1 00:00:01،900 --> 00:00:05،128 كانت حياتي مثالية حتى دخلت في غيبوبة لمدة ست سنوات 2 00:00:05،237 --> 00:00:10،196 وعندما استيقظت وجدت خطيبتي متزوجة من رجل آخر 3 00:00:10،309 --> 00:00:15،183 ابني لا يعرف من أنا ...كل شيء تغير 4 00:00:15،270 --> 00:00:16،795 حتّى أنا 5 00:00:16،795 --> 00:00:21،912 بلمسة واحدة أستطيع أن أرى أشياء أشياء حدثت ، وأشياء ستحدث 6 00:00:21،946 --> 00:00:24،089 يجب أن ترى ما أراه 7 00:00:25،514 --> 00:00:29،979 من الفتاة مع الكاميرا؟ - راشيل كالدويل) ، إنها تصوّر فيلماً وثائقياً عن الحملة) - 8 00:00:29،997 --> 00:00:33،365 راشيل كالدويل)؟) - (نعم ، إنها أختي ، أنا (ريبيكا كالدويل - 9 00:00:33،386 --> 00:00:37،334 التقيت بـ(راشيل) في وقت سابق الليلة لتحذيرها وعندمت استيقضّت وجدتها اختفت 10 00:00:37،361 --> 00:00:42،793 عندما أخرج من هذه الرؤية ، كانت تمرّ فترة لا أستطيع أن أتذكّرها ، كأنني في مكانين في نفس الوقت 11 00:00:42،822 --> 00:00:47،379 إذا كان لديك أسئلة لـ(بوردي) ، فأسأله بنفسك - نحن أيضاً ، ولكن قد نسأله عن هذه الصور - 12 00:00:47،400 --> 00:00:52،501 لا يمكنك القدوم إلى هنا وتهديدي - (إما أنا أو هو (جون سميث - 13 00:00:52،528 --> 00:00:56،344 ستيلسون) وراء هذا ، أنا متأكد) - جون) لابد أن أسألك) - 14 00:00:56،371 --> 00:00:58،787 أين كنت بين الـ 6 والـ 10 هذه الليلة؟ - لا أعرف - 15 00:00:58،813 --> 00:01:03،404 هل استجوبت (جون سميث)؟ هل هو مشتبه به؟ لأنه كما نعلم أنّه كان آخر شخص رأى أختي 16 00:01:03،444 --> 00:01:04،552 أيها السافل 17 00:01:04،579 --> 00:01:07،889 أنظر في عيني وأخبرني هل تعتقد أنّ (جوني) فعل هذا 18 00:01:07،916 --> 00:01:10،251 ...عليّ أخذ احتماليّة 19 00:01:10،318 --> 00:01:14،589 جوني سميث) أنت مقبوض عليك بتهمة) (قتل (راشيل كالدويل 20 00:01:19،910 --> 00:01:23،460 (ليس عليك أن تفعل هذا سا سيد (سميث - أعرف هذا - 21 00:01:23،493 --> 00:01:27،676 في تسع سنوات في تمثيل المتهمين بالقتل نادرا ما أرى جهاز كشف الكذب يساعد متّهم 22 00:01:27،710 --> 00:01:32،343 جوني) ، أحضرت لك أحد أفضل المحامين في البلد) يجب أن تستمع إلى نصيحته 23 00:01:32،393 --> 00:01:34،777 هذا أمر مختلف ، يا (جين) ، أنا بريء 24 00:01:34،827 --> 00:01:40،535 بالطبع أنت كذلك يا سيد (سميث) ، ولكني أحاول فقط أن أبرّئك ، قبل أخذ المسألة لهيئة المحلفين 25 00:01:52،920 --> 00:01:55،149 في أي من القضايا استعملت؟ 26 00:01:55،212 --> 00:01:58،982 القتل ، سرّي 27 00:02:07،276 --> 00:02:11،255 أنت بخير؟ نبضات قلبك تزداد - أنا بخير - 28 00:02:12،172 --> 00:02:15،276 دعنا نرى بعض ردود الأساس 29 00:02:16،214 --> 00:02:19،214 هل اسمك (جورج واشنطن)؟ 30 00:02:19،464 --> 00:02:20،901 كلا 31 00:02:26،553 --> 00:02:30،136 هل اسمك (جون سميث)؟ 32 00:02:30،407 --> 00:02:31،761 نعم 33 00:02:33،990 --> 00:02:36،657 اسمك (جون سميث) ، أليس كذلك؟ 34 00:02:36،803 --> 00:02:38،199 نعم 35 00:02:38،512 --> 00:02:40،137 هذا أمر غريب 36 00:02:41،970 --> 00:02:43،928 دعنا نحاول مرة أخرى 37 00:02:45،470 --> 00:02:48،449 هل اسمك (جون سميث)؟ 38 00:02:48،873 --> 00:02:50،248 نعم 39 00:02:55،165 --> 00:02:57،561 هل أنت جالس؟ 40 00:02:58،602 --> 00:03:00،373 نعم 41 00:03:02،447 --> 00:03:04،947 هل أنت جالس؟ 42 00:03:05،926 --> 00:03:08،426 نعم ، أنا جالس 43 00:03:10،280 --> 00:03:13،280 هل قتلت (راشيل كالدويل)؟ 44 00:03:13،343 --> 00:03:17،796 ...لا أعرف اسماءهم جميعاً - فقط أجب بنعم أو لا - 45 00:03:17،856 --> 00:03:20،856 هل قتلت (راشيل كالدويل)؟ 46 00:03:20،919 --> 00:03:23،606 لقد قتلت الكثير من الناس 47 00:03:23،669 --> 00:03:28،523 هل قتلت (راشيل كالدويل)؟ - !كلا! كلا - 48 00:03:28،606 --> 00:03:30،752 لم أقتل أي أحد 49 00:03:47،616 --> 00:03:50،849 جوني) ، هل أنت بخير؟) - لابد أنّك هنالك عطل - 50 00:03:50،882 --> 00:03:53،582 لم أر قط مثل هذا الارتباط القوي حالة واضحة من الخداع 51 00:03:53،632 --> 00:03:55،849 هذا الاختبار انتهى 52 00:03:55،890 --> 00:03:57،223 هل أنت بخير؟ 53 00:03:59،212 --> 00:04:35،726 ترجــــــمة : عـمـاد عـبـد الله aemad111 aemad111@hotmail.com 54 00:04:35،791 --> 00:04:56،260 The Dead Zone المـنـطـقة المــيـتة الموسم الـثالـث الحلقة الثانية بـعـنون : العثور على (راشيل) - الجزء الثاني 55 00:05:11،881 --> 00:05:15،454 سميث) ، لديك زائر) 56 00:05:31،661 --> 00:05:33،549 (سارة) 57 00:05:33،646 --> 00:05:35،665 كيف حالك؟ 58 00:05:35،718 --> 00:05:41،907 بخير ، لقد فشلت في اختبار كشف الكذب ، لا شهود بدون حجّة ، وأعرف أموراً لا يعرفها إلا مذنباً 59 00:05:41،947 --> 00:05:46،614 ...