1
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
اممم، نعم، ماذا عن الانياب في ذلك الشيء؟

2
00:00:20,000 --> 00:00:20,800
أنا مسرور إنها كانت بطيئة

3
00:00:21,200 --> 00:00:22,400
أنت تعرف كان يمكن أن ننتهي كعشاء

4
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
نعم، نعم

5
00:00:24,400 --> 00:00:26,000
أولئك القرويون بدوا شديدوا الامتنان ايضاً اليس كذلك؟

6
00:00:26,400 --> 00:00:27,600
نعم، ولكن فخرنا

7
00:00:28,000 --> 00:00:29,600
لم يكن مبالغ فيه ايضاً

8
00:00:29,600 --> 00:00:30,400
!هيا

9
00:00:30,800 --> 00:00:31,200
حسناً

10
00:00:31,200 --> 00:00:32,800
لا مزيد من إختفاء الماشية

11
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
لا مزيد من التضحية بالعذراوات

12
00:00:34,400 --> 00:00:36,400
وتسألني أنهم إمتنوا كثيراً لنا

13
00:00:36,400 --> 00:00:39,600
يجب عليهم أن يبنوا لنا ضريحاً

14
00:00:43,200 --> 00:00:47,200
(من، أنت، أه، الافضل أن تراقب لسانك (ايوليوس

15
00:00:47,200 --> 00:00:50,000
أوه، هيا، إنها ليست الالهة

16
00:00:50,000 --> 00:00:51,200
إنه مجرد برق

17
00:00:51,200 --> 00:00:52,400
هناك فقط طريقة واحدة للتأكد من هذا

18
00:00:52,400 --> 00:00:53,200
اوه، ياه، هذا صحيح

19
00:00:53,600 --> 00:00:56,000
لان البرق مستحيل أن يكون في نفس المكان مرتين

20
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
...ايوليوس) أنا فقط أ)

21
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
لا، لا، لا، لا، لا، لا
لا، لا، لا، لا، لا، لا

22
00:01:00,800 --> 00:01:05,600
!أعتقد أن عليهم أن يبنوا ضريحاً لنا

23
00:01:10,400 --> 00:01:12,267
ايوليوس)؟)

24
00:01:21,900 --> 00:01:24,033
ايوليوس)؟)

25
00:01:25,633 --> 00:01:27,233
تحدث إلي

26
00:01:28,833 --> 00:01:30,033
رائع

27
00:01:35,233 --> 00:01:39,000
الافضل أن يكون متطابق
صحيح؟

28
00:01:42,500 --> 00:01:45,500
يخير ستكون يخير (ايوليوس) ستكون بخير

29
00:01:45,500 --> 00:01:49,500
حسناً فقط... فقط قف هنا وارتاح قليلاً

30
00:02:02,800 --> 00:02:06,067
ايوليوس) هل انت بخير؟)

31
00:02:06,067 --> 00:02:09,367
نعم، نعم أنا بخير

32
00:02:09,367 --> 00:02:10,967
ولكنك صعقت بواسطة البرق

33
00:02:10,967 --> 00:02:13,367
نعم؟ اشعر اني بخير

34
00:02:13,767 --> 00:02:16,567
اشعر افضل من اي وقت مضى في حياتي

35
00:02:16,567 --> 00:02:21,500
..أوه، حقيقتاً أنا... أشعر بنوع من الطاقة، ها

36
00:02:21,500 --> 00:02:23,600
حسناً من الافضل أن نظل هنا حتى تنتهي العاصفة

37
00:02:23,600 --> 00:02:25,667
أوه، لا إنها ستنتهي فقط بعد دقيقتين

38
00:02:25,667 --> 00:02:26,867
كيف تعرف هذا؟

39
00:02:26,867 --> 00:02:28,067
أنت تعرف لقد صنعنا حاجز زجاجي من الغروب

40
00:02:28,067 --> 00:02:29,800
إذا لم تكن من أجل مضطربون آخرون

41
00:02:29,800 --> 00:02:34,267
اي مضطربون؟ -
فتاة جميلة على الحصان لاجل واحد -

42
00:02:34,267 --> 00:02:36,267
أوه (هرقل) عليك أن تراها

43
00:02:36,267 --> 00:02:37,933
سوف تضعك في المزيد من المتاعب

44
00:02:37,933 --> 00:02:39,133
...ايوليوس) أنت تهذي أ..أ..أ)

45
00:02:39,133 --> 00:02:41,933
لا، ماذا؟ ماذا؟ -
عليك أن تتقبل هذا بسهولة -

46
00:02:41,933 --> 00:02:44,333
!لا، لا، لا، لا، لا، لا
!لانني استطيع أن اراها

47
00:02:44,333 --> 00:02:46,333
إنها مثل المسافر
و عندها ..واو

48
00:02:46,333 --> 00:02:50,333
هذه تكون..واو! نعم ..أه
نعم، آه إنها فعلاً، أوه

49
00:02:50,333 --> 00:02:53,533
فعلاً كبيرة، شيئاً كبير طائر، أوه مع

50
00:02:53,933 --> 00:02:55,133
..أجنحة حديدية، و .. و
!إنهم إناس كثيرون

51
00:02:55,133 --> 00:02:56,733
أجنحة حديدية؟ -
نعم، نعم، نعم، نعم، أوه -

52
00:02:56,733 --> 00:02:58,733
و..ومدينة بـ.. ببنايات عالية -
...(ايوليوس) -

53
00:02:58,733 --> 00:02:59,933
...أوه إنهم طويلون جداً -
...(ايوليوس) -

54
00:03:00,333 --> 00:03:01,133
...تستطيع أن ترى -
!(ايوليوس) -

55
00:03:01,133 --> 00:03:03,133
ماذا؟ -
!أنت تهذي -

56
00:03:03,133 --> 00:03:04,733
!حصان

57
00:03:25,133 --> 00:03:27,133
لقد كانت هنا عاصفة اليس كذلك؟

58
00:03:28,733 --> 00:03:30,333
ربما تستطيعان مساعدتي

59
00:03:30,333 --> 00:03:32,333
(أنا أبحث عن (هرقل

60
00:03:38,567 --> 00:03:41,533
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد


61
00:03:41,533 --> 00:03:44,200
في وقت الخرافة و الأسطورة

62
00:03:44,200 --> 00:03:46,600
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

63
00:03:46,600 --> 00:03:49,233
و أصابوا البشرية بالعناء

64
00:03:49,733 --> 00:03:55,367
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

