1
00:00:01,835 --> 00:00:06,423 
كانت حياتي مثالية
حتّى دخلت في غيبوبة لمدة ست سنوات

2
00:00:06,465 --> 00:00:10,135 
وعندما استيقظت وجدت خطيبتي
متزوجة من رجل آخر

3
00:00:10,636 --> 00:00:15,224 
ابني لا يعرف من أنا
كل شيء قد تغيّر

4
00:00:15,474 --> 00:00:17,017 
حتى أنا

5
00:00:17,101 --> 00:00:22,106 
بلمسة واحدة أستطيع أن أرى أشياء
أشياء قد حدثت ، وأشياء ستحدث

6
00:00:22,147 --> 00:00:24,066 
يجب أن ترى ما أراه

7
00:00:24,149 --> 00:00:25,984 
...في الحلقات السابقة

8
00:00:26,068 --> 00:00:31,990 
دعمي لـ(غريغ ستيلسون) على رؤيته
لمستقبل ينتظر أن يكون مشرقاً جداً

9
00:00:32,032 --> 00:00:34,076 
(أصدقاء القس (بوردي
أصدقاء لي

10
00:00:34,827 --> 00:00:39,998 
لأن يوم الانتخابات قادم لا محالة
غريغ ستيلسون) قادم إلى واشنطن)

11
00:00:40,040 --> 00:00:45,879 
لا أدعوك بالأبكم ، أقول أن هناك بعض الأشياء
التي يمكنك القيام بها ، إلبس ملابسك واذهب إليهم

12
00:00:45,921 --> 00:00:49,091 
هذا ابن (فيرا سميث) الذي نتحدّث عنه
هو جزء من الأسرة

13
00:00:49,174 --> 00:00:53,637 
إذا كان سيقرر أن يتحدّى الإدارة
لأخذ إرثه ، فلدينا مشكلة خطيرة

14
00:00:53,721 --> 00:00:59,602 
أعرف أنّ هذه ليس الحياة التي اخترتها ، لكنّ الحياة
هي التي اختارتك ، قدرك هو مساعدة الناس

15
00:00:59,727 --> 00:01:02,062 
عار عليك لما قمت به لهؤلاء الناس

16
00:01:02,187 --> 00:01:05,941 
إنها ليست رؤية ، الناس في رؤياي عادة لا
لا يلتفتون ويتحدّثون معي

17
00:01:05,983 --> 00:01:09,695 
أحصل على رؤية عندما ألمس شيءٍ
وأنا لم ألمس شيء

18
00:01:09,737 --> 00:01:14,617 
من أنت؟ اسمي (كريستوفر واي) في كل تمسك هذا
وأنا أمسك بهذا ، يمكننا أن نرى بعضنا البعض

19
00:01:14,658 --> 00:01:18,579 
أراك في المستقبل ، وتراني في الماضي
نحن نتشارك برؤية

20
00:01:18,621 --> 00:01:20,998 
النهاية" ، لقد نجوت"

21
00:01:21,040 --> 00:01:27,296 
هذا هو الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يقول لنا
كيف ستبدأ النهاية وما هو السبب

22
00:01:27,713 --> 00:01:31,675 
هو الشخص الوحيد الذي يمكن
أن يخبرنا عن كيفية إيقافها

23
00:01:38,140 --> 00:01:39,683 
أليست جميلة؟

24
00:01:39,725 --> 00:01:42,311 
...كل شيء في أيدينا -
لا يعرف أي شخص آخر عنها؟ -

25
00:01:42,394 --> 00:01:44,855 
لا أحد خارج هذه القاعة -
هل يمكنني؟ -

26
00:01:44,980 --> 00:01:46,482 
لهذا السبب نحن هنا

27
00:01:47,066 --> 00:01:48,901 
يمكن أن أسألك سؤالاً

28
00:01:49,110 --> 00:01:51,028 
أي واحد من هذه أختار؟

29
00:01:51,070 --> 00:01:53,030 
...طبعاً لا يهم ، كل صوت له قيمة

30
00:01:53,072 --> 00:01:55,908 
فقط بعض العد أكثر من غيره...

31
00:01:55,950 --> 00:01:59,620 
في الإنتخابات القريبة لك
كل ذلك يأتي إلى هامش الخطأ

32
00:02:03,749 --> 00:02:06,961 
(أي ما يعادل ضرب (تشاد

33
00:02:07,044 --> 00:02:10,589 
وليس هناك أثر ورقي؟ -
...واحد فقط نحن نولّده -

34
00:02:10,673 --> 00:02:14,218 
أفضل من الجنس ، أليس كذلك؟
أنت يا صديقي ، في حاجة للوصول للمزيد من المعلومات

35
00:02:14,969 --> 00:02:17,305 
لا أحد يستطيع أن يمنعنا الآن يا ابني

36
00:02:18,097 --> 00:02:21,225 
لا بأس ، هيا
...لقد انتهينا هنا

37
00:02:24,061 --> 00:02:27,315 
كريستوفر واي) يستيقظ من غيبوبته هنا)

38
00:02:28,024 --> 00:02:30,651 
بعد كل ما يحدث... يحدث

39
00:02:30,693 --> 00:02:33,654 
وتبدأ لديه رؤية عنّي.. هنا

40
00:02:35,573 --> 00:02:38,784 
في مكان ما بين هاتين النقطتين
إذا ما كنت محقّاً

41
00:02:38,951 --> 00:02:42,997 
ستيلسون) سوف يتسبب في)
(دمار العاصمة (واشنطن

42
00:02:43,080 --> 00:02:45,333 
وربما تدمير كل شيء

43
00:02:45,625 --> 00:02:48,544 
كل هذا الكلام عن النهاية
...تعرف أنّ والدي لم يتوقف عن

44
00:02:48,628 --> 00:02:52,924 
...التبشير بالعلامات نفسها بالضبط -
...هناك شيء آخر -

45
00:02:53,341 --> 00:02:56,302 
هناك شيء آخر
لم أخبرك به بعد

46
00:02:56,385 --> 00:02:58,596 
وهل يزداد سوءاً؟

47
00:02:59,889 --> 00:03:02,934 
آخر مرة رأيت فيها (واي) في رؤية

48
00:03:03,059 --> 00:03:07,563 
أراني مجلّة من المستقبل
وكنت على الغلاف

49
00:03:08,064 --> 00:03:13,027 
وكان العنوان الرئيسي
"هل سيدمّر هذا الرجل العالم؟"

50
00:03:13,111 --> 00:03:14,821 
ماذا تقول ، يا (جوني)؟

51
00:03:15,279 --> 00:03:17,782 
لا أعرف ما سيحدث

52
00:03:18,449 --> 00:03:22,620 
لا أعرف ماذا سيفعل بي كل هذا
...ولكن إذا كان على نحو ما اكتشفت ذلك

53
00:03:23,121 --> 00:03:26,165 
...أنا واحد
من الذين سيجعلون الكارثة تقع؟

54
00:03:26,791 --> 00:03:30,378 
بروس) ، عليك أن تعدني بشيءٍ)
أنّك ستفعل الشيء الصحيح

55
00:03:30,795 --> 00:03:32,297 
الشيء الصحيح؟...

