1
00:00:03,952 --> 00:00:06,466
<i>أنت (إليوت) آخر مناوبة لها
(في مستشفى (القلب المقدّس</i>

2
00:00:06,705 --> 00:00:09,219
<i>قبل أن تبدأ عملها الخاص الجديد</i>

3
00:00:09,458 --> 00:00:10,607
لا أصدق أن كل شيء انتهى

4
00:00:10,792 --> 00:00:15,229
لدي ذكريات كثيرة
ذكريات كثيرة جداً

5
00:00:17,632 --> 00:00:19,782
من يريد أن يقول شيئاً أولاً؟

6
00:00:20,218 --> 00:00:23,688
(مكتبك الجديد هناك يا (إليوت

7
00:00:23,972 --> 00:00:26,088
لن يتغير شيء
إلا رداءك الأبيض

8
00:00:26,308 --> 00:00:27,946
هل يريد أحد آخر أن يتكلم؟

9
00:00:30,020 --> 00:00:33,171
<i>بالحديث عن الوظائف الجديدة
...لم أكن سعيداً أن حبيبتي الحامل</i>

10
00:00:33,440 --> 00:00:35,476
<i>عرض عليها منحة للبحث
"في "تاكوما</i>

11
00:00:35,692 --> 00:00:38,570
<i>ومن جانب آخر، يمكنني أن أقبلها
قبلة "لاتذهبي" المؤثرة</i>

12
00:00:38,820 --> 00:00:40,139
<i>كلما شعرت بأني أريد ذلك</i>

13
00:00:40,322 --> 00:00:44,156
ذلك كان مثيراً لكني أعتقد أن قدمي
يجب أن تكون فوق

14
00:00:46,536 --> 00:00:47,889
...(جي دي)

15
00:00:48,080 --> 00:00:50,674
سيكون هذا قراراً صعباً

16
00:00:50,916 --> 00:00:51,905
لأني لا أعرف إن كنت تعي ذلك

17
00:00:52,084 --> 00:00:55,201
لكنك تعجبني مؤخراً -
أعي ذلك يا عزيزتي -

18
00:00:55,462 --> 00:00:57,373
<i>!يا إلهي، إنها معجبة بي</i>

19
00:00:57,589 --> 00:00:59,102
لكني سأغادر مدة أربعة أشهر

20
00:00:59,299 --> 00:01:00,573
ولن يسرك القرب مني أثناء حملي

21
00:01:00,759 --> 00:01:01,828
النساء الحوامل في عائلتي يجنون

22
00:01:02,010 --> 00:01:04,285
...نعم، لكن -
لم اكمل حديثي -

23
00:01:05,806 --> 00:01:06,841
لقد عدت

24
00:01:07,015 --> 00:01:08,448
كل شيء على مايرام
اصطدمت بالجدار فقط

25
00:01:08,642 --> 00:01:10,997
اسمعي، مهما كان قرارك سأساندك

26
00:01:11,895 --> 00:01:13,726
(أنت رائع جداً يا (جي دي

27
00:01:14,231 --> 00:01:16,426
<i>طعم شفتي غريب</i>

28
00:01:17,818 --> 00:01:20,855
انظري إلى من أحضرت
لرؤية أمها

29
00:01:21,238 --> 00:01:22,637
طفل شخص آخر؟

30
00:01:24,700 --> 00:01:26,338
!لدينا حالة خطف

31
00:01:26,535 --> 00:01:28,491
سرق أحدهم طفلاً

32
00:01:29,913 --> 00:01:31,392
سأغلق الباب فقط

33
00:01:46,596 --> 00:01:49,827
عزيزتي، إذن، بعد أن أعيد هذا
الطفل إلى غرفة الأطفال، كنت أفكر

34
00:01:50,100 --> 00:01:52,250
في أن نوضب أغراضك أنت
و(إيزابيلا) ونذهب إلى البيت

35
00:01:52,519 --> 00:01:55,033
لا يمكنني الذهاب
(إلى البيت الآن يا (تورك

36
00:01:55,272 --> 00:01:57,581
هذا المكان مكلف جداً يا عزيزتي

37
00:01:57,816 --> 00:01:59,932
ولا أعرف إن كنت تدركين أن أكياس
الثلج التي وضعتها