65
00:03:55,767 --> 00:03:59,000
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

66
00:03:59,000 --> 00:04:01,900
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

67
00:04:02,300 --> 00:04:04,333
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

68
00:04:04,333 --> 00:04:09,433
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

69
00:04:09,433 --> 00:04:13,433
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

70
00:04:13,433 --> 00:04:15,433
(سيكون هناك (هرقل

71
00:04:43,400 --> 00:04:47,400
أنا آسفة، واضح إنكم لا تستطيعون فهمي؟

72
00:04:47,800 --> 00:04:53,000
(أوه، أنا (هرقل -
نعم، لا، لا، إنه هو حقاً -

73
00:04:53,000 --> 00:04:56,200
أوه، أعرف هذا لأنني أفضل أصدقاءه (ايوليوس)، مرحباً

74
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
(أوه (رحيانة -
أوه، لا بد إتك ترغبين ببعض الماء -

75
00:04:59,000 --> 00:05:02,600
(لان الطريق طويل من هنا الى (تيفار

76
00:05:04,200 --> 00:05:07,800
كيف تعرف هذا؟ -
أوه، لا أعرف -

77
00:05:08,200 --> 00:05:11,400
ربما استطيع العناية بحصانك من أجلك

78
00:05:11,800 --> 00:05:15,800
أوه، وأعطيكم انتم الاثنين وقت مع بعضكم

79
00:05:16,200 --> 00:05:20,200
(أوه، ياه، هيا (اركيليكاس

80
00:05:21,000 --> 00:05:25,400
أه، الان وقد وجدتينا ما الذي نستطيع فعله من اجلك؟

81
00:05:25,400 --> 00:05:28,200
قومي يريدون مساعدتك

82
00:05:28,200 --> 00:05:30,600
(قريتي يحكمها الملك (ميلكوس

83
00:05:30,600 --> 00:05:34,600
ميلكوس) يهيأ لي إني قد سمعت هذا الاسم)

84
00:05:35,000 --> 00:05:37,800
إنه لا يحكم من أجل صالح القوم بل من أجل مصلحته

85
00:05:38,200 --> 00:05:42,200
وهو منحرف جنسياً
وقانونه الجديد اعطاه الحق

86
00:05:42,200 --> 00:05:45,800
أن يتزوج كل يوم ولليلة واحدة بكل إمراة جديدة في مملكته

87
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
ظننت إن هذه مجرد إشاعات

88
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
إنها ليست إشاعات -
آسف لذلك -

89
00:05:53,800 --> 00:05:57,000
إسمع أنا لست محتاجة وليس لدي وقت لتعاطفك

90
00:05:57,000 --> 00:06:00,200
(أنا وزوجي الاخير قمنا بثورة ضد (ميلكوس

91
00:06:00,600 --> 00:06:02,200
منذ شهرين (جورديس) قتل في كمين

92
00:06:02,200 --> 00:06:04,600
ومنذ ذلك أصبحنا متعثرين

93
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
من غير قائد وأخشى أن نهلك جميعاً

94
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
(وأنت تريدينا أن نساعدك ضد (ميلكوس

95
00:06:11,400 --> 00:06:15,800
نعم قبل يشيع ظلمه

96
00:06:16,200 --> 00:06:19,067
إسمع أنا لا أقاتل من أجل الثأر

97
00:06:19,467 --> 00:06:24,667
أنا فقط أريد أن أجعل نهاية لمعاناة شعبي

98
00:06:27,067 --> 00:06:29,867
سنفعل ما نستطيعه

99
00:06:45,833 --> 00:06:49,067
أعرف هؤلاء الناس، تعالوا

100
00:06:50,267 --> 00:06:53,067
!(كلاريون) -
إنها جميلة اليست كذلك؟ -

101
00:06:53,067 --> 00:06:57,467
هل هي كذلك؟، قصتها أثرت في حقاً

102
00:06:57,467 --> 00:06:59,067
صحيح فأنت لم ترفع نظرك عنها

103
00:06:59,067 --> 00:07:00,667
منذ أن رأيتها، ولكننا في طريقنا أن نسلم

104
00:07:00,667 --> 00:07:02,267
...رقابنا لمجموعة من الجنود خلال دقيقة، لذا

105
00:07:03,067 --> 00:07:04,667
جنود؟ -
نعم -

106
00:07:04,667 --> 00:07:06,667
أين هم؟ -
لا، لا، لا، لا، لا، أنا لم أراهم -

107
00:07:07,067 --> 00:07:10,267
...أنا...أنا....أنا رأيتهم ولكن، أنا أقصد
حسناً لا، لا، لم أراهم

108
00:07:10,267 --> 00:07:13,533
أه، أه، إنظر ..إنظر (هرقل) إنهم قادمون إلى هنا

109
00:07:13,533 --> 00:07:15,600
لقد هجّوا من قريتي

110
00:07:15,600 --> 00:07:17,600
إنهم لا يريدون العيش تحت استبداد الملك بعد الان

111
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
!إنهم رجال الملك

112
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
جنود

113
00:07:25,200 --> 00:07:28,400
!قفوا! يجب عليكم أن تعودوا إلى بيوتكم

114
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
لماذا؟ لم يعد لدينا شيء لنقدمه للملك

115
00:07:31,200 --> 00:07:35,600
إن ضرائبه تقودنا إلى الموت -
سينظر هو في هذا الامر -

116
00:07:35,600 --> 00:07:38,000
والان عودوا والا ستعرف حقاً ماذا يعني الموت

117
00:07:38,000 --> 00:07:41,600
الان، توقف للحظة هنا، هؤلاء الناس لم يفعلوا اي شيء خاطيء

118
00:07:41,600 --> 00:07:43,600
ولديهم الحق أن يرحلوا إذا قرروا ذلك

119
00:07:43,600 --> 00:07:46,000
أنا لم أتعرفك ايها القوي

120
00:07:46,000 --> 00:07:48,767
ولكني انصجك أن تعتتني بأمورك فقط

121
00:07:48,767 --> 00:07:52,500
...أنا كذلك
أنا أعتبر هذا من أموري الشخصية

122
00:07:52,500 --> 00:07:54,167
ليكن لك ما تريد

123
00:09:01,999 --> 00:09:02,999
نحن بأمان الان

123
00:09:10,800 --> 00:09:12,400
لماذا رحلتم يا (كلاريون)؟

124
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
أخبرتكم إني سأعود بالمساعدة وقد فعلت