56
00:03:32,839 --> 00:03:34,507 
ما الذي تتحدّث عنه؟

57
00:03:34,590 --> 00:03:38,261 
أنّ عليك أن إيقافي.. بكل ما يتطلبه الأمر

58
00:03:42,890 --> 00:03:47,437 
بعد كل ما مررنا به يا رجل
سأرمي قلبي من أجلك

59
00:03:47,478 --> 00:03:50,899 
...ولكن لا تطلب منّي فعل هذا يا رجل ، هذا جنون -
...(اسمعني يا (بروس -

60
00:03:50,982 --> 00:03:53,776 
أطلب منّي أي شيء آخر ، ولكن ليس هذا

61
00:03:54,277 --> 00:03:58,615 
...هيا... اسمعني ، يا رجل -
...يجب أن اذهب -

62
00:04:13,421 --> 00:04:14,506 
أنت؟

63
00:04:15,340 --> 00:04:18,259 
ماذا الآن؟ -
لدي شيء لأريك إيّاه -

64
00:04:28,061 --> 00:04:30,271 
هيا ، المكان ليس آمناً لي هنا ، تحرّك

65
00:04:30,605 --> 00:04:33,942 
أين نحن الآن؟ -
في المستقبل ، جميل ، أليس كذلك؟ -

66
00:04:39,114 --> 00:04:43,952 
لا تقلق ، لا يستطيعون رؤيتك ، شيء جيد جداً
ليس لديك الكثير من المعجبين هنا

67
00:04:43,994 --> 00:04:45,453 
ماذا تعني؟

68
00:04:46,037 --> 00:04:47,831 
انظر بنفسك

69
00:04:54,087 --> 00:04:56,047 
كلّ هؤلاء الناس

70
00:04:56,131 --> 00:04:57,966 
ماذا حدث لهم؟

71
00:04:58,800 --> 00:05:00,385 
ماذا حدث؟

72
00:05:01,136 --> 00:05:03,471 
أريد أن أعرف -
لا أعرف -

73
00:05:03,763 --> 00:05:06,641 
ولكن أيّاً كان ما حدث ، هذه فقط البداية

74
00:05:06,725 --> 00:05:09,144 
ولكن ليس لهذا السبب احضرتك هنا لتراه

75
00:05:16,610 --> 00:05:19,821 
هذه جديدة ، شخص ما ألصقهم في كل مكان

76
00:05:22,449 --> 00:05:24,201 
...(راشيل كالدويل)

77
00:05:24,284 --> 00:05:25,911 
مؤرّخة بتاريخ الغد

78
00:05:25,952 --> 00:05:28,038 
من هي؟ -
لا أعرف -

79
00:05:28,872 --> 00:05:30,749 
من الأفضل أن تعرف هذا

80
00:05:45,514 --> 00:05:49,935 
لا يوجد شيء في أشعة التصوير بالرنين المغناطيسي
هذه الأخيرة التي من شأنها أن تصف هذه الأعراض

81
00:05:50,519 --> 00:05:53,980 
يا دكتورة ، من المؤكد أنّها تزداد سوءاً
الصداع من قبل كان يمكن تحمّله

82
00:05:54,022 --> 00:05:57,943 
سأعطيك دواء للألم ، أنا أكثر اهتماماً
بالإغماءات التي تحدث لك

83
00:05:58,026 --> 00:06:00,112 
إنها حول الوقت الذي أضيّعه

84
00:06:00,487 --> 00:06:03,907 
عندما أخرج من هذه الرؤية
هناك فترة مرّت لا أستطيع أن أستشعر بها

85
00:06:03,907 --> 00:06:07,077 
بقدر ما أستطيع أن أقول ، أظل أقوم بكل ما أقوم به
قبل أن تبدأ الرؤية

86
00:06:07,077 --> 00:06:09,121 
إلا أنني لست واعياً بالكامل

87
00:06:09,579 --> 00:06:11,540 
مثل أنني في مكانين معاً في نفس الوقت

88
00:06:11,581 --> 00:06:14,584 
هل هناك شيء يثير أعصابك حول هذه الرؤى؟

89
00:06:15,002 --> 00:06:17,629 
...نعم -
هل يمكن أن تخبرني عنها؟ -

90
00:06:18,547 --> 00:06:19,715 
...كلا

91
00:06:22,259 --> 00:06:26,597 
لغيرك كنت سأرسلهم لاجراء تقييم ولكن معك
يا (جوني) ، لست على يقين كيف يمكنني المساعدة

92
00:06:26,638 --> 00:06:32,936 
يمكنني إحالتك للاستشارة لدى طبيب أعصاب بذل جهوداً
ضخمة خلال السنوات الماضية في ما يعرفونه عن الدماغ

93
00:06:32,978 --> 00:06:36,732 
في الوقت نفسه ، أود أن أجري عليك بعض التجارب

94
00:06:38,609 --> 00:06:40,235 
يبدو جيداً يا دكتورة

95
00:06:41,945 --> 00:06:45,657 
لكننا سنقرر هذا في وقت آخر
لابدّ أن أكون الآن في مكان ما

96
00:06:46,450 --> 00:06:47,784 
شكراً يا دكتورة

97
00:06:49,203 --> 00:06:51,038 
ها أنت ذا

98
00:06:51,079 --> 00:06:54,666 
عبّئ هذه البطاقة ، ووقّعي هنا
واكتبي التاريخ هنا ، الـ 25 من أكتوبر

99
00:06:54,708 --> 00:06:57,377 
وأنت على استعداد للتصويت يوم الثلاثاء -
شكراً -

100
00:06:57,669 --> 00:07:00,339 
هل لديهم صناديق لأيّ شيء لم يذكره؟

101
00:07:00,380 --> 00:07:02,341 
يمكنك فقط تركه فارغاً

102
00:07:02,925 --> 00:07:05,010 
...خلتكِ فكّرت في الاستقالة من عند هذا الرجل

103
00:07:05,177 --> 00:07:07,679 
قررت أن ألتزم خلال فترة الانتخابات

104
00:07:07,763 --> 00:07:10,432 
الى جانب ذلك ، أعتقد أنه مرشح رائع

105
00:07:31,745 --> 00:07:32,997 
من الفتاة مع الكاميرا؟

106
00:07:33,080 --> 00:07:35,249 
(راشيل كالدويل)...

107
00:07:35,291 --> 00:07:38,127 
إنها تسجّل شريط وثائقي عن الحملة

108
00:07:49,096 --> 00:08:18,709 
ترجــــــمة : عـمـاد عـبـد الله
aemad111
aemad111@hotmail.com

109
00:08:18,709 --> 00:08:47,238 
The Dead Zone المـنـطـقة المــيـتة
الموسم الـثالـث الحلقة الأولـى
بـعـنون : العثور على (راشيل) - الجزء الأول

110
00:08:53,703 --> 00:08:58,749 
جوني) ، هذه مفاجأة ، آمل أن يعني هذا)
أنّك فتحت عقلك

111
00:08:58,791 --> 00:09:03,713 
عرضنا لا يزال قائما كما تعلم
تبنيك سوف يبذل قدراً كبيراً في هذه الحملة

112
00:09:03,754 --> 00:09:06,549 
ستكون الانتخابات قريبة -
لا تنغمس في الآمال -

113
00:09:07,091 --> 00:09:10,136 
القديس (بولس) كان أعمى قبل أن يرى النور

114
00:09:10,177 --> 00:09:13,431 
آمل ألاّ تأخذ شيئاً بمثل هذه الحدة في حالتك

115
00:09:21,522 --> 00:09:23,274 
...أقول لكم

116
00:09:23,316 --> 00:09:25,651 
يمكنك حقاً الشعور
بالطاقة في هذه القاعة

117
00:09:25,735 --> 00:09:29,447 
تشعر بالطاقة عندما يحدث شيء مميّز

118
00:09:29,572 --> 00:09:31,949 
وهذا شيء مميّز

119
00:09:32,116 --> 00:09:34,285 
في كل واحد هنا

120
00:09:34,577 --> 00:09:36,746 
(أفضل الناس بولاية (ماين

121
00:09:37,246 --> 00:09:41,250 
الذين تحالفوا جميعاً لإنجاح
هذه الحملة بالقدر الممكن

122
00:09:44,587 --> 00:09:47,340 
سأحارب خفض الضرائب

123
00:09:47,924 --> 00:09:52,678 
وأضع دولارك الذي ربحته بشقّ الأنفس
ليعود في جيبك ، حيث ينتمي

124
00:09:57,016 --> 00:09:59,435 
إذن لا شيء يمنعنا الآن ، يا ابني

125
00:10:03,022 --> 00:10:05,274 
...عذراً ، لم أكن أعرف أنّ أحد هنا

126
00:10:05,316 --> 00:10:07,986 
كلا ، لا بأس ، تعالِ
لقد انتهينا هنا

127
00:10:10,571 --> 00:10:11,698 
سادتي

128
00:10:11,781 --> 00:10:15,827 
...(أقدّم لكم مديرة العلاقات الإعلامية الآنسة (كالدويل -
مرحباً -

