة, كلارك ؟؟

248
00:13:50,870 --> 00:13:53,206
أنظر إلى رفيقتك إلى حفل الغد, كليفلاند

249
00:13:53,289 --> 00:13:56,585
-أوليست جميلة ؟
-شكراً على الثوب, كليفلاند

250
00:13:56,753 --> 00:13:58,962
أنا مسرور بأن الجميع هنا
رجاءاً, إجلسوا.

251
00:13:59,681 --> 00:14:02,843
لست متأكداً كيف أخبركم جميعاً بهذا
لذا سأقولها و حسب

252
00:14:03,485 --> 00:14:06,500
في ليلة سابقة, ميديلآرك ليمون تم قتله

253
00:14:06,583 --> 00:14:08,972
-ماذا؟
-يا إلهي! ما الذي حدث ؟

254
00:14:09,223 --> 00:14:12,314
حسناً..... عندما كنت أقود للخلف في الطريق

255
00:14:12,397 --> 00:14:14,695
لكي أذهب و أحضر كعك آيسكريم باسكين روبينز

256
00:14:14,778 --> 00:14:17,741
و الذي إستمتعنا به جميعاً لاحقاً

257
00:14:18,201 --> 00:14:20,516
لقد قمت بدهس رأسه عن طريق الخطأ

258
00:14:20,599 --> 00:14:22,947
بإطاري الخلفي الأيسر

259
00:14:23,030 --> 00:14:25,113
ثم بإطاري الأمامي الأيسر

260
00:14:25,281 --> 00:14:27,778
بذافع الفضول, خرجت من مركبتي

261
00:14:27,861 --> 00:14:31,369
و رأيت جسده المشوه الخالي من الحياة على الطريق

262
00:14:31,452 --> 00:14:33,944
على حوض ملطخ بدمائه

263
00:14:35,347 --> 00:14:36,893
و الآن إلى الجزء الصعب......

264
00:14:37,660 --> 00:14:40,752
لم يكن لدي فكرة, أنه في الساعات المقبلة

265
00:14:40,941 --> 00:14:44,216
ليستر و عائلته سوف يأكلون ميديلآرك ليمون

266
00:14:45,843 --> 00:14:48,386
هذا صحيح
لقد أكلوا كلبك

267
00:14:49,393 --> 00:14:52,492
حسناً, رالو قم برمي طعام الكلاب إلى الخارج

268
00:14:52,575 --> 00:14:54,555
ليس له فائدة الآن

269
00:14:54,638 --> 00:14:58,322
سوف يفسحون المجال لسلة مهملات جديدة في المطبخ

270
00:14:58,405 --> 00:15:02,586
هوررراايي!!
هوراي لعائلة البراون و عائلة التبز

271
00:15:03,111 --> 00:15:05,612
أنت لست بشيء سوى قاتل كلب حقير وضيع

272
00:15:05,780 --> 00:15:07,948
لقد علمت أنه لا يمكنني الوثوق بك

273
00:15:11,160 --> 00:15:13,418
لماذا لم تخبرنا بالحقيقة من قبل ؟

274
00:15:13,501 --> 00:15:16,453
لا أعلم
لقد أخذت المخرج السهل و حسب

275
00:15:16,536 --> 00:15:17,791
مثل كورت كوبين

276
00:15:18,110 --> 00:15:19,963
أقم معي علاقة كورت

277
00:15:26,379 --> 00:15:30,154
أنا ذاهب لآخذ شيئا في الكراج..... سأعود حالاً

278
00:15:31,723 --> 00:15:33,329
روبيرتا, أرجو ألا يعني هذا

279
00:15:33,412 --> 00:15:35,564
أنك لن تذهبي إلى "الوالد-البنت رقص العشاء"

280
00:15:35,647 --> 00:15:38,400
-أجل, أنا ذاهبة إلى الرقص.
-أوه, جيد

281
00:15:38,483 --> 00:15:39,718
لكن ليس معك

282
00:15:39,801 --> 00:15:43,233
على الأغلب سوف تدهسني و تطعمني لمجموعة من المتخلفين

283
00:15:43,401 --> 00:15:46,228
سوف أقوم بالإتصال بوالدي الحقيقي
أنا ذاهبة معه!!!

284
00:15:47,084 --> 00:15:49,216
-أوه, كليفلاند
-أنا أعلم

285
00:15:49,829 --> 00:15:52,866
دعينا نذهب للأعلى و نأسف على ميديلآرك ليمون

286
00:16:02,795 --> 00:16:06,047
أيها الأطفال, دونا! تعالوا إلى هنا
لدي مفاجئة لكم

287
00:16:07,672 --> 00:16:09,600
كليفلاند, ما الذي فعلته ؟

288
00:16:09,683 --> 00:16:12,295
أود في تقديمكم جميعاً إلى كلبنا الجديد

289
00:16:16,684 --> 00:16:18,316
لا يمكنك تبديل كلبي و حسب

290
00:16:18,399 --> 00:16:20,902
مثل براد بيت عندما إستبدل جينيفر أنستون

291
00:16:20,985 --> 00:16:23,662
أو جون ماير عندما إستبدل جينيفر أنستون

292
00:16:23,933 --> 00:16:26,526
أو فينس فوخ عندما إستبدل جينيفر أنستون

293
00:16:26,693 --> 00:16:29,073
أو ذاك القرش من "عد الغربان" عندما إستبدل...