125
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
نعم، هذا لا يتعلق بك

126
00:09:16,800 --> 00:09:19,200
موت (جورديس) أخرج منهم روح القتال

127
00:09:19,200 --> 00:09:22,800
لقد خسروا الكثير فعلاً -
وأنت -

128
00:09:22,800 --> 00:09:25,600
إذا رحلت فقضيتنا ستخسر كثيراً

129
00:09:25,600 --> 00:09:28,800
ولكني لا استطيع أن اخبرك بما يجب أن تفعله

130
00:09:29,200 --> 00:09:32,400
هل ما زلت تقودينا؟ -
نعم -

131
00:09:32,400 --> 00:09:37,200
وهؤلاء الاثنين سيقاتلون من أجلنا؟
إذن سأبقى

132
00:09:37,200 --> 00:09:40,400
ولكنني سأرسل عائلتي بعيداً مع البقية

133
00:09:44,800 --> 00:09:49,600
(حسناً، لقد قلت لي إنك (هرقل

134
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
لم أرى رجلاً يقاتل مثلك من قبل

135
00:09:52,000 --> 00:09:57,200
لم يكن لوحده -
أه، لا لم أكن كذلك -

136
00:09:57,600 --> 00:10:02,400
وأنت أثبت إنك بارعة أيضاً

137
00:10:06,800 --> 00:10:08,400
ريحانا) لقد عدتِ)

138
00:10:08,400 --> 00:10:10,800
ألم أعد بذلك؟
أين البقية؟

139
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
يحاولون أن يجدوا طريقة لدفع ضرائبهم

140
00:10:13,200 --> 00:10:17,600
إنها تأخذ كل شيء ولم يعد الرجال قادرون على شراء الشراب

141
00:10:17,600 --> 00:10:19,200
حسناً هل سيكون لدينا إجتماع هذا المساء؟

142
00:10:19,200 --> 00:10:22,000
سأخبرك إذا حصل، دعني اساعدك هنا

143
00:10:22,400 --> 00:10:24,433
أه، (هرقل)؟ 
إبقى حذراً

144
00:10:24,433 --> 00:10:26,033
ماذا؟

145
00:10:35,300 --> 00:10:38,700
شكراً لك -
أنت مرحب بك دائماً -

146
00:10:41,500 --> 00:10:45,033
أه، ستحتاجون مكان للاقامة وبعض الطعام هذه الليلة

147
00:10:45,033 --> 00:10:49,433
فريكليز) يمكنه مساعدتكم) -
لقد قلت شيئاً عن الاجتماع -

148
00:10:49,433 --> 00:10:53,200
سأرسل شخص ما ليعلمك، نحن نحتفظ بذلك سراً حتى آخر لحظة

149
00:10:53,200 --> 00:10:56,800
(فريكليز) هؤلاء (هرقل) و(ايوليوس)

150
00:10:58,400 --> 00:11:02,000
سعيد لمقابلتك(هرقل) ما الذي تحتاجونه؟

151
00:11:02,400 --> 00:11:06,933
(لا، لا هو (هرقل -
حسناً إنه ثالث (هرقل) لهذا الاسبوع -

152
00:11:13,533 --> 00:11:16,867
سموك لقد فشلنا في إعادة النازحون

153
00:11:16,867 --> 00:11:20,867
هذا قد يكلفك وظيفتك
يجب ان تستوعب أن 

154
00:11:21,267 --> 00:11:26,067
الضرائب التي يدفعوها هي من توفر لك ولرجالك رواتبكم

155
00:11:26,467 --> 00:11:30,633
كم عدد من نزحوا؟ -
خمس أو ست عوائل يا سيدي -

156
00:11:31,067 --> 00:11:34,400
مسلحون؟ -
لا -

157
00:11:35,200 --> 00:11:41,200
إذاً درزينة من المسلحين المدربين كجنود لا يستطيعون

158
00:11:41,600 --> 00:11:46,233
إجبار مجموعة من القرويين كي يعودوا إلى منازلهم؟

159
00:11:46,233 --> 00:11:49,867
لقد ساعدتهم إمرأة من القرية

160
00:11:50,267 --> 00:11:54,367
وإثنين لم أراهم من قبل -
ربما مرتزقه -

161
00:11:54,867 --> 00:11:57,667
إغرب عن نظري
هذا فأل جيد

162
00:12:00,867 --> 00:12:05,667
لا بد أن الثوار بدأوا يعانون ما داموا يستعينون بالغرباء

163
00:12:06,467 --> 00:12:10,067
جد لي هذه المرأة -
والمرتزقة؟ -

164
00:12:10,067 --> 00:12:13,900
ها، أنا لن أهتم لإثنين من الجنود الذين يقاتلون من اجل المال

165
00:12:13,900 --> 00:12:17,500
إضافة إلى إنه لو سار كل شيء بحسب الخطة

166
00:12:17,900 --> 00:12:21,100
فسيموتون غداً مع بقية الثوار

167
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
ستخسر الكثير من النقود

168
00:12:25,900 --> 00:12:27,500
ماذا؟

169
00:12:27,900 --> 00:12:32,300
أه، لقد رأيتك تخسر الكثير من النقود

170
00:12:32,700 --> 00:12:35,500
ايوليوس) هذا لا يعني شيئاً، فأنا لا أملك اية نقود)

171
00:12:35,500 --> 00:12:38,700
أنا فقط أخبرك بما رأيته

172
00:12:38,700 --> 00:12:40,700
ما الذي حصل لك في العاصفة البرقية؟

173
00:12:41,100 --> 00:12:42,700
أقصد أولاً كانت (ريحانا) وبعدها الجنود

174
00:12:42,700 --> 00:12:43,900
والان هذه..هذه النقود

175
00:12:44,300 --> 00:12:47,500
هل.. هل تريد أن تقول لي إنك تستطيع رؤية المستقبل؟

176
00:12:47,500 --> 00:12:52,300
نعم، لا، اقصد، أه، تعرف أنت ترى...ما هذا؟

177
00:12:52,700 --> 00:12:55,900
أشاهد يلك الرؤى وإحيانا تبدوا حقيقة تماماً

178
00:12:55,900 --> 00:12:57,500
وواضحة، وفي الاحيان الاخرى

179
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
إنها مثل ، أه
!وا..وا..وا..وا..وا..وا