129
00:10:19,914 --> 00:10:21,708 
...وحتى تنضمّون لي

130
00:10:21,749 --> 00:10:24,961 
في هذه الرحلة
من خلال إرسالي إلى الكونغرس

131
00:10:25,211 --> 00:10:28,381 
(وسوف أرسل رسالة للسياسيين في (واشنطن

132
00:10:28,590 --> 00:10:30,425 
أنّنا ، نحن الشعب

133
00:10:30,717 --> 00:10:34,012 
سوف يكون لنا صوت مسموع
في المصالح الخاصة

134
00:10:34,137 --> 00:10:37,307 
شكراً لكم ، وبارك الله أميركا

135
00:10:40,018 --> 00:10:42,145 
راشيل كالدويل)؟) -
نعم؟ -

136
00:10:42,228 --> 00:10:46,816 
مرحباً ، اسمي (جون سميث) أنا صديق لـ(سارة
بانرمان) ، إنها تعمل معكم في هذه الحملة

137
00:10:46,858 --> 00:10:50,570 
(مرحباً... بالطبع ، يا سيد (سميث
أنا أعرف من أنت

138
00:10:50,570 --> 00:10:53,490 
سمعت القس (بوردي) يتكلم عنك
في كثير من الأحيان

139
00:10:53,781 --> 00:10:54,908 
القس (بوردي)؟

140
00:10:54,949 --> 00:10:57,577 
"أنا طالبة دراسات عليا في "تحالف تراث الإيمان

141
00:10:57,702 --> 00:10:59,621 
جيد ، رائع

142
00:10:59,913 --> 00:11:03,958 
استمعي ، رأيتكِ تصوّيرين في الرالي اليوم
وكنت أتساءل إذا كان بوسعي أن أتحدث إليكِ؟

143
00:11:04,000 --> 00:11:05,543 
نعم ، بالتأكيد ، عن ماذا؟

144
00:11:06,044 --> 00:11:07,378 
...أنا

145
00:11:07,462 --> 00:11:10,882 
خطرت لي فكرة لفيلم وثائقي حول ظاهرة نفسية

146
00:11:10,924 --> 00:11:15,345 
(وكنت أبحث عن شخص ما لإنتاجه ، وقالت (سارة
أنّك الشخص الذي ينبغي أن أتحدّث معه

147
00:11:15,387 --> 00:11:19,265 
حقاً؟ مذهل
أودّ أن أفعل شيئاً من هذا

148
00:11:19,557 --> 00:11:20,850 
عظيم

149
00:11:20,934 --> 00:11:22,477 
إذن ، ماذا ستفعلين بعد هذا؟

150
00:11:22,519 --> 00:11:25,146 
لديّ اجتماع مجدداً في مقر الحملة الانتخابية

151
00:11:25,230 --> 00:11:27,399 
إنه وقت مشغول مع هذه الانتخابات المقبلة

152
00:11:27,440 --> 00:11:29,401 
نعم ، أنا أفهم

153
00:11:29,859 --> 00:11:31,277 
ماذا عن لاحقاً؟

154
00:11:31,319 --> 00:11:35,073 
سأكون في الـ 6 ونصف ، هناك
مطعم مأكولات بحرية وشواء بالقرب من منزلي

155
00:11:35,115 --> 00:11:37,075 
...على الطريق الـ 11 -
مطعم (شاركي)؟ -

156
00:11:37,158 --> 00:11:39,661 
نعم ، هذا صحيح
يمكن أن أكون هناك عند الـ 7

157
00:11:41,579 --> 00:11:43,873 
جيد ، عظيم
سأقابكِ هناك في الـ 7

158
00:11:43,915 --> 00:11:45,083 
عظيم

159
00:11:52,090 --> 00:11:55,427 
ماذا يريدون؟ كيف يعرفون من أنا؟

160
00:11:56,094 --> 00:11:57,637 
ساعدني

161
00:12:20,744 --> 00:12:23,163 
الطوارئ ، كيف يمكنني مساعدتك؟

162
00:12:23,580 --> 00:12:25,540 
الطوارئ

163
00:12:25,624 --> 00:12:28,168 
عفواً؟ -
هل ترغب في التبليغ عن حالة طوارئ؟ -

164
00:12:31,129 --> 00:12:33,465 
...أنا آسف

165
00:12:33,507 --> 00:12:35,926 
سيدتي... ما هو الوقت الآن؟

166
00:12:36,385 --> 00:12:39,971 
سيدي هذا الخط هو لحالات الطوارئ فقط -
الوقت ، ما هو الوقت؟ من فضلكِ -

167
00:12:40,138 --> 00:12:42,140 
الـ 8 و 5 دقائق يا سيدي

168
00:12:42,933 --> 00:12:45,936 
الـ 8 و 5؟ -
...هل تريد التبليغ -

169
00:12:46,937 --> 00:12:48,939 
(راشيل)

170
00:13:18,844 --> 00:13:20,470 
هل أستطيع مساعدتك؟

171
00:13:20,554 --> 00:13:23,807 
هل رأيت امرأة هنا فى وقت سابق
شقراء الشعر ، في الرابعة والعشرين؟

172
00:13:23,849 --> 00:13:27,728 
نعم ، رأيتها
غادرت قبل نحو ساعة... معك

173
00:13:30,022 --> 00:13:31,231 
معي؟

174
00:13:42,409 --> 00:13:44,453 
أنا بحاجة لمساعدتك -
جوني)؟ ماذا حدث لرأسك؟) -

175
00:13:44,536 --> 00:13:46,288 
لا أعرف ، لا يهم

176
00:13:46,413 --> 00:13:48,749 
(اسمع ، لقد اجتمعت بامرأة اليوم في حملة (ستيلسون

177
00:13:48,791 --> 00:13:50,292 
أعتقد أنّها ستكون في كثير من المتاعب

178
00:13:50,375 --> 00:13:52,503 
راشيل كالدويل)؟) -
كيف تعرف أنها في مأزق؟ -

179
00:13:52,544 --> 00:13:55,756 
لا أعرف ، هذا معقّد للغاية ، أنا فقط بحاجة لمعرفة
أين تعيش ، ومعرفة إذا ما كانت على ما يرام

180
00:13:55,798 --> 00:13:58,550 
قابلني في الخارج ، عحسناً؟
من فضلك

181
00:14:00,844 --> 00:14:03,138 
هل تعرفيها؟ -
نعم ، إنها تعمل في الحملة -

182
00:14:03,180 --> 00:14:05,599 
لدي قائمة اتصال
أنا متأكد أنها مسجّلة فيها

183
00:14:12,314 --> 00:14:14,733 
لا يبدو وكأنّ هناك أحد في المنزل

184
00:14:27,913 --> 00:14:29,957 
انتظر هنا ، سأتفقّد المكان

185
00:14:30,583 --> 00:14:33,168 
هنا الشريف ، هل هناك أي شخص في المنزل؟

186
00:14:34,003 --> 00:14:36,255 
سوف ندخل

187
00:14:36,714 --> 00:14:38,382 
راشيل)؟)

188
00:14:39,049 --> 00:14:41,010 
راشيل) هل أنتِ هنا؟)

189
00:14:41,677 --> 00:14:43,804 
(إنّه أنا ، (جون سميث

190
00:15:24,220 --> 00:15:27,306 
هل قلتِ لك كم أنا محظوظ لأنّكِ في فريقي؟

191
00:15:28,391 --> 00:15:29,934 
من أنت؟

192
00:15:31,143 --> 00:15:33,813 
الشريف (بانرمان) ، هل أنتِ (راشيل كالدويل)؟

193
00:15:34,021 --> 00:15:37,316 
(إنّها شقيقتي ، أنا (ريبيكا كالدويل

194
00:15:38,275 --> 00:15:40,820 
ما الذي يحدث؟
لماذا أنت هنا؟

195
00:15:40,861 --> 00:15:43,239 
كنت قلقاً أن يكون هناك شيء حدث لأختكِ

196
00:15:43,322 --> 00:15:45,283 
(سألت الشريف (بانرمان
مساعدتي للإطمئنان عليها

197
00:15:45,366 --> 00:15:47,702 
من أنت؟ -
(اسمي (جون سميث -

198
00:15:51,497 --> 00:15:54,792 
...سوف اقتلك... سوف اقتلك

199
00:16:06,470 --> 00:16:09,974 
جون) ساعدنا في عدد من القضايا)
باعتباره الوسيط الروحي للشرطة

200
00:16:10,016 --> 00:16:11,058 
ماذا؟

201
00:16:11,100 --> 00:16:14,228 
...أنظري ، أعرف كيف يبدو هذا -
كلا ، لا  تعرف كيف يبدو هذا -