38
00:02:00,152 --> 00:02:02,620
على مهبلك يصل سعرها إلى
اثنين وأربعين دولاراً

39
00:02:02,863 --> 00:02:06,333
جسمي منطقة كوارث الآن
لكني سأتحسن

40
00:02:06,616 --> 00:02:08,174
لذا إن أردت أن تقترب منه ثانية

41
00:02:08,368 --> 00:02:10,359
توقف عن التحدث عن المال

42
00:02:11,955 --> 00:02:14,992
حسناً، من يستطيع أن يحدثني
عن السيد (بيرس)؟

43
00:02:15,250 --> 00:02:17,684
يستخدم مدفأة تعمل على الوقود
"السائل في "نيوهامبشير

44
00:02:17,919 --> 00:02:20,194
جوابك
إما ساخر جداً أو غبي جداً

45
00:02:20,422 --> 00:02:22,014
وفي كلا الحالتان
سأضربك بلوح الأوراق هذا

46
00:02:22,215 --> 00:02:23,170
استعد -
مهلاً -

47
00:02:23,341 --> 00:02:24,933
الأوكسجين لا يصل إلى أنسجة جسمه
وصورة الإشعاعية تظهر أن صدره نظيف

48
00:02:25,135 --> 00:02:28,172
مما قد يكون أحد أعراض التسمم
بأول أكسيد الكربون

49
00:02:28,430 --> 00:02:29,704
(تعلمت هذا من مشاهدة مسلسل (هاوس

50
00:02:29,890 --> 00:02:31,642
هاوس) عبقري)

51
00:02:32,684 --> 00:02:35,437
لقد طفح الكيل، سأضربكما

52
00:02:35,687 --> 00:02:38,724
أعرف أنكم حين تعقصون أقدامكم ليلاً
على فراشكم

53
00:02:38,982 --> 00:02:42,213
تحلمون بحل لغز طبي غامض

54
00:02:42,486 --> 00:02:45,239
حتى يلمس الطبيب وعارض الأزياء
الزر الذي يثيركم

55
00:02:45,489 --> 00:02:48,959
لكن إليكم الأخباء السيئة
هذا ليس برنامجاً تلفزيونياً

56
00:02:49,242 --> 00:02:52,712
،لاتوجد كاميرات هنا
والألغاز الطبية الحقيقية لاتحدث

57
00:02:52,996 --> 00:02:55,510
كل أسبوع، والأطباء بالتأكيد لا يبدون
مثل عارضي الأزياء

58
00:02:55,749 --> 00:02:57,023
(بل يشبهون (ريكس

59
00:02:58,877 --> 00:02:59,832
ماذا؟

60
00:03:00,003 --> 00:03:03,712
ارفع ذقنك، أيها الوغد القبيح
لذا إن أردتم أن تحلوا لغزاً حقيقياً

61
00:03:04,007 --> 00:03:05,838
جدوا من يأخذ صحيفتي
(نيويورك تايمز)

62
00:03:06,051 --> 00:03:08,849
كل أحد
...أو الأفضل من هذا

63
00:03:09,096 --> 00:03:12,691
اكتشفوا لم يظن الجميع على الكوكب
أن (داني كوك) مضحك

64
00:03:12,974 --> 00:03:16,330
أما السيد (بيرس) إنه لديه انسداد
في الأوعية الدموية في الرئة

65
00:03:16,603 --> 00:03:18,559
أعرف، أعرف

66
00:03:18,772 --> 00:03:20,763
إنه تشخيص طبي ممل

67
00:03:20,982 --> 00:03:23,621
،ولكن هذه هي المستشفيات
مملة

68
00:03:26,863 --> 00:03:28,819
هذا الطفل الذي سرقته

69
00:03:29,032 --> 00:03:31,023
،أفتقد ذلك الصغير نوعاً ما
لقد وطدنا علاقتنا

70
00:03:31,243 --> 00:03:33,711
لن يتذكرك ذلك الطفل

71
00:03:39,918 --> 00:03:41,874
(إذن، لن تمانع حقاً إن حصلت (كيم
على تلك الوظيفة