180
00:12:59,900 --> 00:13:01,500
تعرف لا استطيع وصفها، أقصد لا أعرف ما هي

181
00:13:01,900 --> 00:13:03,900
...إنها نوعاً ما

182
00:13:03,900 --> 00:13:07,500
إن هذا فعلاً غريب
هل انت متأكد إنك بخير؟

183
00:13:07,500 --> 00:13:12,300
أوه، نعم، نعم، أنا بحالة رائعة -
جيد، جيد -

184
00:13:13,900 --> 00:13:16,300
أمم، حسناً إن الوقت متأخر سأنام قليلاً

185
00:13:16,300 --> 00:13:19,500
نعم، أوه، نعم -
نعم -

186
00:13:30,367 --> 00:13:34,367
أه، (هرقل)؟ -
ماذا هناك الان؟ -

187
00:13:35,167 --> 00:13:37,967
ربما..أه، ربما يجب عليك أن تنتقل من موضعك -
لماذا؟ -

188
00:13:37,967 --> 00:13:40,767
أنت في المكان المفضل لقضاء حاجة البقرة

189
00:13:41,167 --> 00:13:42,767
اي بقرة؟

190
00:13:53,167 --> 00:13:58,367
كلنا نشعر بفراق (جورديس) ولكنه ليس الوقت المناسب للاستسلام

191
00:13:58,767 --> 00:14:00,767
كل يوم ونحن نواصل هجماتنا

192
00:14:00,767 --> 00:14:02,367
على الملك، وقاعدتنا الشعبية في نمو

193
00:14:02,767 --> 00:14:05,567
والليلة سمعنا أخبار ستدعم قضيتنا بشكل مؤثر

194
00:14:05,967 --> 00:14:07,167
جنوسيوس)؟) -
غداً الملك سيرسل -

195
00:14:07,167 --> 00:14:09,567
(شحنة من الذهب عبر غابة (لوشيان

196
00:14:09,567 --> 00:14:11,167
ضرائبنا دفعت لهذا الذهب

197
00:14:11,567 --> 00:14:14,367
لماذا تخبرنا بهذا؟ لا بد إنه سيكون هناك جيش لحمايتها

198
00:14:14,367 --> 00:14:18,367
(لا، فكما تحدثنا ستكون هناك ثورة في (راردا

199
00:14:18,367 --> 00:14:19,567
ومعظم جنود الملك سيكونون مشغلون 

200
00:14:19,967 --> 00:14:22,033
لاخماد الثوار هناك
ولذا فهذه الشحنة

201
00:14:22,033 --> 00:14:24,433
لن تكون هناك حراسة شديدة عليها 
وسيكون من السهل الاستيلاء عليها

202
00:14:24,433 --> 00:14:26,433
يمكننا أن نستعيد ضرائبنا ونسدد ضربة للملك

203
00:14:26,433 --> 00:14:29,233
وستكون موجعة جداً -
الاستيلاء على ذهيه وهزيمة -

204
00:14:29,233 --> 00:14:32,433
جنوده ستعيد إلينا سمعتنا

205
00:14:32,433 --> 00:14:33,633
وما الذي ننتظره؟

206
00:14:33,633 --> 00:14:37,233
أعرف إن هذه معركتكم ولكن عليكم التحرك بحذر

207
00:14:37,633 --> 00:14:39,233
كيف تعرفون إن هذه المعلومات صحيحة؟

208
00:14:39,233 --> 00:14:41,700
لا ننا حصلنا عليها مباشرة من فم كاتب الملك

209
00:14:42,100 --> 00:14:44,100
نعم، ولكن الا يجب أن تسألوا انفسكم

210
00:14:44,100 --> 00:14:48,900
لماذا يقول لكم كل هذا؟ -
لا فأنا كاتب الملك -

211
00:14:53,400 --> 00:14:56,733
إذا، أوه، إلى اين ستتجه هذه الشحنة؟

212
00:15:08,067 --> 00:15:09,267
!هجوم

213
00:15:14,167 --> 00:15:15,767
!توقف

214
00:15:22,200 --> 00:15:24,233
!صخور -
صخور -

215
00:15:29,633 --> 00:15:31,233
!تراجعوا

216
00:15:34,467 --> 00:15:35,667
هل تريد فعلاً مقاتلة كل هولاء الجنود مرة واحدة؟

217
00:15:35,667 --> 00:15:39,667
فقط حتى نتأكد من أن الجميع ابتعدوا بما فيه الكفاية

218
00:15:50,100 --> 00:15:50,900
حسناً

219
00:15:51,300 --> 00:15:52,900
لقد عادوا -
أوه، لقد فعلتها -

220
00:15:52,900 --> 00:15:54,900
لقد ظننت إنكم لم تسمعوا ندائي عن الانسحاب

221
00:15:55,300 --> 00:15:58,500
...أه، لقد سمعناكِ ولكن، أه -
لقد تجاهلناه -

222
00:15:58,900 --> 00:16:00,500
نعم، نعتذر

223
00:16:00,500 --> 00:16:02,100
أنا فقط مازلت أحاول تجميع الاحداث مع بعضها

224
00:16:02,100 --> 00:16:04,167
ليمكنني تصور ما حدث

225
00:16:04,167 --> 00:16:08,767
لا يوجد الكثير لتصوره
لقد وقعنا في فخ

226
00:16:08,767 --> 00:16:11,667
هناك خائن بينكم

227
00:16:16,733 --> 00:16:18,833
...هناك قادم -
ريحانا)؟) -

228
00:16:18,833 --> 00:16:21,267
في ساحة القرية، إثنان من الجنود القوا بجسد شخص ما

229
00:16:21,267 --> 00:16:24,600
من؟ -
لقد كنت بعيداً جداً لأعرف؟ -

230
00:16:31,400 --> 00:16:35,500
جنوسيوس)؟ (جنوسيوس) مالذي حصل؟)

231
00:16:35,500 --> 00:16:39,000
لقد كشفوني
أنا لم أخبرهم بأي شيء

232
00:16:39,000 --> 00:16:43,667
إنهم لا يعلمون من نكون -
(جنوسيوس) -

233
00:16:45,267 --> 00:16:48,500
!لقد حذرتك من إن هذا قد يحصل

234
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
سأعود إليك لاحقاً

235
00:17:06,867 --> 00:17:08,867
ريحانا) أنا حزين من اجل صديقك)