202
00:16:14,312 --> 00:16:19,150 
جئت إلى هنا ، لأبحث عن أختي ، بدلاً من ذلك
أجد رجال شرطة وبعض الشرطة الروحانيين

203
00:16:19,192 --> 00:16:20,568 
أيها الشريف ، ما الذي يجري؟

204
00:16:20,610 --> 00:16:23,613 
أولاً ، اسمحي لي أن أقول أنني لا أعرف
...(على وجه اليقين أنّ شيئا قد حدث لـ(راشيل

205
00:16:23,654 --> 00:16:26,407 
...لكنك قلت أنّك قلق -
...اسمحي لي أن اشرح لكِ -

206
00:16:27,116 --> 00:16:28,367 
راودتني رؤيا

207
00:16:29,118 --> 00:16:31,871 
رؤية تريني أشياء مهمة عن الشخص

208
00:16:31,913 --> 00:16:35,500 
(وفي حالة (راشيل
رأيت منشور ، مع صورة لها

209
00:16:35,541 --> 00:16:37,085 
مكتوب عليه أنّها مفقودة

210
00:16:37,168 --> 00:16:39,212 
وقدّمت مكافأة 25 ألف دولار

211
00:16:39,253 --> 00:16:40,838 
هل تتوقّع مني أن أصدّق هذا؟

212
00:16:40,880 --> 00:16:45,134 
سيدة (كالدويل) ، لقد عملت مع (جوني) في كثير
من القضايا ، لم أراه مخطئاً أبداً

213
00:17:00,316 --> 00:17:03,945 
التقيت (راشيل) في وقت سابق الليلة
...لتحذيرها ، ولكن شيئاً ما قد حدث

214
00:17:04,112 --> 00:17:06,281 
لقد أغمي عليّ ، ولا أعرف لماذا

215
00:17:06,364 --> 00:17:08,783 
ولكن عندما استيقضّت... كانت قد اختفت

216
00:17:09,450 --> 00:17:10,994 
(وعندها اتصلت بالشريف (بانرمان
وجئنا إلى هنا

217
00:17:11,035 --> 00:17:13,496 
منذ متى وهي مفقودة؟ -
منذ ساعات قليلة -

218
00:17:13,538 --> 00:17:17,292 
يمكن أن تأتي سيراً على الأقدام من هذا الباب
في أي لحظة ، وتتساءل عمّا يكون كل هذا

219
00:17:17,333 --> 00:17:18,751 
كيف يمكنني المساعدة؟

220
00:17:18,793 --> 00:17:22,755 
الآن أعتقد أنّ أفضل شيء يمكنك القيام به هو البقاء
في المنزل في حالة اتّصلت أو عادت للمنزل

221
00:17:23,006 --> 00:17:29,262 
في الوقت نفسه ، أنا في حاجة إلى قائمة أرقام أصدقاء
قد تحاول الاتصالات بهم أوأماكن قد تذهب إليها ، حسناً؟

222
00:17:29,554 --> 00:17:32,849 
...أعرف أنّ هذا صعب عليكِ
رجاء لا داعي للقلق

223
00:17:32,891 --> 00:17:34,684 
(سوف نجد (راشيل

224
00:17:37,687 --> 00:17:39,063 
ما رأيك؟

225
00:17:39,147 --> 00:17:41,733 
(معرفة أين كان (ستيلسون
ما بين الـ 6 و الـ 10 في هذه الليلة

226
00:17:41,775 --> 00:17:43,401 
ستيلسون)؟)

227
00:17:43,568 --> 00:17:46,404 
كان موضوع الفيلم الوثائقي
الذي كانت تعمل عليه

228
00:17:46,529 --> 00:17:48,907 
إسأل عنها ، وستجد نوع من العلاقة

229
00:17:48,990 --> 00:17:52,994 
هل أخبرتك رؤيتك بهذا؟ -
هو وراء هذا ، حسناً؟ أنا متأكد من هذا -

230
00:17:53,244 --> 00:17:54,788 
إنه قادر على فعل أشياء أكثر مما تعتقد

231
00:17:54,871 --> 00:17:57,499 
لقد سمعت هذه الشائعات ، ولكن لم نتمكّن
أبداً من إثبات أي شيء

232
00:17:57,540 --> 00:17:59,084 
ربما حان الوقت لتثبتها

233
00:17:59,542 --> 00:18:01,961 
انظر يا (جون) ، هناك شيء لابد أن أسألك إيّاه

234
00:18:02,045 --> 00:18:04,798 
إنّه محرج ، ولكن لابد أن أسأله

235
00:18:05,674 --> 00:18:08,176 
أين كنت بين الـ 6 و الـ 10 هذه الليلة؟

236
00:18:11,596 --> 00:18:12,889 
لا أعرف

237
00:18:26,820 --> 00:18:29,155 
مفقودة؟ منذ متى؟

238
00:18:30,282 --> 00:18:33,994 
لم تعد إلى المنزل الليلة الماضية
أختها قلقة عليها

239
00:18:34,286 --> 00:18:37,080 
اعتقدت أنّه كان غريباً عندما
غابت عن الجلسة هذا الصباح

240
00:18:37,163 --> 00:18:39,666 
إنّها شابة رائعة
جيدة للغاية في التعامل مع الكاميرا

241
00:18:39,708 --> 00:18:44,671 
قطعت معنا حملة إعلانية لشيء من ذلك لأفضل
...تلك الأنواع في شارع (ماديسون) للمئة الكبرى

242
00:18:44,754 --> 00:18:47,883 
آمل أنّها بخير
من الذي أبلغ عن اختفائها؟

243
00:18:47,924 --> 00:18:49,509 
(جون سميث)

244
00:18:51,887 --> 00:18:55,515 
جوني سميث)... هذا واحد من الأشياء الروحانية؟)

245
00:18:55,640 --> 00:18:56,683 
نعم

246
00:18:56,850 --> 00:19:00,353 
نحاول أن نبقي هذا هادئاً ، لذا أقدّر لك
ألاّ تذكر ذلك للصحافة

247
00:19:00,437 --> 00:19:03,565 
بالتأكيد ، إذا كان هناك أي شيء يمكنني أن أفعله

248
00:19:04,107 --> 00:19:06,318 
لديك التعاون الكامل لكلّ من هنا

249
00:19:06,401 --> 00:19:09,321 
حسناً ، شكراً جزيلاً -
نعم -

250
00:19:11,990 --> 00:19:13,575 
أتعرف؟

251
00:19:13,992 --> 00:19:16,369 
هناك شيء آخر

252
00:19:16,536 --> 00:19:19,414 
أنت لم تراها الليلة الماضية
بين الـ 6 والـ 10 ، أليس كذلك؟

253
00:19:19,456 --> 00:19:22,959 
في الليلة الماضية؟ كلا كنت في اجتماع لتخطيط
استراتيجية استمرّت إلى بعد منتصف الليل

254
00:19:23,001 --> 00:19:26,046 
(أنا أقول لك هذا ، لديّ هدف لصديقك السيد (سميث

255
00:19:26,088 --> 00:19:30,842 
في وسط المدنية ، بعد المسيرة
في الساعة الـ 3 ونصف

256
00:19:30,884 --> 00:19:35,722 
أود أن أتحدّث معه... ولكن
أنا متأكد أنّه لديك بالفعل ، أليس كذلك؟

257
00:19:36,723 --> 00:19:41,103 
(وعلاقتك مع السيدة (راشيل كالدويل -
مهنية بحتة -

258
00:19:45,190 --> 00:19:46,275 
حسناً ، شكراً لك

259
00:19:47,734 --> 00:19:49,653 
آسفة على المقاطعة

260
00:19:49,820 --> 00:19:52,155 
من فضلك ، ادخل يا (والت)؟

261
00:19:52,447 --> 00:19:55,701 
هل قلت لك كم أنا محظوظة لوجود زوجتك الجميلة
ضمن فريقي؟

262
00:19:55,826 --> 00:19:57,703 
في الواقع لقد قلت

263
00:19:58,203 --> 00:20:02,291 
(أخت (راشيل) ، (ريبيكا كالدويل
...هنا ، وترغب في التحدث معك