لكنّك لست مذنباً ، الناس الذين يعرفونك - سيقدّمونني لهيئة المحلفين - 60 00:05:46،676 --> 00:05:50،822 (والت) قال لي أنّك تعتقد أنّ (ستيلسون) متورّط في هذا 61 00:05:50،885 --> 00:05:54،410 إبقي بعيدةً عنه ، حسناً؟ لا تعودي إلى هناك 62 00:05:54،472 --> 00:05:58،826 (سأعرف حقيقة ما حدث لـ(راشيل كالدويل وسأعرف من قام بقتلها 63 00:05:58،910 --> 00:06:01،639 (أنا بحاجة لمساعدة أختها (ريبيكا - إنها على يقين أنّك مذنب - 64 00:06:01،701 --> 00:06:06،055 أريدك أن تتحدّثي معها ، أريدها أن تجلب لي (أشياء شخصية تنتمي إلى (راشيل 65 00:06:06،118 --> 00:06:09،284 ربما أتلقّى رؤية لما حدث فعلاً - ماذا إذا رفضت؟ - 66 00:06:09،404 --> 00:06:12،485 لا يمكنكِ أن تسمحي بحدوث هذا 67 00:06:17،817 --> 00:06:20،172 (أنا آسف... شريف (بانرمان 68 00:06:20،463 --> 00:06:24،859 (أنا مؤتمن على أغراض (جوني وأشعر أنّ لديّ واجب معين لحماية مصالحه 69 00:06:24،900 --> 00:06:28،025 القوانين لا تنص على مذكرة تفتيش 70 00:06:28،067 --> 00:06:34،278 ...لا يوجد شيء هناك لتجريم اللعنة ، انتبه لكتب (جوني) من فضلك؟ 71 00:06:35،111 --> 00:06:37،548 شريف ، يا شريف 72 00:06:37،611 --> 00:06:42،152 يتعين علينا أن نفعل هذا ، حسناً؟ بيني وبينك أنا أبحث عن مصالح (جوني) أيضاً ، حسناً؟ 73 00:06:42،215 --> 00:06:44،590 ولكن لدي عمل أقوم به ، وأنا أقوم به الآن 74 00:06:44،653 --> 00:06:47،277 والت)؟ (بروس) هنا ، أيها القس (بوردي)؟) 75 00:06:47،403 --> 00:06:50،965 لا أستطيع أن أصدّق هذا - (بروس) ، أنت صديق جيد لـ(جوني) - 76 00:06:51،007 --> 00:06:53،319 أعتقد ذلك 77 00:06:53،382 --> 00:06:56،507 هل أنت على علم بمصالحه في القضايا النووية؟ - ألا يجب أن نكون جميعاً؟ - 78 00:06:56،569 --> 00:07:00،840 بروس) أنا مسرور لأنّك أتيت ، هناك بضعة أشياء) أريدك أن توضحها لي 79 00:07:05،507 --> 00:07:07،777 هل تعرف شيئاً عن هذا الأمر؟ 80 00:07:08،715 --> 00:07:10،261 كلا 81 00:07:10،948 --> 00:07:12،344 لا شيء 82 00:07:12،385 --> 00:07:15،823 (هناك الكثير من الأشياء عن (غريغ ستيلسون - لابد أنّ لديه هاجس لهذا الرجل - 83 00:07:15،885 --> 00:07:19،552 هل ينبغي لنا أن نخطر جهاز الخدمة السرية؟ أم أن ذلك فقط عندما يكون التهديد ضد الرئيس؟ 84 00:07:19،594 --> 00:07:23،573 أنت لا تعتقد أنّه كان يطارد (ستيلسون) أليس كذلك؟ - لا أعرف ما أفكّر به الآن ، أيها القسيس - 85 00:07:23،636 --> 00:07:27،427 تعرف ، هذا جنون جوني) مهتمّ فقط في السياسة) 86 00:07:30،365 --> 00:07:35،355 (ألا يجب علينا على الأقل أن نخطر السيد (ستيلسون أنّ أحد المتهمين بجريمة قتل لديه هاجس منه؟ 87 00:07:35،417 --> 00:07:37،584 سأهتمّ بهذا 88 00:07:54،582 --> 00:07:58،978 ...لقد عرفت (جوني سميث) طوال حياتي ...قبل وقوع الحادث ، كان 89 00:07:59،061 --> 00:08:03،102 ...بهيج ، مضحك جداً ، ومهرّج 90 00:08:03،811 --> 00:08:06،196 ولكنّه أيضاً رجل محترم جداً 91 00:08:06،259 --> 00:08:09،238 رؤياه؟ 92 00:08:09،759 --> 00:08:15،009 إنها حقيقية ، أستطيع أن أقول لكِ كم رأيت بنفسي أنّها غيّرت حياة الكثير من الناس 93 00:08:15،071 --> 00:08:17،883 أنا آسفة ، ولكنني لا أشاطركِ التصديق به 94 00:08:17،916 --> 00:08:19،979 أفهم هذا 95 00:08:21،250 --> 00:08:24،687 (لكنه يريدكِ أن تعرفي أنّ بإمكانه مساعدتكِ في إيجاد (راشيل - بالطبع يمكنه - 96 00:08:24،750 --> 00:08:27،985 ليس لأنه مذنب ، لأنه يرى الحقيقة 97 00:08:28،001 --> 00:08:33،700 سيدة (بانرمان) ، لقد عيّنت في محكمة لمعالجة الأحداث الجانحين 98 00:08:33،949 --> 00:08:36،933 الأطفال الذين قمت بعلاجهم قاموا بالكثير من الامور العنيفة 99 00:08:36،983 --> 00:08:40،149 ولكن حتى في أسوأ هؤلاء الأطفال فإنهم يريدون أن يخبروا أحداً 100 00:08:40،633 --> 00:08:42،533 يريدون أن يشاطروهم آلامهم 101 00:08:42،950 --> 00:08:44،350 ويفعلون 102 00:08:44،400 --> 00:08:47،566 هكذا يقولون لكِ؟ - نعم ، ليست مباشرة - 103 00:08:48،183 --> 00:08:53،183 أحياناً يكون من خلال قصص أو عمل فني أحياناً أحتاج لتشكيل السبب 104 00:08:53،233 --> 00:08:56،350 لكي نعرف ما حدث مجرد الاستماع للعبء عليه 105 00:08:56،383 --> 00:09:00،500 والشيء الثاني ، رأيت هؤلاء الأطفال لو فعلوا أشياء ، فإنهم يريدون أن يخبروا أحداً 106 00:09:00،533 --> 00:09:04،413 ولكن المذنب هو من يزعم أنه بطريقة سحرية رأينا كيف حدث ما حدث 107 00:09:04،450 --> 00:09:08،184 جوني) في بعض رؤياه لم يعترف) بأنّه قتل أختكِ 108 00:09:08،234 --> 00:09:11،300 (لا يمكن إنكار أنّه قد يكون شيء قويّ ، يا (سارة 109 00:09:13،800 --> 00:09:15،517 ...