236
00:17:08,867 --> 00:17:11,667
لم يكن مجرد صديقي
إنه أخي

237
00:17:12,067 --> 00:17:14,467
لم اعرف هذا -
في البداية زوجي والان أخي -

238
00:17:14,467 --> 00:17:17,967
إلى اين سينتهي كل هذا؟ -
(حسناً، عندما يسقط حكم الملك (ميلكوس -

239
00:17:17,967 --> 00:17:22,267
ولكن بأي ثمن؟ -
ثمن الحرية لم يكن رخيص ابداً -

240
00:17:22,267 --> 00:17:24,267
ولكن الشخص الذي يجب ان يقرر ما الذي انت 
مستعده لدفعه

241
00:17:24,767 --> 00:17:26,133
أنا فقط لا اريد ان ارى شعبي يعاني

242
00:17:26,133 --> 00:17:28,533
أكثر من ما قد عاناه

243
00:17:28,533 --> 00:17:32,933
الملك (ميلكوس) مصمم على الفوز حتى وإن قتلنا جميعاً

244
00:17:33,733 --> 00:17:34,600
إذن لا تسمحوا له بذلك

245
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
لم اعد اعرف إنني يمكنني الاستمرار

246
00:17:45,500 --> 00:17:48,733
(شعبك يأمل فيك (ريحانة

247
00:17:48,733 --> 00:17:49,967
الاستسلام الان يعني أن موت زوجك

248
00:17:49,967 --> 00:17:53,800
وشقيقك سيذهب عبثاً

249
00:17:55,800 --> 00:17:57,800
هم لم يريدوا هذا

250
00:18:04,733 --> 00:18:06,200
يجب أن اذهب

251
00:18:23,033 --> 00:18:28,633
هل تقول إنك قتلت الخائن (جنوسيوس) بيديك؟

252
00:18:29,033 --> 00:18:32,333
نعم يا سيدي وقد رمينا جسده في ساحة القرية

253
00:18:32,333 --> 00:18:35,133
ويمكننا القول إننا ارسلنا اليهم رسالة صامتة

254
00:18:35,133 --> 00:18:36,733
وهل تصورت في نفسك

255
00:18:37,133 --> 00:18:41,933
إنني إذا اردت ارسال رسالة فسأحتاج إلى مرسال؟

256
00:18:42,333 --> 00:18:47,133
أو إنك بقتلك جاسوسهم فإننا فقدنا شخص

257
00:18:47,133 --> 00:18:49,933
يمكن أن نستخدمه لصالحنا في نقل اخبار خاطئه لهم

258
00:18:52,333 --> 00:18:54,333
لا يا سيدي

259
00:18:54,333 --> 00:18:59,133
لم تكن هذه خطوة ذكية يا (سايروس)؟

260
00:18:59,133 --> 00:19:01,533
ولا يمكنني أن اتحمل إنني محاط

261
00:19:01,533 --> 00:19:05,933
بالاشخاص الاغبياء، اليس كذلك؟

262
00:19:07,933 --> 00:19:13,367
لقنه درساً -
ارجوك يا سيادتك، إذا كنت -

263
00:19:13,367 --> 00:19:16,633
كنا استطعنا أن تخترق دائرة الثوار

264
00:19:17,100 --> 00:19:19,300
وهل استطعنا؟

265
00:19:19,300 --> 00:19:22,300
استمر -
أحد حنودي لديه -

266
00:19:22,300 --> 00:19:25,667
ما يمكن ان نعتبره علاقة قوية معهم

267
00:19:26,067 --> 00:19:28,067
هل (جروفيلوس) يعرف من هو هذا الجندي؟

268
00:19:28,067 --> 00:19:31,533
لا يا سيدي، أنا الوحيد الذي يعرفه

269
00:19:31,933 --> 00:19:33,933
...وإذا حصل لي مكروه

270
00:19:33,933 --> 00:19:38,533
لم لست ذكياً جداً، ولكنك على الاقل شخص ماكر

271
00:19:38,533 --> 00:19:43,867
سنؤخر تلقينك الدرس هذه المرة

272
00:19:50,067 --> 00:19:51,267
على نفقة المحل

273
00:19:51,667 --> 00:19:53,000
شكراً -
شكراً لك -

274
00:19:53,800 --> 00:19:58,900
هرقل) تعال هنا)

275
00:19:58,900 --> 00:20:01,700
ماذا؟ -
تعال إلى هنا -

276
00:20:14,867 --> 00:20:16,367
!(ريحانا)

277
00:20:23,933 --> 00:20:26,633
ريحانا)، (ريحانا) لقد كنت ابحث عنك)

278
00:20:27,133 --> 00:20:28,633
وأنا كنت اتجنبك -
حسناً لا يجب علينا الحديث عن هذا؟ -

279
00:20:29,133 --> 00:20:30,933
...إنظر، ما حدث بيننا -
لم يحث شيء -

280
00:20:31,433 --> 00:20:35,333
ما قد حدث هو ما رغبت به أن يحدث

281
00:20:35,333 --> 00:20:37,433
...وهو ايضاً ما رغبت به أنا ان يحدث -
وهذا شيء خاطيء -

282
00:20:37,433 --> 00:20:43,800
لا، إنه ليس كذلك، ربما لم يكن التوقيت سليماً
ولكن مشاعرنا ليست شيء خاطيء

283
00:20:43,800 --> 00:20:46,267
الا ترى؟ (جورديس) لم يمت إلا منذ شهرين

284
00:20:46,267 --> 00:20:47,733
ديانييرا) رحلت منذ فترة اطول)

285
00:20:48,200 --> 00:20:50,200
وما زلت اشعر بالذنب مثلك

286
00:20:53,700 --> 00:20:56,233
كل شيء مازال مشوشاً على حتى الان

287
00:20:56,233 --> 00:20:59,833
أعرف، أعرف

288
00:21:01,333 --> 00:21:06,033
ومهما كان ما لدينا يمكنه ان ينتظر

289
00:21:08,333 --> 00:21:11,767
ولكن لا يجب علينا أن نفرق انفسنا عن بعضنا البعض

290
00:21:13,567 --> 00:21:15,733
لا

291
00:21:23,933 --> 00:21:25,933
(يوم جيد (ريحانا

292
00:21:28,433 --> 00:21:30,933
يجب أن اذهب -
نعم -

293
00:21:47,367 --> 00:21:48,667
ماذا؟

294
00:21:48,667 --> 00:21:50,667
أه، ماذا، ماذا؟

295
00:21:50,667 --> 00:21:53,100
ايوليوس) أنت لم تكن يوماً جيداً في اخفاء مشاعرك)