294
00:16:29,156 --> 00:16:32,156
المقصود هو: أنا كلبي ليس جينيفر أنستون

295
00:16:35,023 --> 00:16:38,216
حسناً, أظن أنه بقي انا و أنت يا كلبي

296
00:16:38,409 --> 00:16:40,144
الآن إذهب و أحضر العصا

297
00:16:47,813 --> 00:16:48,875
أهرب! أهرب!!

298
00:16:53,719 --> 00:16:56,097
أصدقائي قد وصلوا. أنا مغادرة.

299
00:16:56,265 --> 00:16:58,516
أصدقاؤك ؟
ظننت أن روبرت قادم لإصطحابك ؟

300
00:16:58,684 --> 00:17:01,436
لقد أتاه إجتماع في آخر لحظة
سيلقاني هناك.

301
00:17:01,604 --> 00:17:03,100
لن يظهر, أليس كذلك؟

302
00:17:03,183 --> 00:17:05,220
عندما يكون لديه "موعد في آخر لحظة"

303
00:17:05,303 --> 00:17:07,709
فإنها تعني أنه ذهب ليحضر كيس حشيش جديد

304
00:17:08,129 --> 00:17:10,023
في العادة يكون حشيشاً جيداً جداً

305
00:17:10,530 --> 00:17:12,395
لا أعلم ماذا يجب أن أفعل

306
00:17:12,784 --> 00:17:16,951
هذا أصعب من محاولة إيجاد مغتصب في مؤتمر ستار تريك (مسلسل مشهور)

307
00:17:17,119 --> 00:17:19,588
-هل يمكنك وصف المعتدي ؟
-أجل

308
00:17:19,671 --> 00:17:22,394
لقد كان ذكراً أبيض اللون و عمره من 35 إلى 45 عاماً

309
00:17:22,477 --> 00:17:24,171
بنظارات, و بشرة سيئة

310
00:17:24,367 --> 00:17:25,830
و وزنه زائد بحوالي 50 رطلاً

311
00:17:26,105 --> 00:17:29,029
رائحته ك"شيتوس". و كان يحمل بوستراً مع قلم حاد

312
00:17:29,112 --> 00:17:30,215
أنا أعلم ماذا يجب أن نفعل

313
00:17:30,718 --> 00:17:32,861
من هنا قد فقد عذريته ؟

314
00:17:33,553 --> 00:17:34,886
أنت رهن الإعتقال

315
00:17:39,010 --> 00:17:41,059
أنا لا أنفع لأي شيء

316
00:17:41,227 --> 00:17:42,489
أنظر إلى نفسك, مثير للشفقة

317
00:17:42,572 --> 00:17:44,442
أنت نكره, كليفلاند براون

318
00:17:44,525 --> 00:17:47,389
أنت خاسر
و شاربك غبي

319
00:17:47,563 --> 00:17:51,069
أتعلم يا رالو, أنت تحتاج فعلاً إلى بعض الإنضباط

320
00:17:51,404 --> 00:17:53,178
حسناً, لقد بلغت الحد. هيا بنا

321
00:17:53,559 --> 00:17:55,156
سوف أستمتع بهذا

322
00:17:55,324 --> 00:17:56,727
حسناً, هذا يكفي

323
00:17:57,093 --> 00:17:59,232
رالو, لقد قمت بفعل خاطىء

324
00:17:59,315 --> 00:18:01,896
أشعر بالسوء لدهسي كلبك

325
00:18:01,979 --> 00:18:02,958
عليك ذلك

326
00:18:03,611 --> 00:18:06,212
كنت سأعيده للحياة لو إستطعت لكن لا أستطيع

327
00:18:06,404 --> 00:18:09,607
ما حدث قد حدث و يجب علينا أن ننسى

328
00:18:09,765 --> 00:18:10,879
هل فهمت ؟

329
00:18:10,962 --> 00:18:15,165
أنا المسؤول عن هذه العائلة الآن, و أنت ستحترمني.