تعرفين 110 00:09:15،734 --> 00:09:20،551 لا تحتاجين إلى التصديق بـ(جوني) أنّه بريء بغية له لمساعدتكِ 111 00:09:25،144 --> 00:09:26،994 ماذا تريد مني إذن 112 00:09:29،094 --> 00:09:31،211 (مرحباً يا (جين - (جوني) - 113 00:09:31،244 --> 00:09:34،928 جلبت لك شيئاً بسطرمة مع مجموعة من الباذنجان 114 00:09:34،946 --> 00:09:40،177 رغيف الزيتون ، من (فيرنزي) يبدو لي أنني أتذكّر أنّها المفضّلة لديك 115 00:09:40،624 --> 00:09:42،224 لماذا أنت هنا؟ 116 00:09:42،290 --> 00:09:46،107 عندما فتشوا منزلك رأيت شيئاً... شيء ما... مثير للقلق 117 00:09:46،140 --> 00:09:49،623 ...لم أكن قادراً على فهمه في ذهني - رأيت لوحتي ، أليس كذلك؟ - 118 00:09:49،673 --> 00:09:50،740 نعم ، لقد رأيتها 119 00:09:50،907 --> 00:09:56،090 وكذلك فعلت الشرطة اسم (غريغ ستيلسون) في جميع أنحاء تلك اللوحة 120 00:09:56،124 --> 00:09:59،440 إنهم يعتقدون أنها دليل على أنّك تطارده - هذا ليس صحيحاً - 121 00:09:59،557 --> 00:10:02،508 ماذا رأيت يا (جوني)؟ شيء أكبر من (ستيلسون) ، أليس كذلك؟ 122 00:10:02،557 --> 00:10:05،590 (أرى الكثير من الأشياء يا (جين - ماذا رأيت في تلك الرؤى؟ - 123 00:10:05،640 --> 00:10:08،490 هل كانت "النهاية"؟ نهاية العالم؟ 124 00:10:08،574 --> 00:10:11،957 أخبرني ، ليس عليك أن تحمل هذا العبء لوحدك 125 00:10:13،191 --> 00:10:17،691 خلال أزمة الصواريخ الكوبية انتهى العالم تقريباً 126 00:10:17،724 --> 00:10:22،791 هناك نزل رجلين ، رجلان لا يثقان ببعضهم البعض 127 00:10:22،874 --> 00:10:26،855 بطريقة ما ، وبينهم كانوا قادرين على فعل الأسوأ 128 00:10:26،907 --> 00:10:30،974 نهايةة العالم لن تعرف على الاطلاق هذه ليست نظرية 129 00:10:31،157 --> 00:10:33،457 نهاية العالم 130 00:10:33،557 --> 00:10:37،657 هي مشكلة العملية التي نواجهها جميعاً في كل يوم - (يا (جين - 131 00:10:38،481 --> 00:10:41،207 هناك شيء واحد فقط صحيح 132 00:10:41،257 --> 00:10:43،957 لكل رؤية رأيتها - وما هي؟ - 133 00:10:44،007 --> 00:10:48،201 الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يوقف هذه الاشياء التي أراها من الحدوث 134 00:10:48،551 --> 00:10:51،401 هو أنا ، ولا أستطيع القيام بذلك من السجن 135 00:10:51،451 --> 00:10:53،451 (أخرجني من هنا ، يا (جين 136 00:10:54،368 --> 00:10:59،318 ليست بهذه البساطة - (أعرف أنّك متورّط مع (ستيلسون - 137 00:10:59،935 --> 00:11:01،285 حسناً؟ 138 00:11:01،468 --> 00:11:03،751 حان الوقت لك لتقرّر 139 00:11:04،085 --> 00:11:08،218 هل ستنقذ جسدك؟ أو ستنقذ روحك؟ 140 00:11:11،779 --> 00:11:13،879 شكراً للشطيرة 141 00:11:16،446 --> 00:11:21،696 (في آخر استطلاع للرأي أجرته (جي دبليو دي بي (تظهر عضو الكونغرس (غريغ ستيلسون 142 00:11:21،746 --> 00:11:25،529 (في الـ 28 % ضد (ميليسا كلوك % المتقدّمة بـ 31 143 00:11:25،579 --> 00:11:30،246 % و(ستيفن هانزز) بـ 32 في إحصائية ساخنة 144 00:11:30،312 --> 00:11:32،346 "ها هو "هامش الخطأ 145 00:11:32،396 --> 00:11:38،994 (وفي آخر الأخبار ، (جوني سميث) في ولاية (كليفز ميلز ما زال يستمر استجوابه من قبل الشرطة هذه الليلة 146 00:11:39،061 --> 00:11:45،128 فهو من المشاهير الذي ألقي القبض عليه بأنّه مشتبه به (في قضية اختفاء (راشيل كالدويل) مساعد حملة (ستيلسون 147 00:11:45،178 --> 00:11:49،518 تبّاً ، لم ترى هذا قادم ، أليس كذلك يا (سميث)؟ 148 00:11:49،561 --> 00:11:51،694 إعتقدت دائما أنّ هذا الرجل مخيف 149 00:11:52،878 --> 00:11:54،195 سوني)؟) 150 00:11:54،395 --> 00:11:58،861 سميث) سيحاكم من قبل الصحافة على أي حال) فامنحهم بقية القصة 151 00:11:58،895 --> 00:12:03،495 تأكد أن تجد طريقة للصحفيين لكي لا يعرف أصدقاؤنا في المجلس من أين أتوا 152 00:12:03،545 --> 00:12:07،028 لا أريد أن أبدو كمن يستمتع بركل رجل وهو متّهم 153 00:12:10،477 --> 00:12:12،277 حوّل القناة 154 00:12:30،388 --> 00:12:31،963 مرحباً 155 00:12:32،321 --> 00:12:33،980 مرحباً 156 00:12:34،530 --> 00:12:36،363 كيف حالك؟ 157 00:12:36،429 --> 00:12:38،771 عدت لأحصل على بعض الملابس 158 00:12:41،763 --> 00:12:44،546 هل رأيت (جوني)؟ هل هو بخير؟ 159 00:12:45،030 --> 00:12:49،263 أنا ذاهب إلى هناك هذه الليلة أخت الضحية تريد التحدث معه 160 00:12:49،313 --> 00:12:52،179 أعرف ، (جوني) طلب مني الحديث معها 161 00:12:52،229 --> 00:12:55،363 (يجب عليكِ ألا تتورّطي في هذا ، يا (سارة - من فضلك لا تطلب منّي ألا أساعده - 162 00:12:55،413 --> 00:12:57،813 إنّه يحتاجني - (أنا أحتاجكِ يا (سارة - 163 00:12:57،863 --> 00:12:59،596 ماذا يعني هذا؟ 164 00:12:59،663 --> 00:13:02،280 هذا يعني أنني لا أعرف إلى أين مدى يتهاوى هذا الزواج 165 00:13:02،496 --> 00:13:06،013 (لم أعد أعرف منذ استيقاظ (جوني - (والت) - 166 00:13:07،143 --> 00:13:09،660 حاول فقط أن تفهم - حاولت أن أفهم - 167 00:13:09،727 --> 00:13:12،343 (وأحاول عدم جعل هذا عن (جون 168 00:13:12،393 --> 00:13:15،843 لكنني أريد عودة زوجتي - سنكون على ما يرام - 169 00:13:15،910 --> 00:13:21،126 سوف نمرّ من هذا - كنت أقول هذا لنفسي منذ ثلاث سنوات - 170 00:13:26،101 --> 00:13:28،451 هل ستعود إلى المنزل هذه الليلة؟ 