264
00:20:02,332 --> 00:20:04,710 
بالطبع ، أدخليها

265
00:20:07,212 --> 00:20:08,797 
...أيها الشريف

266
00:20:08,881 --> 00:20:12,509 
...(سيدة (كالدويل

267
00:20:12,593 --> 00:20:14,178 
بانرمان) لا يزال يستطلع الأراء؟)

268
00:20:14,219 --> 00:20:17,514 
انه ليس ضمن هامش الخطأ
اذا كنت تسأل

269
00:20:17,723 --> 00:20:18,765 
سيء للغاية

270
00:20:18,807 --> 00:20:21,268 
تفضّلي بالجلوس ، سأكون معكِ حالاً

271
00:20:29,443 --> 00:20:32,946 
(سميث) سيسبب مشكلة ، اتّصلوا بصديقنا (بوردي)
لمساعدتنا على احتوائه

272
00:20:33,030 --> 00:20:36,200 
بوردي) لم يكن يوما مستعد لمساعدتنا عندما
(يتعلق الأمر بابنه ، (جون سميث

273
00:20:36,241 --> 00:20:39,453 
إذا سعنا (سميث) في هذا ، فإنّه يمكن ن يقتلنا
في يوم الانتخابات

274
00:20:39,536 --> 00:20:42,748 
اتّصلوا بتحالف تراث الإيمان
ودعونا نرى ما لدينا للعمل عليه

275
00:20:45,709 --> 00:20:48,837 
تبّاً يا (جوني) ، شخص ما ضربك بشدّة

276
00:20:48,962 --> 00:20:53,926 
علينا مراجعة الطبيب ، للتأكد أنّه ليس لديك ارتجاج -
هذه ليست المشكلة -

277
00:20:54,259 --> 00:20:56,595 
هذا من هذه الرؤى المستقبلية التي تراودني

278
00:20:56,804 --> 00:21:04,186 
كلما يريني (واي) رؤية للمستقبل عندما أخرج منها
يا (بروس) ، فإنني أفقد الكثير من الوقت

279
00:21:05,688 --> 00:21:10,276 
يظهر لك المستقبل... بعد...؟ -
بعد ما سيحدث ، كما تعلم؟ -

280
00:21:11,235 --> 00:21:14,655 
إنها سيئة ، يا رجل
هذه الرؤى مكثّفة

281
00:21:14,780 --> 00:21:18,951 
أكثر من أي شيء آخر قد رأيته من قبل

282
00:21:23,789 --> 00:21:28,335 
تكلّم ، قلها
أنت تعتقد أنني أجنّ؟

283
00:21:28,669 --> 00:21:34,258 
أعني أنّ (والت) سألني عن عذري
...والآن أنت

284
00:21:34,550 --> 00:21:39,597 
...أتعتقد أنني عبرت الخط الرفيع بين الروحانية والجنون -
جوني) ، استمع لي) -

285
00:21:39,722 --> 00:21:43,225 
لا يساورني أدنى شك في قدراتك ، لا شك

286
00:21:43,392 --> 00:21:46,520 
ولكن عندما تبدء بالتحدّث معي حول وقت ضائع

287
00:21:46,645 --> 00:21:51,817 
والنهاية" ، وتريدني أن أفعل الشيء الصحيح"
لأنّه قد تسبب نهاية العالم

288
00:21:52,026 --> 00:21:55,821 
ربما كان الشيء الصحيح هو أن أقول لك كصديق
أنني قلق عليك

289
00:21:55,946 --> 00:21:58,824 
أنا قلق على نفسي أيضاً

290
00:21:59,992 --> 00:22:04,246 
الآن... لديّ إمرأة مفقودة عليّ العثور عليها

291
00:22:10,169 --> 00:22:12,963 
سيّد (كينيدي) ، هل من الممكن لحظة؟

292
00:22:13,130 --> 00:22:14,757 
...حسناً

293
00:22:26,102 --> 00:22:28,145 
عمّ يكون الأمر ، يا (غريغ)؟

294
00:22:31,399 --> 00:22:36,195 
مايك) ، لدينا شائعة أنّ (بوردي) كان يحاول أخذ قرض
لكنه قوبل بالرفض على الأقل في البنوك الكبرى

295
00:22:36,362 --> 00:22:38,239 
كيف يمكنك معرفة ذلك؟

296
00:22:38,406 --> 00:22:43,286 
لقد أرسلت هدايا عيد الميلاد
لكل واحد منه هؤلاء الذين يملكون المال

297
00:22:43,411 --> 00:22:49,959 
النقطة هي أنني فقط قلق من أن هناك فضيحة
يحتمل أن تشوّه هذه الحملة خلال الأيام القادمة

298
00:22:50,168 --> 00:22:55,840 
انظر،إذا كان لديك سؤال لـ(بوردي) ، فأسأله بنفسك -
وسوف نسأله ، سوف نفعل هذا -

299
00:22:56,007 --> 00:23:01,095 
ومع ذلك يجوز لنا أيضاً أن نسأله عن هذه الصور

300
00:23:01,262 --> 00:23:07,477 
أنا متأكد من أنّ القس لن يتفهّم السلوك المنحرف
الذي يدينه في الكتاب... مهما كان

301
00:23:07,560 --> 00:23:14,400 
لست واثقا أنّ الكتاب يذكر تحديداً استخدام الأصفاد
(والسياط ، أنا أرسل هدايا لجميع أنواع الناس ، يا (مايك

302
00:23:14,609 --> 00:23:17,070 
حتى بعض الذين يستخدمون السياط

303
00:23:21,407 --> 00:23:22,950 
شكراً لكِ للقائي هنا

304
00:23:23,117 --> 00:23:27,121 
سيد (سميث) ، لن أكذب عليك ، لا أعرف
إذا كنت أصدّق أي كلمة مما تقوله

305
00:23:27,246 --> 00:23:31,292 
ولكن إذا كان هناك فرصة واحدة في المئة
مما قلته لي صحيح

306
00:23:31,334 --> 00:23:34,462 
سأخذه ، وأؤمن أنّ (راشيل) لا تزال على قيد الحياة

307
00:23:34,587 --> 00:23:38,341 
نأمل جميعاً أن يكون هذا صحيح
ولكن يجب عليك أن تكوني حذرة

308
00:23:38,424 --> 00:23:42,971 
بعض الناس الذين تتعامليم معهم
قد يكونون متورطين في اختفاء أختكِ

309
00:23:43,012 --> 00:23:45,640 
أنت تعني (غريغ ستيلسون) ، لقد فكّرت في هذا

310
00:23:45,723 --> 00:23:49,894 
راشيل) تحبّ العمل عنده)
يعتقد أنّها تمثّل رمزاً خالداً له

311
00:23:49,978 --> 00:23:52,480 
نتحدث كل يوم تقريباً ، إذا كانت هناك مشكلة
كانت ستقول شيئاً

312
00:23:52,522 --> 00:23:55,275 
كانت تصوم بتصوير فيلماً وثائقياً عنه

313
00:23:55,650 --> 00:23:58,111 
ربّما رأت شيئاً
لا ينبغي أن تراه

314
00:23:58,570 --> 00:24:02,282 
هذا ما أردت أن أعرفه منها
لذا رتبت لقاء معها هنا

315
00:24:02,407 --> 00:24:06,035 
ولكن ، للأسف لا يمكنني أن أتذكر
ما حدث بعد ذلك

316
00:24:08,162 --> 00:24:11,040 
هل هناك شيء لا تريد أن تتذكره
يا سيد (سميث)؟

317
00:24:11,124 --> 00:24:15,628 
كنت آمل أن ألمّ قطعاً معاً
مما حدث في تلك الليلة من خلال رؤى

318
00:24:20,049 --> 00:24:23,678 
إعذريني ، كنت هنا اليلة الماضية
عندما جئت إلى هنا ، أليس كذلك؟

319
00:24:23,720 --> 00:24:29,726 
نعم ، كانت الشرطة هنا يسألون عنك
وعن تلك الفتاة المفقودة

320
00:24:30,059 --> 00:24:31,853 
بماذا أخبرتيهم؟

321
00:24:32,520 --> 00:24:36,066 
لا بأس ، هذه أخت الفتاة
نحن نحاول أن نجدها

322
00:24:36,107 --> 00:24:39,402 
لذا فإنّ أي شيء قد تتذكّرينه
فسوف يساعد بالتأكيد