330
00:18:15,889 --> 00:18:18,060
حسناً, أنظر من ظهر أخيراً 

331
00:18:18,460 --> 00:18:19,321
رجل

332
00:18:19,624 --> 00:18:21,543
لقد توليت زمام الأمور في الوقت المناسب

333
00:18:21,626 --> 00:18:22,873
أنت شخص محظوظ

334
00:18:22,956 --> 00:18:25,186
سأضع هاذين الإثنين جانباً........للفترة الحالية

335
00:18:25,354 --> 00:18:27,842
-إذا, ما بيننا صافي
-أجل ما بيننا صافي

336
00:18:27,925 --> 00:18:31,842
الآن, بالنسبة لأختي, أظن أن كلانا يعرف ما يجب عليك فعله

337
00:18:32,150 --> 00:18:33,507
بكل تأكيد نعرف

338
00:18:35,364 --> 00:18:38,367
لقد ذهبت إلى "الوالد-البنت رقص العشاء" لوحدها....

339
00:18:38,450 --> 00:18:39,169
أجل!

340
00:18:44,527 --> 00:18:45,915
ما هذا بحق الجحيم؟

341
00:18:46,088 --> 00:18:47,749
هاك, سيد ويليامز

342
00:18:48,020 --> 00:18:49,330
شكراً لك, أيها الشاب

343
00:18:49,648 --> 00:18:51,749
تبدو رائعاً, سيد ويليامز

344
00:18:54,842 --> 00:18:57,399
أوه, مرحباً أبي. ما الذي تفعله هنا ؟

345
00:18:57,482 --> 00:18:59,429
ما الذي أنا.....
ما الذي تفعله أنت هنا ؟

346
00:18:59,584 --> 00:19:02,747
أعمل! أتذكر لقد أخبرتني أن أجد شيئاً أنا بارع فيه ؟

347
00:19:02,830 --> 00:19:05,468
حسناً, لقد فعلتها!
أنا جيد في التنفس الفموي

348
00:19:05,551 --> 00:19:07,901
ما يجعلني أفضل البقاء هنا طوال اليوم

349
00:19:07,984 --> 00:19:09,439
و أقو بجمع المال و صنع الصداقات

350
00:19:09,607 --> 00:19:11,487
و كل الشكر يعود إلى نصيحتك

351
00:19:12,088 --> 00:19:13,339
درككا نواير

352
00:19:13,757 --> 00:19:16,101
إستمع إلي,
و أستمع بحرص!!!

353
00:19:16,184 --> 00:19:19,534
لكن رش القليل في الهواء و أنا سأمر عليه و حسب

354
00:19:21,786 --> 00:19:23,969
أنت لن تعمل كقذر لعين!

355
00:19:24,052 --> 00:19:27,379
أنت تبدو مثل كليشي عنصري في فلم لرون هاوارد

356
00:19:28,626 --> 00:19:32,442
عد إلى المنزل, و يوم غد, ساعلمك كيف تقذف كرة بيسبول

357
00:19:32,525 --> 00:19:33,511
حسناً أبي....

358
00:19:33,768 --> 00:19:36,347
و عندما تصل إلى المنزل 
إغلي ملابسك

359
00:19:36,430 --> 00:19:37,717
لكنها ستحرقني

360
00:19:37,885 --> 00:19:39,513
إخلعهم أولاً!!

361
00:19:43,517 --> 00:19:47,270
المعذرة, أين الفتيات اللواتي لم يأت آباؤهن إلى الرقص.

362
00:19:56,786 --> 00:19:57,535
أنت ؟

363
00:19:58,155 --> 00:20:00,857
-ما الذي تريده؟
-أريد فرصه و حسب!

364
00:20:01,282 --> 00:20:05,518
سيكون هناك وقت عندما تفسدين الأمور و تريدينني أن أسامحك

365
00:20:05,825 --> 00:20:08,621
و سـأفعل,
لأن هذا هو ما تفعله العائلات.

366
00:20:09,347 --> 00:20:11,777
و يحق أن تكوني غاضبة,
و يحق أن تكرهيني,

367
00:20:12,024 --> 00:20:14,879
لكن لا يمكنك أن تمنعيني من أن أكون متواجداً هناك من أجلك

368
00:20:15,345 --> 00:20:16,832
أو هنا, من أجلك

369
00:20:17,626 --> 00:20:20,172
روبيرتا, هل تقبلين الزواج بي؟ أوه...

370
00:20:20,429 --> 00:20:23,960
أنا متوتر جداً
أن تكون والداً بالتبني هو أمر جديد كلياً علي

371
00:20:24,180 --> 00:20:26,140
و الآن, بطلب خاص

372
00:20:28,145 --> 00:20:31,658
روبيرتا كوريتتا تبز,
هل لي بهذه الرقصة؟

373
00:20:31,741 --> 00:20:33,736
أنا لا أعلم كيف أرقص لهذه الأغنية

374
00:20:33,819 --> 00:20:35,247
لا تفكري بها!

375
00:20:55,655 --> 00:20:57,555
الآن إرفعي بطنك قليلاً 

376
00:20:58,511 --> 00:21:00,466
ياللهول أنت رجل !!