171 00:13:30،134 --> 00:13:31،518 كلا 172 00:13:33،567 --> 00:13:36،634 أخبري (جاي جاي) أنّي ساصطحبه إلى المدرسة في الصباح 173 00:13:37،317 --> 00:13:40،367 (ليس من المفترض ان تسير الأمور هكذا ، يا (والت 174 00:13:43،450 --> 00:13:45،130 أعرف 175 00:13:58،066 --> 00:14:00،116 أشكركِ على حضوركِ 176 00:14:00،183 --> 00:14:03،000 لا أفعل هذا من أجلك (أفعل هذا من أجل (راشيل 177 00:14:09،117 --> 00:14:12،883 هذه هي كل الأشياء التي كانت تعني شيئاً لها أو لمستها في الآونة الأخيرة؟ 178 00:14:12،934 --> 00:14:15،517 نعم - حسناً ، أخبريني أي شيء عنها؟ - 179 00:14:15،734 --> 00:14:18،567 كلا ، أنت ستقول لي 180 00:14:18،617 --> 00:14:22،451 بعض الأشياء تؤدي إلى رؤية لي والبعض الآخر لا 181 00:14:28،560 --> 00:14:33،343 أنتِ تراقبين أختك منذ وقت طويل أليس كذلك؟ تحمينها 182 00:14:34،143 --> 00:14:35،893 ومن إعتنى بكِ؟ 183 00:14:37،343 --> 00:14:40،143 ماذا تقصد؟ - هل كان لديكِ مكان للاختباء - 184 00:14:40،493 --> 00:14:42،393 (أنتِ و(راشيل 185 00:14:43،126 --> 00:14:46،160 كنت مختبئة تحت الدرج عندما قتل والديكِ 186 00:14:46،226 --> 00:14:51،426 تعرف ، كنت أريد أن أصدّق أنها غريزة طبيعية في الإنسان 187 00:14:51،493 --> 00:14:54،276 أننا نريد أجوبة يمكن أن تكون علمت هذا من أختي 188 00:14:54،326 --> 00:14:55،826 لم أعلمه 189 00:14:57،626 --> 00:15:02،326 لا يهم أي طريق ، لقد جئت إلى هنا (لتقول لي ما حدث لـ(راشيل 190 00:15:02،376 --> 00:15:04،693 اسمحي لي أن أحاول شيئاً آخر 191 00:15:17،336 --> 00:15:20،020 ما الأمر؟ 192 00:15:20،086 --> 00:15:22،220 ستيلسون) يضربها) 193 00:15:22،453 --> 00:15:24،836 مجرد ومضة ، لكن من المؤكد أنه هو 194 00:15:24،886 --> 00:15:29،276 هذا مرح حسناً ، لقد انتهيت ، أريد أن أذهب الآن 195 00:15:30،069 --> 00:15:32،869 لدي أشياء أفضل لقضاء وقتي بدلاً من التحدث إلى كاذب 196 00:15:32،936 --> 00:15:35،669 ما الذي تتحدثين عنه؟ رأيت (ستيلسون) يهاجم أختكِ 197 00:15:35،719 --> 00:15:38،753 ورأيت هذا من خلال لمس هذا القلم؟ 198 00:15:39،019 --> 00:15:41،969 199 00:15:42،019 --> 00:15:47،619 لأنني اشتريت للتو هذا القلم من السوق عبر الشارع ، (راشيل) لم تلمسه أبداً 200 00:15:47،902 --> 00:15:50،002 (محاولة لطيفة يا سيد (سميث 201 00:15:50،052 --> 00:15:53،169 آمل أنّ هيئة المحلفين تنظر لنفس الأداء 202 00:15:53،952 --> 00:15:57،785 ولكنّكِ لمسته ، لابد أنّه أنتِ من تهاجم 203 00:15:57،919 --> 00:15:59،769 أريد أن أذهب الآن 204 00:16:01،485 --> 00:16:05،385 أعلم أنّك لا تصديقني (ولكن تذكّري ما قلت عن (ستيلسون 205 00:16:28،327 --> 00:16:30،260 لقد سقطت 206 00:16:31،410 --> 00:16:34،543 قرب مكتب ، لم يكن مكتباً عادياً 207 00:16:35،327 --> 00:16:37،627 ...مغطاة بـ 208 00:16:37،677 --> 00:16:39،277 معدات التحرير 209 00:16:39،327 --> 00:16:41،077 إنه تخمين جيد 210 00:16:41،544 --> 00:16:46،177 بالنظر أنّك تعرف مسبقاً أنها تصنع أفلام وثائقية - المعدات ، أين كانت؟ - 211 00:16:47،277 --> 00:16:48،810 كانت في منزلها ، والآن اختفت 212 00:16:48،860 --> 00:16:52،644 نقلتها إلى مكتب صغير بعد أن أخترق منزلها 213 00:16:53،727 --> 00:16:57،360 أختك لديها لونان عينان مختلفتان؟ واحدة زرقاء وأخرى بنّية؟ 214 00:16:57،410 --> 00:17:00،977 (هذا شيء لافت يا سيد (سميث باستثناء أنّه ليس صحيحاً 215 00:17:01،010 --> 00:17:03،760 كلتا العينين لها نفس اللون ، بنّيتان 216 00:17:03،806 --> 00:17:07،423 (قل لي حقيقة ما حدث بينك وبين (راشيل 217 00:17:09،490 --> 00:17:10،990 لا أعرف 218 00:17:14،140 --> 00:17:19،273 نعم أنت تعرف ، وعندما تكون مستعدّاً لتقول لي سأكون مستعدّة للاستماع 219 00:17:29،189 --> 00:17:30،656 عظيم 220 00:17:30،689 --> 00:17:38،322 (حسناً ، أنتِ و(ليندا) خذا بعض المتطوعين محطات القطار في (بورتلاند ومحطات الحافلات وألصقاها في أي مكان يمر الناس فيه 221 00:17:38،372 --> 00:17:41،089 شكراً - شكراً ، يا رفاق - 222 00:17:41،572 --> 00:17:43،839 سنعثر عليها ، أعرف ذلك 223 00:17:46،355 --> 00:17:49،222 أنتِ تقوم بعمل عظيم يا (سارة) ، حقّاً رائع 224 00:17:49،905 --> 00:17:52،955 وسوف نجدها ، بسبب بعض الأشخاص أمثالكِ 225 00:17:52،988 --> 00:17:55،205 شكراً 226 00:17:55،238 --> 00:17:58،988 (سمعت أنّكِ قمتِ بزيارة لـ(جون سميث 227 00:17:59،105 --> 00:18:01،355 نعم ، لقد فعلت 228 00:18:01،972 --> 00:18:05،422 كيف عرفت ذلك؟ - حسناً ، الناس تتحدّث - 229 00:18:05،638 --> 00:18:07،972 (أنا قلق عليكِ فقط يا (سارة 230 00:18:08،055 --> 00:18:10،555 لم أكن أريد لأي شخص الحصول على فكرة خاطئة 231 00:18:10،621 --> 00:18:12،321 ماذا تعني؟ 232 00:18:12،371 --> 00:18:15،942 مما سمعت من مكتب الشريف حقيقي 233 00:18:15،992 --> 00:18:18،292 القضية ضد (سميث) مثبتة 234 00:18:18،376 --> 00:18:20،642 حسناً ، لا أعتقد ذلك 235 00:18:20،709 --> 00:18:23،592 أعتقد أنّ (جوني) بريء - حقاً؟ - 236 00:18:25،542 --> 00:18:28،092 حسناً ، في هذه الحالة 237 00:18:28،125 --> 00:18:32،142 سوف ننظر جيداً لزوجك إذا ما تبين أنّه قبض على الرجل الخطأ 238 00:18:32،742 --> 00:18:35،442 إذا ثبت أنّ (جون سميث) فعل هذا 239 00:18:35،516 --> 00:18:39،016 علاقتك معه ستؤثّر على المحاكمة 240 00:18:39،733 --> 00:18:41،366 ربما عليكِ 241 00:18:41،416 --> 00:18:44،283 (توجيه واضح لـ(سميث) من (والت 242 00:18:44،366 --> 00:18:46،822 لـ(والت) في حد ذاته 243 00:18:52،249 --> 00:18:55،816 أكره أن أراه يخسر الانتخابات على شيء كهذا 244 00:20:02،438 --> 00:20:06،705 لقد وجدت هذا في مكتب أختي قلت أنّ لديها عينان بلون مختلف 245 00:20:06،772 --> 00:20:09،488 لم أكن أعرف أنّها ارتدت هذه 246 00:20:10،055 --> 00:20:11،638 اسمحي لي؟ 247 00:20:20،402 --> 00:20:23،769 يجب أن تعرف ، أنّه هذه نسخة خام 248 00:20:23،835 --> 00:20:26،019 بالتأكيد ، أنا أفهم 249 00:20:29،102 --> 00:20:31،485 هل هذا كل ما لديكِ؟ 250 00:20:31،602 --> 00:20:33،785 حيث تجمّع شرائط الفيديو الأصلية؟ 251 00:20:33،852 --> 00:20:37،035 حفنة منهم سرقت عندما اقتحم منزلي 252 00:20:37،085 --> 00:20:39،518 لحسن الحظ أنّها كلها منسوخة احتياطياً على محرك الأقراص الصلبة 253 00:20:40،002 --> 00:20:41،452 حسناً 254 00:20:41،618 --> 00:20:44،035 هذا مخيف قليلاً 255 00:20:48،970 --> 00:20:52،386 يبدو أنّه المبنى بأكمله - لديّ مصباح - 256 00:20:52،453 --> 00:20:55،003 مفاتيح الكهرباء في الطابق السفلي بعد الطابق الثاني 257 00:20:55،053 --> 00:20:58،636 سأذهب ، يمكنكِ البقاء هنا وأقفل الباب من خلفي 258 00:20:58،670 --> 00:20:59،970 حسناً 259 00:21:17،115 --> 00:21:18،985 جوني)؟) 260 00:21:40،473 --> 00:21:42،711 ماذا؟ ماذا رأيت؟ 261 00:21:46،051 --> 00:21:48،237 شخص ما ضربها 262 00:21:48،843 --> 00:21:50،977 بمصباح كهربائي 263 00:21:51،011 --> 00:21:53،253 هذا هو سبب الاتصال 264 00:21:53،286 --> 00:21:54،901 من؟ 265 00:21:55،137 --> 00:21:57،614 من الذي ضربها ، يا (جوني)؟ 266 00:21:58،592 --> 00:22:00،344 هل كان أنت؟ 267 00:22:02،203 --> 00:22:03،720 ما الأمر؟ 268 00:22:04،107 --> 00:22:05،742 ماذا رأيت؟ 269 00:22:06،059 --> 00:22:07،964 أستطيع أن أقول لك ما حدث 270 00:22:08،537 --> 00:22:10،922 فقط خذني إلى مكتب (راشيل) وسأريك 271 00:22:10،972 --> 00:22:14،175 المدّعي العام لن يسمح أبداً - لدي شيء يريده المدّعي العام - 272 00:22:14،225 --> 00:22:16،087 ماذا يمكنك أن تقدّم له؟ 273 00:22:17،522 --> 00:22:20،303 كل شيء يحتاج لإدانتي 274 00:22:23،170 --> 00:22:25،057 كم بقي من تركت (سميث)؟ 275 00:22:25،108 --> 00:22:29،456 ناهيك عن القروض التي وافق عليها لتغطية خسائرنا 276 00:22:29،507 --> 00:22:33،785 الامر ما بين ثمانية وعشرة مليون دولار ، على الورق 277 00:22:33،869 --> 00:22:36،751 ...ولكن إذا اعتمدنا على تلك القروض - النقد - 278 00:22:36،869 --> 00:22:38،807 كم من النقد؟ 279 00:22:38،854 --> 00:22:41،753 مئتي ألف ، بأخذ وعطاء 280 00:22:41،821 --> 00:22:45،933 (ليست قريبة مما يريده (ستيلسون - (دعني أقلق أنا بشان (ستيلسون - 281 00:22:46،354 --> 00:22:48،761 جوني) يواجه تهماً) 282 00:22:48،980 --> 00:22:52،957 دفاعه قد يصل إلى الملايين علينا أن نكون قادرين على تغطية ذلك 283 00:22:52،991 --> 00:22:56،036 ممّا سمعت ، ليس هناك ما يكفي من المال (في العالم لإخراج (جوني سميث 284 00:22:56،059 --> 00:23:01،358 إعطِ (ستيلسون) ما يريد ، وإلا سنقرأ غداً (كيف نهبوا الوديعة الاستئمانية لـ(سميث 285 00:23:01،456 --> 00:23:05،867 جوني سميث) لن يكون الوحيد الذي يحتاج إلى كفالة) - لابدّ أن هناك شيء يمكننا القيام به - 286 00:23:05،898 --> 00:23:08،379 إعادة هيكلة الدين لدينا ، وبيع بعض الأصول 287 00:23:08،423 --> 00:23:14،908 تحالف تراث الإيمان مثل بيت العنكبوت ، كل ما عملت من أجله كل شيء بنيته ، كل شيء سيتفكك أسرع "مما تستطيع أن تقول "انرون 288 00:23:15،178 --> 00:23:17،959 كيف أمكنك أن تدع هذا يحدث؟ - أنا؟ - 289 00:23:18،749 --> 00:23:22،187 أنت أمرت في كل معاملة 290 00:23:22،238 --> 00:23:27،226 حذرتك أن تبتعد عن الحدود لست أسقط بسبب هذه ، ليس لوحدي 291 00:23:27،884 --> 00:23:30،257 أين تظن أنّك ذاهب؟ 