323
00:24:39,652 --> 00:24:44,908 
أخبرتهم أنّك جئت إلى هنا مع تلك المرأة الشابة
وجلست هنا حيث أنت جالسٌ الآن

324
00:24:44,949 --> 00:24:48,536 
شربتما قهوة
وتحدّثتما لبعض الوقت ، ثم غادرت

325
00:24:48,578 --> 00:24:51,206 
وبعد نحو ساعة
جئت تبحث عنها

326
00:24:51,247 --> 00:24:53,541 
هل تذكرين ما كانا يتحدّثان عنه؟

327
00:24:53,625 --> 00:24:58,213 
كلا ، كان يبدو خطيراً ، أيا كان
...لأنّها كانت منزعجة

328
00:24:58,296 --> 00:25:02,467 
حتى أنّها سكبت السكر ، وقالت أنّها بحاجة لمساعدتي
لتنظيف الفوضى ، إعذرني

329
00:25:04,302 --> 00:25:05,679 
ماذا الآن؟

330
00:25:13,270 --> 00:25:18,358 
قبل إتّجاهي لصناعة الأفلام ، لم أشرب القهوة قط
الآن لا أستطيع التوقّف عن شربها بما يكفي

331
00:25:20,610 --> 00:25:24,197 
قالت أنّها لم تكن تشرب القهوة
قبل أن تستخدم كاميرا الفيديو

332
00:25:24,364 --> 00:25:27,033 
هل تراودك رؤية ما الآن؟

333
00:25:27,117 --> 00:25:28,493 
نعم

334
00:25:30,036 --> 00:25:32,497 
أراها ، تجلس بجانبك

335
00:25:33,456 --> 00:25:35,292 
كانت معها كاميرا الفيديو

336
00:25:36,251 --> 00:25:41,298 
ألا بأس لو إلتقطّت لك فيديو؟ ألتقط كل شيء
فقد أصبح نوع من الهوس

337
00:25:41,465 --> 00:25:44,759 
التصوير بالفيديو أصبح مثل الهاجس لها

338
00:25:45,469 --> 00:25:48,930 
آمل أنّ الشيء الذي أحبته
لم يجعلها تقع في ورطة

339
00:25:49,556 --> 00:25:52,726 
عمّ تحدّثتما؟ -
...قلت لها -

340
00:25:53,769 --> 00:25:56,813 
لا ينبغي أن تسجّلي ما أنا على وشك أن أقوله لكِ
حسناً

341
00:25:57,272 --> 00:26:00,984 
هل أنت متأكد أنّ هذه ليست ذكرى؟ -
هذه رؤية -

342
00:26:01,234 --> 00:26:04,321 
ما زلت لا أستطيع تذكّر... كل ما أراه

343
00:26:04,404 --> 00:26:06,365 
ماذا قلت لها؟

344
00:26:07,616 --> 00:26:11,578 
(لم أجلبكِ هنا للتحدّث حول فيلم وثائقي يا (راشيل

345
00:26:12,579 --> 00:26:14,498 
...إنني أعتقد حقاً أنّك

346
00:26:15,624 --> 00:26:18,919 
قد تكونين في خطر
...كانت لديّ رؤية

347
00:26:18,960 --> 00:26:20,420 
أيّ نوع من الرؤية؟ -
أيّ نوع من الرؤية؟ -

348
00:26:20,462 --> 00:26:23,757 
لا أستطيع أن أقول لكِ كل شيء
فقط ما رأيتُ

349
00:26:23,840 --> 00:26:26,009 
منشور مكتوب عليه مفقودة

350
00:26:28,053 --> 00:26:33,267 
قلت لها أنها ستختفي في تلك الليلة

351
00:26:33,350 --> 00:26:35,352 
كيف كانت ردّت فعلها؟

352
00:26:37,646 --> 00:26:39,690 
كانت خائفة

353
00:26:42,359 --> 00:26:46,113 
لماذا يريد أيّ أحدٍ أن يؤذيني؟ -
لماذا يريد أيّ أحدٍ أن يؤذيها؟ -

354
00:26:47,072 --> 00:26:49,324 
لا أعرف الجواب على ذلك بعد

355
00:26:50,033 --> 00:26:54,371 
أريد أن أرى الفيلم الوثائقي الذي صنعتيه
(حول (غريغ ستيلسون

356
00:26:54,621 --> 00:26:55,831 
لماذا؟

357
00:26:55,914 --> 00:26:58,083 
(لا تخافي ، يا (راشيل

358
00:27:00,169 --> 00:27:02,087 
هل أنتِ على علاقة غراميّة معه؟

359
00:27:05,048 --> 00:27:08,010 
أتعتقد أنّ (راشيل) كانت على
علاقة غراميّة مع (ستيلسون)؟

360
00:27:08,135 --> 00:27:09,511 
أعتقد هذا

361
00:27:09,636 --> 00:27:13,056 
هل يمكن إثبات هذا؟ -
كلا ، لا أستطيع -

362
00:27:15,184 --> 00:27:16,894 
ليس بعد

363
00:27:20,189 --> 00:27:22,858 
هذه الخصائص قد تحولت إلى حفرة من المال

364
00:27:22,941 --> 00:27:26,320 
إذا لم نرى بعض التدفق النقدي الإيجابي في وقت قريب
فسنحتاج إلى تلك القروض

365
00:27:26,362 --> 00:27:28,280 
سوف يكون لدينا فقط هيكلة لإعادة الدين

366
00:27:28,364 --> 00:27:30,157 
البنوك لن تعطينا الكثير

367
00:27:32,660 --> 00:27:35,454 
غريغ) ، هذه مفاجأة)

368
00:27:35,537 --> 00:27:38,290 
(تعرف (مايك كينيدي
كبير المسؤولين الماليين لدينا؟

369
00:27:38,332 --> 00:27:41,627 
(عليك أن تتحدث الى فتاك (جوني سميث -
سأعود لاحقاً -

370
00:27:41,710 --> 00:27:46,173 
كلا ، إجلس
القس قد يحتاج إلى بعض النصائح منك

371
00:27:46,256 --> 00:27:50,678 
غريغ) ، اجلس ، أياً كان أنا واثق أنّه يمكننا
أن نتحدث ، ماذا فعل (جوني)؟

372
00:27:50,761 --> 00:27:55,140 
يقوم بإخبار الناس مثل الشريف (بانرمان) بأنني فعلت
شيئاً في اختفاء واحدة من العاملين في الحملة الانتخابية

373
00:27:55,224 --> 00:27:57,226 
...أنا متأكد أنّه مجرد سوء فهم -
...كلا ، كلا -

374
00:27:57,309 --> 00:28:00,354 
الفتى لديه مشكلة معي من أول يوم إلتقينا فيه

375
00:28:00,437 --> 00:28:03,357 
وأنت عليك أن تخرسه قبل أن تعلم الصحافة بهذا

376
00:28:03,566 --> 00:28:08,279 
...سأتحدث معه -
ستفعل أكثر من ذلك ، (سوني)؟ -

377
00:28:20,249 --> 00:28:22,209 
...كيف حصلت على

378
00:28:24,253 --> 00:28:27,715 
...أنا لا أفهم -
حقّاً؟ اسمح لي بمساعدتك هنا -

379
00:28:27,965 --> 00:28:31,385 
أعرف حقيقة أنّك تستعمل الصندوق الاستئماني
لـ(جوني سميث) لأغراضك الخاصة

380
00:28:31,469 --> 00:28:35,473 
لا يمكنك المجيء إلى هنا وتهديدي -
استرخي أيها القسيس -

381
00:28:35,723 --> 00:28:39,018 
أنا هنا فقط للتأكد من حماية
استثمارك الشخصي في حملتي الانتخابية

382
00:28:39,060 --> 00:28:43,898 
السباق أصبح أكثر إحكاماً مما كنا نتوقع
لذا نحن بحاجة لبعض التمويل لإعطاء دفعة نهائية

383
00:28:43,939 --> 00:28:46,317 
كم يكون هذا التمويل الاضافي؟ -
حسناً ، حسب التخمينات -