72
00:03:42,087 --> 00:03:44,362
بالطبع لا
"ستكون بعيدة في "واشنطن

73
00:03:44,589 --> 00:03:47,228
وممارسة الجنس عبر الهاتف لن تكون ممكنة
لأني أستخدم يدي اليمنى لأمسك الهاتف

74
00:03:47,467 --> 00:03:50,857
وكذلك لأمارس العادة السرية

75
00:03:51,388 --> 00:03:52,741
ألا تستطيع أن تجد حلاً لذلك؟

76
00:03:52,931 --> 00:03:55,286
لقد قضي علي
أعني إن طلبت منها البقاء

77
00:03:55,517 --> 00:03:57,109
فستحقد علي إلى الأبد
هل تعرف ماسأفعل؟

78
00:03:57,310 --> 00:04:01,098
سأكون أفضل حبيب على الإطلاق
حتى لا ترغب في تركي

79
00:04:01,398 --> 00:04:04,788
(تركلتون)
أريد ان أتحدث إليك

80
00:04:06,445 --> 00:04:09,437
أردت أن أعطيك راتبك بنفسي

81
00:04:09,698 --> 00:04:11,973
حتى تعيده إلي لتسدد فاتورتك

82
00:04:12,951 --> 00:04:15,340
لم لاتبقيه معك يا سيدي؟ -
لا يتم الأمر هكذا -

83
00:04:15,620 --> 00:04:18,896
سأعطيه لك وأريد منك أن تنظر إليه

84
00:04:19,166 --> 00:04:21,077
وتتنهد، ثم تعيده إلي

85
00:04:23,837 --> 00:04:25,031
!رائع

86
00:04:25,213 --> 00:04:27,727
أيتها الممرضة (إسبينوزا) إعتبري
مستشفاي مستشفاك

87
00:04:27,966 --> 00:04:30,082
ليس مشكلة أيها الرئيس

88
00:04:34,765 --> 00:04:36,995
!مرحباً، أغراض جميلة

89
00:04:37,225 --> 00:04:40,058
لكن يبدو أنك تحتاجين إلى طلاء جديد

90
00:04:40,312 --> 00:04:42,303
...إن كنت مهتمة

91
00:04:44,274 --> 00:04:45,229
أشكرك

92
00:04:45,400 --> 00:04:47,755
علي فقط أن أجد شخصاُ
لتغيير هذه السجادة

93
00:04:47,986 --> 00:04:52,138
مراقب لحركة الطيران، خبير مجوهرات
زعيم صناعي، منقذ

94
00:04:52,449 --> 00:04:53,928
خبير سجاد

95
00:04:54,785 --> 00:04:57,299
اخترعت آلة لطباعة بطاقات العمل

96
00:04:57,871 --> 00:04:59,429
لقد تم اختراعها من قبل

97
00:04:59,706 --> 00:05:01,981
أجل، لكن اختراعي

98
00:05:02,209 --> 00:05:04,165
يطلق الطلاء أيضاً

99
00:05:04,378 --> 00:05:05,697
مارأيك؟ انظري

100
00:05:09,716 --> 00:05:13,789
انعطفت إلى اليسار، كانت تعمل
جيداً في حديقة الحيوان أمس

101
00:05:15,389 --> 00:05:18,938
دكتورة (ريد) فكرت
في المرور بك لأودعك

102
00:05:19,309 --> 00:05:21,027
لم؟ لا أزال أعمل هنا

103
00:05:21,478 --> 00:05:24,515
أجل، لكنك لن تعملي لحساب مستشفى
القلب المقدس) المكان الذي أنفق)

104
00:05:24,773 --> 00:05:28,561
ثروة على تدريبك حتى تجري
وراء ظروف مغرية أكثر

105
00:05:28,944 --> 00:05:31,663
مثل مومس قبضت أجرها مسبقاً

106
00:05:31,905 --> 00:05:35,295
تهرب من المطعم بعد العشاء
(الأمر يتعلق بالكياسة العامة يا (ريد