292 00:23:30،324 --> 00:23:34،184 لأصلّي يا قس وأقترح أن تفعل الشيء نفسه 293 00:23:48،531 --> 00:23:50،329 كنا هنا 294 00:23:50،599 --> 00:23:52،841 نشاهد فيلمها الوثائقي 295 00:23:53،683 --> 00:23:55،537 ملفات فيلمها 296 00:23:55،584 --> 00:23:58،450 كانت في القرص الصلب على هذا الرف 297 00:24:00،388 --> 00:24:01،922 هنا 298 00:24:03،270 --> 00:24:04،733 أين هي؟ 299 00:24:05،137 --> 00:24:06،991 لا أعرف ، لم أراه 300 00:24:07،025 --> 00:24:09،722 الطب الشرعي فتّشوا هذه الغرفة لم يكن هناك قرص ثابت على قوائم الجرد 301 00:24:09،789 --> 00:24:11،643 لابدّ أنّه سرق 302 00:24:11،959 --> 00:24:14،639 ربما كان ذلك بعد - من؟ - 303 00:24:14،724 --> 00:24:17،049 ما الذي يتحدث عنه؟ 304 00:24:33،382 --> 00:24:36،163 ...لا أدري... (والت) أنا متأكد أنّ 305 00:24:36،214 --> 00:24:39،129 ما سبب بحثه عن رؤى ألا يعرف ما فعله؟ 306 00:24:39،749 --> 00:24:41،098 جوني)؟) 307 00:24:41،519 --> 00:24:43،862 ماذا حدث بعد ذلك ، يا سيد (سميث)؟ 308 00:24:44،047 --> 00:24:47،805 انقطع التيار الكهربائي تماماً ذهبت إلى القاطع 309 00:24:51،640 --> 00:24:53،258 هل هذا هو؟ 310 00:24:53،309 --> 00:24:56،326 لابد أنّه هو ، ولكن لا أتذكّر 311 00:25:08،055 --> 00:25:09،555 راشيل)؟) 312 00:25:19،588 --> 00:25:21،240 سيارتها 313 00:25:21،708 --> 00:25:24،557 انطلقوا بهذه الطريقة ، لابد أنني لحقتهم 314 00:25:24،607 --> 00:25:27،607 لحقت من؟ ما الذي يتحدث عنه؟ أيها الشريف؟ 315 00:25:27،658 --> 00:25:31،548 هذا كان من المفترض أن يكون اعتراف ليست رحلة صيد 316 00:25:51،723 --> 00:25:54،588 ما الذي تبحث عنه؟ - لست متأكداً - 317 00:25:55،228 --> 00:25:56،914 ...ربما 318 00:25:58،195 --> 00:26:02،607 ظفر - انتظر ، هذا دليل - 319 00:26:07،037 --> 00:26:08،301 انتظر 320 00:26:10،070 --> 00:26:13،640 هذا لون شقيقتي - أحتاج أن ألمس هذا - 321 00:26:13،690 --> 00:26:16،842 ليست هناك طريقة سأسمح لك بتلويث الأدلة - دعه يحاول - 322 00:26:16،876 --> 00:26:18،693 بالتأكيد لا 323 00:26:47،462 --> 00:26:50،652 هل سجّلت هذا؟ - جون) ، ماذا تقول؟) - 324 00:26:51،528 --> 00:26:52،944 ...أقول 325 00:26:52،984 --> 00:26:55،071 إنها علامة على لوحة صدئة 326 00:26:55،381 --> 00:26:59،318 ...في مكان ما قرب - قرب ماذا؟ - 327 00:27:06،819 --> 00:27:09،850 إنها ميتة ، أليس كذلك؟ 328 00:27:16،717 --> 00:27:18،888 ريبيكا) أنا آسف) 329 00:27:20،317 --> 00:27:22،930 أنا آسف - انظر إليّ - 330 00:27:22،984 --> 00:27:25،249 انظر في عيني 331 00:27:25،290 --> 00:27:28،887 هل قتلها؟ - كلا - 332 00:27:32،851 --> 00:27:35،221 لكنها ميتة 333 00:27:35،572 --> 00:27:38،997 لا أصدقك ، إنها ليست ميتة 334 00:27:41،097 --> 00:27:43،862 لا أصدّقك 335 00:27:45،232 --> 00:27:49،778 هناك إثنان ، ثلاثة ، ستة مجالات لنقطة في استطلاعات الرأي ، ثلاث نقاط للمرأة 336 00:27:49،820 --> 00:27:55،277 (حصلنا على ضعف بسبب (راشيل كالدويل - ما كان علينا أن نجعلها تتطوّع للحملة - 337 00:27:55،825 --> 00:27:58،715 انظر.. هاتين المنطقتين في المناطق الحضرية أكثر من هنا 338 00:27:58،757 --> 00:28:03،750 إذا تساوت الأصوات قد تتحول إلى أزمة في هذه الأقلية بالدوائر الانتخابية ، فإنه قد يدفعنا خارج هامش الخطأ 339 00:28:03،813 --> 00:28:05،857 تحتاج هذه لتفوز 340 00:28:06،151 --> 00:28:09،080 في ولاية (فلوريدا) ، لدينا نبض للتصويت من الجميع في التوازن 341 00:28:09،122 --> 00:28:12،741 نرسل عمالنا إلى هناك نتحقق من تلك القائمة 342 00:28:12،784 --> 00:28:16،154 نتأكّد أن الناس بأسماء مشابهة لإثبات أنهم ليسوا مجرمين - هذا صحيح - 343 00:28:16،218 --> 00:28:19،504 نحن بحاجة فقط لعدد قليل من الناس بعيداً لإبطاء الأشياء 344 00:28:19،546 --> 00:28:22،412 تأكد أن لا نصل إلى هامش الخطأ 345 00:28:22،715 --> 00:28:25،203 (انتظر... يا (غريغ - نعم - 346 00:28:25،254 --> 00:28:29،484 إنه محاسب (بوردي) ، (كينيدي) يريد أن يتحدث معك - جيد ، وأنا بحاجة الى التحدث معه - 347 00:28:29،552 --> 00:28:31،962 حسناً ، أمنحوني دقيقة 348 00:28:32،046 --> 00:28:33،209 نعم 349 00:28:34،629 --> 00:28:37،157 جيد أن نرى وجهاً ودياً 350 00:28:40،224 --> 00:28:42،634 أحضرت لك هذه الخرائط التي أردتها 351 00:28:45،244 --> 00:28:47،705 أنت صديق جيّد يا رجل 352 00:28:48،261 --> 00:28:50،048 كيف حال (سارة)؟ 353 00:28:50،098 --> 00:28:52،555 لا تريد منّي أن أقول لك هذا 354 00:28:52،606 --> 00:28:55،876 (لكنها لا تزال تعمل مع (ستيلسون - ماذا؟ - 355 00:28:57،220 --> 00:29:00،355 قلت لها أن تبقى بعيدةً عنه - أنا أعلم - 356 00:29:00،439 --> 00:29:03،574 ولكنها تعتقد أنّها قد تكون قادرة على العثور على شيء ما ليبرّئك 357 00:29:03،604 --> 00:29:05،845 أو تعرّض نفسها للقتل 358 00:29:05،896 --> 00:29:08،576 بروس) ، عليك أن تتحدّث معها) 359 00:29:09،048 --> 00:29:11،896 عليك أن تخرجها من هناك 360 00:29:24،757 --> 00:29:28،381 هيا يا (راشيل) ، لابدّ أنّكِ في مكان ما هنا 361 00:30:01،621 --> 00:30:05،208 (أيها الحرّاس ، أريد الاتصال بالشريف (بانرمان 362 00:30:05،275 --> 00:30:06،977 أيها الحرّاس 363 00:30:08،056 --> 00:30:13،985 هذا مزرعة (بلاكهورن) إنّها لسادة راقيين (في (لودج) ، إنها أرض واسعة ، يا (جوني 364 00:30:14،020 --> 00:30:16،579 علينا أن ننظر للأسوار المغلقة نت على الطريق 365 00:30:16،612 --> 00:30:20،708 علينا أن نفكّر مثل القاتل - (لن يكون صعباً عليك ، يا سيد (سميث - 366 00:30:28،977 --> 00:30:31،782 غريغ)؟ لمن ستصوّت؟) 367 00:30:31،833 --> 00:30:34،749 أعرف من سأصوّت له لكنّي غير متأكد من الكيفية 368 00:30:34،964 --> 00:30:38،403 هل هناك أحد يعرف كيف يعمل هذا الشيء؟ - فقط إلمس الشاشة - 369 00:30:38،453 --> 00:30:40،122 حسناً 370 00:30:41،588 --> 00:30:44،015 هذا أفضل من لعب البوكر 371 00:30:48،485 --> 00:30:52،305 إذن ، من الذي صوّتِ له؟ - ...ستيلسون) ، من غيره) - 372 00:30:52،356 --> 00:30:54،700 أنا أيضاً ، إنّه مثير 373 00:30:56،337 --> 00:30:58،515 كيلي) ، ما الخطب؟) 374 00:31:08،336 --> 00:31:11،712 أي شيء يبدو مألوفاً؟ - ليس بعد - 375 00:31:24،710 --> 00:31:27،900 أي شيء؟ - يبدو وكأنّه إنتحار بالنسبة لي - 376 00:31:34،034 --> 00:31:37،157 كم بقي؟ - لست متأكداً - 377 00:32:00،855 --> 00:32:04،528 (مرحباً ، هذه (سارة بانرمان" "يرجى ترك رسالة صوتية بعد الصافرة 378 00:32:04،570 --> 00:32:06،047 اللعنة 379 00:32:27،457 --> 00:32:29،482 سارة) ، ماذا تفعلين؟) 380 00:32:29،548 --> 00:32:32،569 كان بوسعك الذهاب في الحفلة مع الجميع 381 00:32:33،143 --> 00:32:35،827 ولكن لا يبدو أنني سأحتفل بدونكِ 382 00:32:35،928 --> 00:32:38،525 كنت فقط أنتهي من بعض الملفات 383 00:32:38،576 --> 00:32:41،023 تبدو كطبيعتكِ 384 00:32:41،074 --> 00:32:43،994 دائماً على رأس الأمور 385 00:32:52،682 --> 00:32:54،471 هذا هو 386 00:32:56،929 --> 00:32:58،836 (مزرعة (بلاكهورن 387 00:32:58،887 --> 00:33:01،503 لابدّ أننا قريبين 388 00:33:04،558 --> 00:33:07،461 إذن ، ينبغي أن نذهب... لابدّ أنّهم ينتظرونا 389 00:33:07،517 --> 00:33:11،230 كلا ، لا تقلقِ بشأن هذا لا يمكنهم أن يبدؤ من دوني 390 00:33:11،888 --> 00:33:16،411 تعرفين ، في الحقيقة لم تسنح لي فرصة لأشكركِ على كل العمل الشاق 391 00:33:16،612 --> 00:33:19،717 (وخصوصاً عمليّة تنظيم البحث عن (راشيل 392 00:33:21،101 --> 00:33:24،441 تعلمين ، أنتما الاثنتان لديكما الكثير من القواسم المشتركة 393 00:33:44،054 --> 00:33:46،467 ماذا تفعل هنا؟ - (أبحث عن (سارة بانرمان - 394 00:33:46،518 --> 00:33:48،442 هي فتاة جميلة 395 00:33:49،472 --> 00:33:51،884 ...لكنّكِ 396 00:33:53،234 --> 00:33:54،956 إمرأة 397 00:33:56،559 --> 00:33:59،528 غريغ) ، من فضلك) 398 00:33:59،798 --> 00:34:04،034 سارة) ليست هنا) - سابحث عنها بنفسي ، يا رجل - 399 00:34:04،083 --> 00:34:06،480 ...(زوجكِ و(جوني 400 00:34:06،530 --> 00:34:09،891 محظوظان أنّ لديهما فتاة مثلك في المنزل 401 00:34:13،552 --> 00:34:15،930 ...مع إمرأة مثلكِ ، هناك 402 00:34:15،981 --> 00:34:18،546 لا أستطيع أن أقول ما يمكنني أن أصل إليه 403 00:34:28،802 --> 00:34:32،751 (سارة) - بروس)... أنا في الداخل) - 404 00:34:36،900 --> 00:34:40،782 مرحباً... حسناً ، من الأفضل لنا أن نذهب 405 00:34:41،136 --> 00:34:42،451 إعذرني 406 00:34:43،463 --> 00:34:45،674 (طابت ليلتكِ يا (سارة 407 00:34:50،822 --> 00:34:53،921 وجدتها ، هنا 408 00:34:56،368 --> 00:34:58،816 ! كلا 409 00:35:00،940 --> 00:35:02،105 ! كلا 410 00:35:07،168 --> 00:35:09،126 إذن ، كم بقي حتّى تفوز؟ 411 00:35:10،764 --> 00:35:14،123 واحد بالمئة 412 00:35:19،676 --> 00:35:21،463 هل هذه هي؟ 413 00:35:22،037 --> 00:35:23،438 نعم 414 00:35:33،598 --> 00:35:39،200 أنا سعيد أنّك قررت منح السيدة (كالدويل) بعض الراحة يا سيد (سميث) ، فعلت الشيء الصحيح 415 00:35:39،250 --> 00:35:41،864 أسجنه ، واتّهمه بجريمة قتل من الدرجة الأولى 416 00:35:41،898 --> 00:35:42،809 لم أفعل هذا 417 00:35:42،860 --> 00:35:45،307 أنت أوصلتنا إلى الجثّة شيء لا يعرفه إلا القاتل 418 00:35:45،333 --> 00:35:47،125 كلا ، رؤياه هي التي قادتنا إلى الجثّة 419 00:35:47،145 --> 00:35:50،979 ماذا كنت ستفعل؟ تتهمة عن كل جريمة قام بحلّها بالفعل؟ لم يقم بقتل هذه الفتاة 420 00:35:51،044 --> 00:35:54،209 هذا شيء لهيئة المحلفين لتقرر فيه 421 00:35:55،132 --> 00:35:57،008 (ريبيكا) 422 00:35:57،140 --> 00:35:59،316 من فضلكِ ، صدّقيني 423 00:36:00،799 --> 00:36:03،041 أنا لم أفعل هذا 424 00:36:07،788 --> 00:36:11،216 ...بصدق ، الاستخبارات 425 00:36:11،711 --> 00:36:18،713 الإيمان بأن القيم التي نتمسك بها عزيزة ثابتة لا تتغير 426 00:36:19،093 --> 00:36:24،070 القدرة على تحديد ما هو صحيح وما هو خطأ 427 00:36:24،235 --> 00:36:28،685 وقوة للعمل على هذه القناعات 428 00:36:31،253 --> 00:36:33،594 سيداتي وسادتي 429 00:36:34،319 --> 00:36:36،956 إذا كانت بقية دول العالم 430 00:36:37،121 --> 00:36:39،758 (أكثرها مثل ولاية (ماين 431 00:36:39،989 --> 00:36:43،483 فيا له من مكان رائع سيكون 432 00:37:25،425 --> 00:37:27،601 ما الذي يحدث؟ 433 00:37:27،667 --> 00:37:29،777 هل تعرف (مايك كينيدي)؟ 434 00:37:30،568 --> 00:37:33،568 (بالطبع ، إنه يعمل لـ(جين إنه يعالج صندوقي الاستئماني 435 00:37:33،667 --> 00:37:36،368 حصلنا على اعتراف 436 00:37:37،159 --> 00:37:40،488 مايك) انتحر في الليلة الماضية) 437 00:37:43،851 --> 00:37:47،806 أنا لا أفهم... ما الذي يعنيه هذا لي؟ 438 00:37:48،301 --> 00:37:53،672 وجدنا هذه.. رسالة انتحار على مكتبه 439 00:37:53،771 --> 00:37:56،869 إنها نسخة مكتب التحقيقات الفدرالي لديه النسخة الأصلية 440 00:38:07،861 --> 00:38:11،191 هو قتل (راشيل كالدويل)؟ - نعم - 441 00:38:11،553 --> 00:38:13،103 لماذا؟ 442 00:38:13،234 --> 00:38:18،641 راشيل) قضت الصيف في مكتبي) مايك) أصبح مهووسا بها) 443 00:38:18،740 --> 00:38:22،693 ويبدو أنّه كان يختلس أيضاً من تحالف تراث الإيمان لسنوات 444 00:38:22،759 --> 00:38:27،968 الملايين من الدولارات ، جميعها خسرها في الاستثمارات السيئة ، بطريقة أو بأخرى 445 00:38:28،034 --> 00:38:32،088 راشيل) ، اكتشفت هذا وهدّدته بالذهاب إلى الشرطة) لذا قام بمواجهتها 446 00:38:32،154 --> 00:38:35،583 ثمّ خرجت الأمور عن نطاق السيطرة 447 00:38:37،297 --> 00:38:38،979 ماذا سيحدث الآن؟ 448 00:38:39،045 --> 00:38:44،140 (سيفرج عنك ، ونظراً لإعتراف القس (بوردي سيتأكّد من صحة كلامي لك 449 00:38:44،200 --> 00:38:48،417 مجرّد التأكّد من الرسالة فسوف تكون بريئاً 450 00:39:04،137 --> 00:39:07،671 من الذي فاز في الانتخابات؟ - (والت) - 451 00:39:07،750 --> 00:39:11،943 للكونغرس ، من الذي فاز إلى الكونغرس؟ 452 00:39:12،629 --> 00:39:14،817 (غريغ ستيلسون) 453 00:39:30،415 --> 00:39:35،452 يا (جوني) ، أسدني معروفاً ، هل يمكنك أن تبقى بعيداً عن المشاكل لبعض الوقت؟ 454 00:39:43،258 --> 00:39:47،607 كنت قلقة للغاية عليك - (لا بأس الآن ، يا (سارة - 455 00:39:53،593 --> 00:39:56،808 والت).. تهانّي بمناسبة الفوز) 456 00:39:56،860 --> 00:39:58،153 شكراً 457 00:39:58،205 --> 00:39:59،629 مرحباً 458 00:40:00،421 --> 00:40:03،216 مرحباً بك مرة أخرى ، يا أخي 459 00:40:03،477 --> 00:40:08،119 ماذا حدث لك؟ - إنها قصة طويلة جداً - 460 00:40:10،519 --> 00:40:12،681 عليّ الذهاب للعمل 461 00:40:12،866 --> 00:40:15،371 أراكِ لاحقاً - أراك لاحقاً - 462 00:40:30،278 --> 00:40:32،915 ريبيكا)؟) - (مرحباً ، يا (جون - 463 00:40:33،996 --> 00:40:37،184 هل هناك شيء خاطئ؟ - كلا ، أنا مندهش لرؤيتكِ - 464 00:40:37،263 --> 00:40:39،136 هلمِّ بالدخول 465 00:40:43،382 --> 00:40:46،704 المدعي العام اتّصل بي 466 00:40:46،783 --> 00:40:51،053 قال لي عن الإنتحار (هذا الرجل ، (مايك كينيدي 467 00:40:51،474 --> 00:40:54،428 قتل أختي ، فقط هكذا 468 00:40:54،534 --> 00:40:59،755 أنا آسف جداً - جئت إلى هنا لأقول لك كم أنا آسفة - 469 00:41:00،177 --> 00:41:05،008 لعدم تصديقك من قبل - لا بأس ، أنا أتفهم - 470 00:41:05،079 --> 00:41:07،875 شكراً لك للعثور عليها 471 00:41:11،171 --> 00:41:13،571 آسفة 472 00:41:35،914 --> 00:41:39،376 ثمّة شيء ما عن (مايك كينيدي) ، صحيح؟ 473 00:41:39،537 --> 00:41:42،009 إنتحار شيء واحد 474 00:41:42،133 --> 00:41:44،976 ولكن قتل (راشيل) لماذا؟ - نعم - 475 00:41:45،081 --> 00:41:47،125 نحن جميعاً بصدمة عميقة 476 00:41:47،224 --> 00:41:49،770 في نواح عديدة مهما كانت 477 00:41:49،869 --> 00:41:51،748 كان رجلاً صالحاً 478 00:41:52،506 --> 00:41:56،857 أعتقد أننا لا نعرف حقاً ما يقدر عليه الرجل ، صحيح؟ - كلا - 479 00:41:57،418 --> 00:42:01،689 الله وحده يعرف ما هو قادر عليه 480 00:42:02،085 --> 00:42:03،898 هذا كل شيء؟ 481 00:42:04،722 --> 00:42:06،733 هذا كل شيء 482 00:42:15،733 --> 00:43:04،982 تـرجـمـة : عـمـاد عـبـدالله aemad111 aemad111@hotmail.com