296
00:21:53,500 --> 00:21:57,433
ولان ماذا هناك؟ -
أه، أنا لن اقول اي شيء -

297
00:21:57,933 --> 00:22:01,933
(و...ولكن (هرقل) لقد كُنتُ محقاً بخصوص (ريحانا

298
00:22:01,933 --> 00:22:06,167
وكنت محقاً بشأن الجنود، وربما اكون محقاً في هذا

299
00:22:06,167 --> 00:22:07,667
إنها ستخونك

300
00:22:08,167 --> 00:22:11,433
من؟ -
من؟ -

301
00:22:11,433 --> 00:22:13,367
(ريحانا) -
!أوه، (ايوليوس) لا تمزح -

302
00:22:13,867 --> 00:22:17,667
أنا فقط أخبرك بما سمعته ورأيته

303
00:22:18,167 --> 00:22:20,967
لا اعرف ماذا رأيت، ولكن (ريحانا) تخونني؟

304
00:22:21,467 --> 00:22:25,333
أقصد إن هذا صعب التصديق قليلاً -
حسناً -

305
00:22:25,767 --> 00:22:27,767
إذا لم استطع ردعك من ان تقع في الكمين

306
00:22:27,767 --> 00:22:29,267
فهل يمكنك على الاقل ان تعدني أن تكون حذراً

307
00:22:29,267 --> 00:22:31,767
سأكون بخير

308
00:22:31,767 --> 00:22:39,367
هرقل) لقد رأيت محارباً يموت)

309
00:22:39,767 --> 00:22:41,367
وقد كان انت

310
00:22:48,233 --> 00:22:51,033
لا نستطيع الانتظار اكثر من هذا

311
00:22:51,033 --> 00:22:54,233
هل أنت متأكدة إنك لا تقومين بهذا فقط من اجل الثأر؟

312
00:22:54,233 --> 00:22:58,633
لا فأنا اضع مشاعري جانباً

313
00:23:02,233 --> 00:23:05,433
قشلنا الاخير سيجعل (ميلكوس) يعتقد إننا يئسنا

314
00:23:05,833 --> 00:23:08,633
وإننا مستعدون للاستسلام -
ريحانا) على حق) -

315
00:23:08,633 --> 00:23:11,033
القيام بغارة اخري ستري الملك إن اهدافكم لم تمت

316
00:23:11,033 --> 00:23:13,433
أنا معهم
هيا لنحضر اسلحتنا

317
00:23:13,833 --> 00:23:15,833
!نعم

318
00:23:16,233 --> 00:23:18,233
!إقبضوا عليهم

319
00:23:46,233 --> 00:23:49,433
!توقفوا عن القتال

320
00:23:49,433 --> 00:23:52,633
!إلا إذا اردتم ان تروها ميتة

321
00:23:54,633 --> 00:23:56,700
إفعلوا ما قاله

322
00:23:59,400 --> 00:24:02,200
إنها المقصودة. إنها زعيمتهم

323
00:24:02,600 --> 00:24:05,500
هيفاتيس) لماذا؟)

324
00:24:06,000 --> 00:24:09,433
لانني لم اكن ابداً ملائمة لاخوك

325
00:24:09,833 --> 00:24:13,033
مارأيك الان (ريحانة) هل كنت ملائمة له؟

326
00:24:13,533 --> 00:24:15,033
!خذوهم بعيداً

327
00:24:26,400 --> 00:24:30,000
اعتقد إنني مدين لك بإعتذار -
لم تبتعد كثيراً -

328
00:24:30,000 --> 00:24:33,600
فشخص ما خاننا وشخص آخر مات

329
00:24:34,000 --> 00:24:36,400
!لا استطيع ان اصدق إنني لم ارى هذا، أه

330
00:24:45,200 --> 00:24:49,200
(الالهة رضيت عنا (جروفيليوس

331
00:24:49,200 --> 00:24:52,000
فليس فقط زعيمة المقاومة من قبض عليها قائدنا الشاب

332
00:24:52,000 --> 00:24:57,200
ولكن إين (زيوس) ايضاً اصبح في ايدينا

333
00:24:57,600 --> 00:25:02,800
الن يمثل وجوده اي الهام لهم؟ -
ليس إذا قتلناه -

334
00:25:02,800 --> 00:25:07,200
سأخذ هذا على إن الثوار سيعدمومن من غير محاكمة

335
00:25:07,200 --> 00:25:11,600
لا، ستكون هناك محاكة غداً

336
00:25:12,000 --> 00:25:18,000
وهم سيدانون بالتأكيد ومن ثم سيعدمون

337
00:25:18,000 --> 00:25:23,200
وعندما نقتل (هرقل) العظيم لن يتجرأ احد

338
00:25:23,200 --> 00:25:26,800
بعدها على القيام ضدنا مرة اخرى

339
00:25:28,400 --> 00:25:32,400
آسفة لاني ورطتك في هذا

340
00:25:32,800 --> 00:25:36,400
هل نسيت، لقد تطوعنا

341
00:25:36,800 --> 00:25:42,000
سيعدموننا غداً لنكون عبرة لغيرنا

342
00:25:42,400 --> 00:25:43,600
سنرى

343
00:25:54,000 --> 00:25:56,400
سنرى

344
00:26:04,300 --> 00:26:08,033
(هي (هرقل -
ماذا هناك؟ -

345
00:26:08,033 --> 00:26:12,133
لقد رأيت رؤيا أخرى -
أوه رائع -

346
00:26:12,533 --> 00:26:16,133
هل هي جيدة أم سيئة؟ -
هل تتذكر السجن في (ثيسالي)؟ -

347
00:26:16,533 --> 00:26:19,733
هل انت متأكد إنك تريد فعل هذا مجدداً؟ -
نعم ولما لا؟ -

348
00:26:20,133 --> 00:26:24,133
أه، لدي فكرة أفضل -
أوه، ماهي؟ -

349
00:26:31,333 --> 00:26:34,533
ربما هي معروفة

350
00:26:34,533 --> 00:26:38,533
!عد إلى زنزانتك وإلا سأرميك فيها

351
00:26:38,533 --> 00:26:44,533
أه، ترميني فيها! هل لديك خطة بديله؟

352
00:26:47,733 --> 00:26:50,133
لا اعتقد ذلك -
!هيا (هرقل) هيا -

353
00:27:05,333 --> 00:27:07,733
هيا

354
00:27:08,133 --> 00:27:11,333
هيا، هيا

355
00:27:11,333 --> 00:27:14,133
هرقل) الطريق آمن) -
أوه، نعم، نعم -

356
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
!(ريحانا)