384
00:28:46,359 --> 00:28:48,903 
أعتقد أنّ مليون دولار ينبغي أن تغطّي

385
00:28:49,320 --> 00:28:52,406 
كلا -
من فضلك ، هيا أيها القسيس -

386
00:28:52,573 --> 00:28:54,825 
أنت تنفق الكثير في السنة على السجائر والمجلات

387
00:28:54,867 --> 00:29:00,081 
غريغ) ، أنا آسف ، ولكنني أخشى أن أي دعم في)
المستقبل من تحالف تراث الإيمان سيكون بالروح فقط

388
00:29:00,164 --> 00:29:02,875 
أنا لا أبحث عن أي دعم من تحالف تراث الإيمان

389
00:29:02,959 --> 00:29:08,089 
أتوقع أن تضع جميع أصابعك على الصناديق
الاستئمانية المصرفية لـ(سميث) الذهبية

390
00:29:09,382 --> 00:29:12,385 
آسف ، يا (غريغ) ، لا أستطيع فعل ذلك

391
00:29:12,468 --> 00:29:14,387 
نعم ، أعتقد أنه يمكن ذلك

392
00:29:14,553 --> 00:29:16,514 
انظر ، لديك خيار لاختياره

393
00:29:16,597 --> 00:29:18,724 
إمّا أنا

394
00:29:18,808 --> 00:29:21,018 
(أو (جون سميث

395
00:29:22,019 --> 00:29:24,230 
والآن ممن تخاف أكثر؟

396
00:29:26,732 --> 00:29:30,945 
لقد طلبتكم هنا اليوم
ليس للسعي إلى أصوتكم

397
00:29:31,696 --> 00:29:33,698 
...ولكن لأطلب منكم المساعدة

398
00:29:34,240 --> 00:29:37,118 
مساعدتكم في العثور على امرأة شابة مفقودة

399
00:29:37,910 --> 00:29:41,414 
راشيل كالدويل) ، متطوّعة بالحملة)

400
00:29:41,497 --> 00:29:44,959 
أختها (ريبيكا) ، وبالأصالة عن نفسي ، وجميع العمّاال

401
00:29:45,001 --> 00:29:49,589 
وزملائها العاملين في الحملة الانتخابية يسألون
أي شخص لديه أي معلومات

402
00:29:49,630 --> 00:29:53,760 
انه يحاول الخروج من هذا قبل أن يتحول إلى فضيحة -

403
00:29:53,760 --> 00:29:56,512 
يقوم بعمل جيد لمن يتطلع إليه

404
00:29:58,097 --> 00:30:02,769 
حملة (ستيلسون) تعرض مكافأة
قدرها 25 ألف دولار

405
00:30:03,436 --> 00:30:07,231 
لأية معلومات تؤدي لمكان وجود
(الآنسة (راشيل كالدويل

406
00:30:08,024 --> 00:30:11,319 
(أود أن أقدّم لكم ، (ريبيكا كالدويل

407
00:30:11,361 --> 00:30:13,071 
ماذا تفعل هناك؟

408
00:30:13,363 --> 00:30:17,742 
إنها تبحث عن أي مساعدة في أي مكان تجده -
أريد أن أشكر السيد (ستيلسون) ، والجميع -

409
00:30:17,825 --> 00:30:21,079 
في الحملة الانتخابية
لإظهار الكثير من الحب والاهتمام

410
00:30:21,162 --> 00:30:26,376 
راشيل) طولها 5.8شقراء الشعر ، 135 باوند)

411
00:30:26,417 --> 00:30:30,296 
تقود سيّارة سوبارو 97 فضّية

412
00:30:30,338 --> 00:30:34,926 
لها ابتسامة رائعة
إذا كان هناك أي شخص لديه أي معلومات

413
00:30:35,051 --> 00:30:39,389 
مهما كانت صغيرة ، لا تتردد ،
للاتّصال بـ 800-555-0199

414
00:30:39,472 --> 00:30:44,227 
لا يمكننا أن نترك (ستيلسون) يبعد هذا عن نفسه
أعلم أنّه متورّط

415
00:30:44,394 --> 00:30:47,272 
حسناً ، متورّط بأي نوع؟

416
00:30:47,856 --> 00:30:49,566 
...قد لا يكون كافياً

417
00:30:50,233 --> 00:30:53,236 
ليس فقط لأنه سافل ذكي ، لكنّه حذر

418
00:30:53,319 --> 00:30:55,238 
سأفعل ما تريد القيام به

419
00:30:56,239 --> 00:31:01,119 
غريغ ستيلسون) ، للكونغرس. نعول عليك؟)
منشور ، فهو مجّاني

420
00:31:01,619 --> 00:31:06,291 
تشاهد الشعب
لهذا السبب أنا في السياسة

421
00:31:07,834 --> 00:31:10,920 
(جوني سميث)
هل يمكنك التصويت يوم الثلاثاء؟

422
00:31:11,004 --> 00:31:13,173 
ليس لك

423
00:31:13,214 --> 00:31:15,550 
آسف لسماع ذلك ، كنت حقاً
أعوّل على تصويت وسيط روحاني

424
00:31:16,009 --> 00:31:17,343 
منشور؟

425
00:31:17,427 --> 00:31:19,929 
أرى أنّ لديك شخص كاميرا جديد

426
00:31:21,181 --> 00:31:22,599 
(سوني)

427
00:31:24,184 --> 00:31:27,520 
(هل خرجت للتنزه يا (سميث
أو أنّ هناك ما تريده؟

428
00:31:30,023 --> 00:31:31,941 
أريدك فقط أن تعرف شيئاً

429
00:31:32,067 --> 00:31:37,322 
في المؤتمر الصحافي ، الكلمة اللطيفة
المكافأة ، إنها لا تخدعني

430
00:31:37,572 --> 00:31:40,200 
لن تفلت من هذا -
أفلت من ماذا؟ -

431
00:31:40,950 --> 00:31:44,913 
لست روحانياً إذا كنت تعتقد أنّ لديّ شيء
(في إختفاء (راشيل كالدويل

432
00:31:44,955 --> 00:31:49,542 
يجب أن تقول لـ(ريبيكا) أنّك على علاقة مع أختها
ربما يمكن أن تحصل على مكافأة خاصة بك

433
00:31:49,584 --> 00:31:54,631 
هل هذا ما تفعله بقواك يا (سميث)؟ التطفل في
غرف نوم الناس؟ هناك شيء أريدك أن تعرفه

434
00:31:54,881 --> 00:31:58,718 
(أي شيء يحدث لـ(راشيل كالدويل
وسأتي إليك شخصيّاً بعد ذلك

435
00:32:13,900 --> 00:32:18,321 
...تعتقد أنّك رأيت شيئاً عني في رؤاك
أنت لم ترى أي شيء بعد

436
00:32:28,039 --> 00:32:29,583 
نعم

437
00:32:33,920 --> 00:32:37,799 
تحقق من الخلف ، حسناً

438
00:32:39,968 --> 00:32:42,179 
مرحباً -
مرحباً -

439
00:32:42,846 --> 00:32:45,724 
واحد من متطوعين (ستلسون) عثر عليها

440
00:32:46,141 --> 00:32:47,976 
لا تزال على قيد الحياة

441
00:32:48,185 --> 00:32:50,479 
أعرف ذلك ، أستطيع أن أشعر به

442
00:32:50,520 --> 00:32:54,649 
هل وجدت أي شيء في السيارة؟ هل أستجويت
جون سميث)؟ هل هو مشتبه به؟)

443
00:32:54,691 --> 00:32:55,942 
كلا -
لما لا؟ -

444
00:32:55,984 --> 00:33:00,072 
بقدر ما نعرف أنّه آخر شخص
رأى أختي ، ليس لديه حجّة

445
00:33:00,155 --> 00:33:04,910 
حتى أنه لا يعرف ماذا كان يفعل عندما اختفت
والآن تجد سيارتها على بضع مناطق فقط من منزله؟

446
00:33:04,910 --> 00:33:07,537 
...هذا صحيح ، ولكن -
ماذا تنتظرون؟ -

447
00:33:07,621 --> 00:33:11,667 
استجوبه ، احصل على حمضه النووي
احصل على مذكّرة بحث لسيارته ومنزله

448
00:33:11,708 --> 00:33:15,045 
أنتِ على خطأ
أنتِ لا تعرفين (جوني) مثلما أعرفه