357
00:28:41,867 --> 00:28:43,867
!لا بأس تمسكي

358
00:28:43,867 --> 00:28:46,067
!أعطني يدك

359
00:28:50,000 --> 00:28:51,500
!لقد امسكتك

360
00:29:09,000 --> 00:29:10,267
!(ايوليوس)

361
00:29:10,267 --> 00:29:13,067
!حان الوقت للتأرجح قليلاً -
أي تأرجح؟ -

362
00:29:15,100 --> 00:29:16,833
!أوه هذا هو

363
00:29:23,400 --> 00:29:25,500
!ريحانا) تمسكي)

364
00:29:41,267 --> 00:29:42,467
!هيا

365
00:30:36,967 --> 00:30:39,767
!(هرقل)

366
00:30:39,767 --> 00:30:41,767
إنتظري هنا

367
00:30:49,933 --> 00:30:51,933
!(هرقل)

368
00:30:51,933 --> 00:30:53,533
...ألم تتأذى؟ أقصد أنا

369
00:30:53,533 --> 00:30:56,733
كثيفة، شجيرات كثيفة -
أه، هيا لنذهب -

370
00:31:00,733 --> 00:31:03,933
ظننت إنني فقدتك

371
00:31:04,733 --> 00:31:05,933
لن اذهب لاي مكان

372
00:31:06,333 --> 00:31:09,533
...أوه، يا رفاق؟ نحن
حقاً يجب علينا أن نبتعد عن هنا

373
00:31:09,533 --> 00:31:11,133
أعرف منزل على حقل قريب حيث سيمكننا ان نكون آمنين فيه

374
00:31:11,133 --> 00:31:13,133
حسناً -
هيا -

375
00:31:22,733 --> 00:31:26,733
(مرحباً، (ميريم -
!(حسناً، (ريحانا -

376
00:31:26,733 --> 00:31:31,233
سمعنا إنه تم القبض عليك -
كنا، والان هربنا -

377
00:31:32,167 --> 00:31:36,000
هل هناك شيء خطأ؟ -
الافضل ان تدخلوا -

378
00:31:36,000 --> 00:31:39,700
أوه، حسناً
جنود الملك يقومون بدورية في الخارج

379
00:31:57,933 --> 00:32:00,333
(هذا (هرقل

380
00:32:02,333 --> 00:32:04,333
(أنا (ايوليوس

381
00:32:06,733 --> 00:32:09,133
ميريم) ما الأمر؟)

382
00:32:09,933 --> 00:32:11,533
الافضل أن تلقي نظرة هنا

383
00:32:20,733 --> 00:32:23,133
أوه، يالهي سامحني

384
00:32:26,733 --> 00:32:28,333
ما الذي يحدث؟

385
00:32:46,933 --> 00:32:52,133
...(هرقل)؟ هذا (جورديس)

386
00:32:52,533 --> 00:32:54,533
زوجي

387
00:32:58,300 --> 00:33:00,700
جورديس) لقد سقطت من اعلى الشلال)

388
00:33:00,700 --> 00:33:03,933
ورأيت السهم ينفذ من خلال صدرك

389
00:33:03,933 --> 00:33:09,933
لا أنت رأيتيه يخترق هذا -
أولادي وجدوه -

390
00:33:09,933 --> 00:33:13,367
اسفل المجرى بعد المعركة وقلبه يكاد يتوقف

391
00:33:13,367 --> 00:33:18,233
ولكن لماذا لم يخبرني احد؟ -
أنا طلبت منهم ان لا يفعلوا -

392
00:33:19,833 --> 00:33:26,233
لم اكن متأكد من مقدرتي على النجاة، ولم اريدك ان تحزني مرتين

393
00:33:26,633 --> 00:33:28,400
...نعم، حسناً، أه

394
00:33:28,900 --> 00:33:32,900
انتم الاثنين تحتاجون لبعض الوقت على انفراد

395
00:33:46,533 --> 00:33:48,933
مازلت لا اصدق إنك عدت

396
00:33:50,600 --> 00:33:54,200
لدي الكثر من مافقدته لاعوض عنه

397
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
أنت في حالة لا تسمح لك بفعل اي شيء ختى الان

398
00:33:57,400 --> 00:34:01,800
عليك أن تتحسن اولاً -
هذا يمكنه ان ينتظر -

399
00:34:02,600 --> 00:34:05,100
هل هو فعلاً (هرقل)؟

400
00:34:07,400 --> 00:34:08,400
نعم

401
00:34:11,333 --> 00:34:13,333
هل سيساعدنا؟

402
00:34:18,000 --> 00:34:20,500
إذن يجب ان نستغل هذا لصالحنا

403
00:34:20,500 --> 00:34:22,600
...جورديس) أنا فقط استعدتك من الموت، أنا لن)

404
00:34:23,000 --> 00:34:29,800
استمعي لي، في النهاية حياتنا ليست مهمة

405
00:34:29,800 --> 00:34:31,433
إذا لم نستطع وضع حد لهذا الظلم

406
00:34:31,433 --> 00:34:34,233
والاستبداد في هذه المملكة

407
00:34:34,233 --> 00:34:39,067
يجب أن نضرب الان بينما هم لا يتوقعون ذلك

408
00:34:42,267 --> 00:34:47,067
تحدثي الى (هرقل) هو بالتأكيد سيتفهم هذا

409
00:35:03,467 --> 00:35:05,067
إنظر أنا... أنا آسف

410
00:35:05,467 --> 00:35:07,467
لماذا؟ يجب علينا ان نحتفل

411
00:35:07,467 --> 00:35:10,333
بحسن حظ (ريحانا) وحسن حظ الثوار.