449
00:33:15,128 --> 00:33:16,838 
هذا بالضبط ما أنا قلق بشأنه

450
00:33:16,880 --> 00:33:21,260 
علاقتك الشخصية يتدخل في هذا التحقيق

451
00:33:25,097 --> 00:33:26,640 
ماذا يفعل هنا؟

452
00:33:26,848 --> 00:33:31,436 
طلبته لمساعدتنا
إنّه أفضل فرصة لأختك

453
00:33:39,153 --> 00:33:40,946 
كيف حالكِ ، يا (ريبيكا)؟

454
00:33:41,029 --> 00:33:42,406 
كنت في حال أفضل

455
00:33:42,489 --> 00:33:46,118 
آمل أن تراودك رؤية
قلت للسيدة (كالدويل) أنه يمكنك أن تلاحظ

456
00:33:46,160 --> 00:33:49,705 
هل يمكنني لمس السيارة؟ -
نعم ، لقد انتهوا من مسحها -

457
00:34:57,189 --> 00:34:58,816 
هل رأيت شيئاً؟

458
00:34:59,775 --> 00:35:01,527 
سيارتها ، مهجورة

459
00:35:02,236 --> 00:35:03,654 
ولكن ليس هنا

460
00:35:08,993 --> 00:35:11,787 
هذا هو المكان حيث استيقظت

461
00:35:12,413 --> 00:35:13,998 
كنت أمسك هاتفي

462
00:35:14,039 --> 00:35:15,541 
واتّصل بالطوارئ

463
00:35:15,624 --> 00:35:17,960 
عندما عدنا في تلك الليلة
كنت أعتقد أنه كان على الطريق

464
00:35:18,002 --> 00:35:20,421 
لقد نسيت لوحة عبور الغزلان

465
00:35:20,463 --> 00:35:22,840 
لم أتذكّر حتى رأيت ذلك مرة أخرى في رؤية

466
00:35:22,923 --> 00:35:25,634 
قمت بالاتصال بالطوارئ ، لكنك لا تتذكر لماذا؟

467
00:35:25,885 --> 00:35:27,094 
ليس بعد

468
00:35:27,595 --> 00:35:29,263 
في الرؤية

469
00:35:29,346 --> 00:35:31,640 
سيارة (راشيل) كانت متوقّفة هنا

470
00:35:31,682 --> 00:35:36,812 
وكانت الأبواب مفتوحة ، وكان المحرك يعمل
رأيت نفسي هنا

471
00:35:36,854 --> 00:35:39,315 
اخرج من السيارة ، وأوقف المحرّك

472
00:35:39,357 --> 00:35:42,234 
ثم ماذا؟ -
لا أعرف -

473
00:35:43,444 --> 00:35:49,033 
إنه مثل حلم ، وصعوبة أن أحاول أن أتذكّر
وأبعد أن اذهب بعيداً في الذكرى

474
00:35:56,791 --> 00:36:00,044 
خرجت من السيارة
لابد أنّها كانت تحاول الهرب

475
00:36:00,419 --> 00:36:03,422 
كانت تحمل شيئاً ، الكاميرا

476
00:36:18,187 --> 00:36:20,022 
ما الأمر يا (جون)؟ ماذا ترى؟

477
00:36:29,740 --> 00:36:33,077 
أرى نفسي ، أرى ضوءاً أحمر على الأرض

478
00:36:43,921 --> 00:36:45,798 
(هذه كاميرا (راشيل

479
00:36:49,010 --> 00:36:52,263 
انتظر يأ (جون) ، (جون) لا تلمس ذلك
لا تلمس ذلك

480
00:36:52,388 --> 00:36:56,351 
البصمات... والحمض النووي.. لا تلوّثه
سأعود حالاً

481
00:36:58,644 --> 00:37:00,563 
هناك دماء عليه

482
00:37:04,025 --> 00:37:06,194 
أنا آسف -
أيها السافل -

483
00:37:08,237 --> 00:37:13,660 
سوف اقتلك... سوف اقتلك

484
00:37:15,536 --> 00:37:17,288 
هل ستخرج مجدداً؟

485
00:37:17,330 --> 00:37:19,415 
تلقّيت للتو مكالمة من الطب الشرعي

486
00:37:19,457 --> 00:37:22,418 
يعتقدون أنّهم يستطيعون انقاذ الشريط التالف
في الكاميرا التي وجدناها

487
00:37:22,460 --> 00:37:24,879 
هل تعتقد أنّ هذا سيبرّئ (جوني)؟ -
آمل هذا -

488
00:37:24,921 --> 00:37:29,217 
إنني أتلقّى الكثير من الضغط من أختها
ومكتب المدعي العام لإلقاء القبض عليه

489
00:37:29,259 --> 00:37:32,095 
أنت لن تفعل هذا ، أليس كذلك؟ -
(لا أريد إعتقال (جون -

490
00:37:32,178 --> 00:37:35,223 
ولكن إذا كان أي شخص آخر
كان ليكون في الحجز الآن

491
00:37:35,598 --> 00:37:39,352 
يبدو هذا وكأنّك تظن أنّه فعل شيئاً بهذا

492
00:37:41,604 --> 00:37:42,981 
والت)؟)

493
00:37:43,940 --> 00:37:45,984 
لديك ، أليس كذلك؟

494
00:37:46,234 --> 00:37:47,986 
والت ) انظر إليّ)

495
00:37:48,236 --> 00:37:50,029 
أنظر إليّ

496
00:37:50,113 --> 00:37:54,242 
انظر في عيني وقل لي أنّك تعتقد أنّ جوني فعل هذا؟ -
كل الأدلة تشير له -

497
00:37:54,284 --> 00:37:58,246 
إنه يعرف أشياء لن يعرفها سوى القاتل
...ولا بد لي من النظر في إمكانية

498
00:38:00,331 --> 00:38:02,167 
...أنا آسفة -
هذا عظيم -

499
00:38:02,208 --> 00:38:04,169 
والت... أنا آسفة

500
00:38:04,210 --> 00:38:05,712 
أنا أيضاً

501
00:38:42,457 --> 00:38:44,459 
يا (والت) ، ما الذي يحدث؟

502
00:38:46,169 --> 00:38:47,629 
(مرحباً يا (جون

503
00:38:50,340 --> 00:38:52,634 
...أريدك أن شرح لي شيئاً

504
00:38:52,717 --> 00:38:56,096 
هذا نسخة من الشريط الذي وجدناه
(في كاميرا (راشيل

505
00:38:59,391 --> 00:39:02,561 
نعتقد أنّه تحوّل عندما قام شخص ما بضربها

506
00:39:12,696 --> 00:39:15,198 
...هناك ثلاثين ثانية من هذا

507
00:39:15,532 --> 00:39:17,033 
...ومن ثمّ

508
00:39:24,249 --> 00:39:27,044 
قل لي كيف يمكنك تفسير هذا

509
00:39:28,336 --> 00:39:30,130 
لا أستطيع

510
00:39:30,338 --> 00:39:32,758 
جوني) ، بصماتك على الكاميرا)

511
00:39:32,799 --> 00:39:38,597 
وعلى مفاتيح سيارتها ، وليس لديك حجّة
ولا يمكننا معرفة تحرّكاتك في تلك الليلة

512
00:39:39,348 --> 00:39:41,558 
ليس لدي خيار

513
00:39:41,808 --> 00:39:43,310 
أنا أعلم

514
00:39:44,686 --> 00:39:48,940 
جون سميث) ، أنت مقبوض عليك)
(بتهمة قتل (راشيل كالدويل

515
00:39:50,275 --> 00:39:52,527 
...لديك الحق أن تبقى صامتاً

516
00:39:52,569 --> 00:39:56,573 
"كل ما تقوله يمكن لشركة "موبيل
استخدامه ضدك في المحكمة

517
00:39:59,201 --> 00:40:01,745 
لابد أنّ شخص ما أخبرهم

518
00:40:01,828 --> 00:40:03,664 
دعنا نفعل هذا

519
00:40:06,416 --> 00:40:08,252 
من الأفضل أن تضع الأصفاد عليّ

520
00:40:09,670 --> 00:40:11,505 
إنّه إجراء

521
00:41:03,807 --> 00:41:07,978 
...يـتـبـع

522 
00:41:09،354 --> 00:41:56،982 
تـرجـمـة : عـمـاد عـبـدالله
aemad111
aemad111@hotmail.com