412
00:35:10,833 --> 00:35:14,633
...(هيا أنت تعرف لماذا؟ أنت و (ريحانا

413
00:35:15,133 --> 00:35:16,967
ريحانا) تحب زوجها)

414
00:35:17,400 --> 00:35:19,900
وهو عاد الان
لا توجد اسئلة هنا

415
00:35:20,400 --> 00:35:25,600
هذا ما اقصده فهذا يبدوا غير عادل

416
00:35:27,200 --> 00:35:30,067
ولكن هذا ما حصل

417
00:35:30,467 --> 00:35:34,867
...رجالك، حراس القلعة سمحوا لهم بالذهاب، الان لو كان رجالي 

418
00:35:35,267 --> 00:35:39,667
رجالك لا يستطيعون حتى السيطرة على مجموعة من غير المدنيين

419
00:35:40,067 --> 00:35:44,067
هروبهم قد يثيرهم -
لا اعتقد ذلك -

420
00:35:44,067 --> 00:35:48,200
إنهم قريبون جداً من الموت والان نحن نعرف من هم

421
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
...دع رجالي -
!لا -

422
00:35:51,000 --> 00:35:56,367
خذ كل رجالنا، وإذهب إلى كل معقل أو ملجاً لهم

423
00:35:56,367 --> 00:35:59,600
دمر بيوتهم إذا ما لزم الامر

424
00:36:00,000 --> 00:36:03,400
إمحيهم تماماً

425
00:36:49,633 --> 00:36:52,033
!إنهم ليسوا هنا

426
00:36:52,033 --> 00:36:53,867
!هيا

427
00:36:57,867 --> 00:36:59,467
!هيا

428
00:37:01,467 --> 00:37:03,467
جورديس) ظننت إننا اتفقنا انه لا يجب أن تكون هنا)

429
00:37:03,467 --> 00:37:05,067
لا يجب ان اكون في اي مكان آخر

430
00:37:05,067 --> 00:37:07,867
فلا يمكنني ابداً أن اطلب من رجالي القتال بدلاً عني

431
00:37:07,867 --> 00:37:11,467
حسناً، أنا و (ايوليوس) سنتولى أمر الحراس

432
00:37:59,300 --> 00:38:02,900
جسناً لقد تقابلنا مجدداً -
مرحباً -

433
00:38:04,900 --> 00:38:06,500
مازال بدون خطة بديلة

434
00:38:21,700 --> 00:38:24,500
حسناً، الان

435
00:38:38,100 --> 00:38:39,700
!هيا

436
00:39:29,900 --> 00:39:32,700
جروفيليوس)؟ مالذي يحدث؟)

437
00:39:33,100 --> 00:39:35,900
سيدي لقد اخترق الثوار دفاعات القلعة

438
00:39:35,900 --> 00:39:37,933
!احضر لي سيفي

439
00:40:44,867 --> 00:40:49,267
لا اعرف من انت ولكن، أمم، شكراً

440
00:40:55,267 --> 00:40:58,067
لا فائدة يا سيدي، جنودك لا يستطيعون السيطرة عليهم

441
00:40:58,067 --> 00:41:00,467
!اسرع الى الممر السري

442
00:41:08,467 --> 00:41:12,733
إذا كان من المفترض ان يكون هذا سري، فكان يجب 
ان يصمم بشكل افضل

443
00:41:13,133 --> 00:41:15,533
والان لديك خمس ثواني لتأمر رجالك بوقف القتال

444
00:41:15,533 --> 00:41:18,567
والا فلن يكون لهم ملك يستسلم نيابة عنهم

445
00:41:21,067 --> 00:41:23,067
لا اعرف كيف يمكنني ان اشكرك

446
00:41:23,067 --> 00:41:25,567
ولكني اعرف اننا لم نكن لنقوم بهذا من دونك

447
00:41:25,567 --> 00:41:30,433
لقد كانت شجاعتك هي من الهمتهم ليصبحوا هكذا

448
00:41:30,933 --> 00:41:32,300
فقط اعتني بصحتك
لان ادارة مملكة (ميلكوس) ستحتاج للكثير من الطاقة

449
00:41:32,733 --> 00:41:34,933
لانه الان في المنفى

450
00:41:36,933 --> 00:41:38,933
هل يمكن ان تسمح لي بلحظة؟

451
00:41:48,433 --> 00:41:50,367
لا تستطيع ان تتركنا

452
00:41:52,667 --> 00:41:55,667
من الافضل ان انتقل انا اذا كنت ستبقى

453
00:41:55,667 --> 00:41:59,267
بك وبـ(جورديس) اعتقد إنه لديهم القيادة الكافية

454
00:42:00,067 --> 00:42:02,067
أنا آسفة

455
00:42:03,533 --> 00:42:08,467
...أنا آسفة لان ما شعرنا به -
إنه شعور سيظل يلازمنا دائماً -

456
00:42:09,267 --> 00:42:12,767
وأنا اريد ان اشكرك عليه -
لماذا؟ كل مافعلته هو ان سببت لك الالم -

457
00:42:13,167 --> 00:42:15,500
لا

458
00:42:16,000 --> 00:42:20,967
...لا، أه، لقد اخذت قلبي إلى مكان حيث

459
00:42:20,967 --> 00:42:24,667
لم اعد متأكداً إذا كان يستطيع الاستمرار

460
00:42:28,400 --> 00:42:30,400
سأشتاق إليك

461
00:42:41,067 --> 00:42:43,467
وأنا سأشتاق اليك ايضاً

462
00:42:49,467 --> 00:42:55,233
لقد فعلت الشيء الصواب -
لم يكن لدي الكثير من الخيارات -

463
00:42:56,233 --> 00:42:58,233
إذاً منذ أن تلقيت تلك الصدمة على رأسك 

464
00:42:58,733 --> 00:43:00,733
لم تعد ترى المستقبل بعدها؟

465
00:43:01,133 --> 00:43:03,133
نعم، ولكن هل تعرف هذا؟

466
00:43:03,133 --> 00:43:05,933
...عندها
لم اعرف لما كنت اقاتل

467
00:43:06,333 --> 00:43:08,333
لم اعرف من تكون (ريحانا) ولا حتى من اكون انا

468
00:43:08,333 --> 00:43:10,733
حسناً من المؤسف إن هذا تطلب ضربة على الرأس

469
00:43:11,133 --> 00:43:13,133
ولكني سعيد إنني استعدت (ايوليوس) القديم مرة أخرى

470
00:43:13,533 --> 00:43:16,333
نعم وأنا ايضاً

471
00:43:16,733 --> 00:43:19,533
ذكرني بإسمك مرة أخرى؟

472
00:43:19,933 --> 00:43:21,533
ترجمة د. بديع عبدالكريم الشيباني