107
00:05:35,951 --> 00:05:38,704
(سواء لرئيسك في العمل أو (جون

108
00:05:38,954 --> 00:05:41,627
الطبيب الذي وفر لك عملاً أعواماً

109
00:05:41,873 --> 00:05:45,786
(لذا، وداعاً يا آنسة (مي لينغ
من المرافقات الشرقيات اللطيفات

110
00:05:46,086 --> 00:05:49,078
(ووداعاً يا دكتورة (ريد

111
00:05:49,339 --> 00:05:52,615
لن أكلم أياً منكما مجدداً

112
00:05:53,301 --> 00:05:56,020
هل أنت جاد؟
لن تكلمني لأني قبلت وظيفة أخرى

113
00:06:00,434 --> 00:06:03,346
مرحباً يا (سارة) كيف حالك؟
(أدعى دكتور (دوريان

114
00:06:03,603 --> 00:06:05,195
لقد كنت غائبة عن الوعي

115
00:06:05,397 --> 00:06:06,386
عندما أحضروك

116
00:06:06,565 --> 00:06:08,237
هل ثمة أحد من عائلتك
تريدين أن نتصل به؟

117
00:06:08,483 --> 00:06:10,075
لا، لايوجد غيري
(وغير كلبي (تشارلي

118
00:06:10,277 --> 00:06:12,916
يمكنك أن تحاول الاتصال به
لكنه نادراً ما يجيب على هاتفه

119
00:06:14,656 --> 00:06:16,055
ما رقم هاتف (تشارلي) الخلوي؟

120
00:06:16,241 --> 00:06:18,516
الف وثمانمائة القطط ضعيفة

121
00:06:20,328 --> 00:06:24,321
حسناً، عدا عن فقدان حس الفكاهة لديك

122
00:06:24,624 --> 00:06:28,617
فهمت أنك تعانين من خفقان القلب
السريع وضيق التنفس

123
00:06:29,296 --> 00:06:31,730
سأجري بعض الفحوص
لنعرف ما يحدث

124
00:06:31,965 --> 00:06:33,034
ها هي فتاتي

125
00:06:33,800 --> 00:06:36,155
،أحضرت شيئاً لك
إنها نجمة

126
00:06:36,386 --> 00:06:38,661
تستطيعين شراءها من موقع إلكتروني
أسميتها على اسمك

127
00:06:38,889 --> 00:06:39,878
هذا لطيف جداً

128
00:06:40,057 --> 00:06:43,413
للأسف، اسم (كيم) لم يكن متوفراً
...لذا جربت (كيم) بإذافة حرفي (م) ثم ثلاثة ثم

129
00:06:43,685 --> 00:06:46,040
(كيم واحد)، (كيم اثنان) -
ما اسمها إذن؟ -

130
00:06:46,354 --> 00:06:48,106
(فريكل فارت تسعون)

131
00:06:49,316 --> 00:06:51,511
بسبب النمش على مؤخرتي
وحساسيتي للاكتوز

132
00:06:51,735 --> 00:06:54,010
وتخرجي من المدرسة الثانوية
عام ألف وتسعمائة وتسعين

133
00:06:54,488 --> 00:06:55,477
نعم

134
00:06:55,655 --> 00:06:57,293
<i>!كنت محظوظاً جداً</i>

135
00:06:57,657 --> 00:06:59,932
كيف يمكنني أن أتركك؟

136
00:07:00,160 --> 00:07:01,673
<i>الأمر ينجح</i>

137
00:07:06,375 --> 00:07:08,843
تباً! هل هو جهاز التصويب؟

138
00:07:13,340 --> 00:07:14,773
لقد أصبت

139
00:07:15,926 --> 00:07:17,154
ليس جهاز التصويب

140
00:07:19,346 --> 00:07:21,143
(أحتاج إلى مساعدتك يا دكتور (كوكس

141
00:07:21,973 --> 00:07:23,691
أسرع، يجب أن أذهب إلى مكان ما

142
00:07:23,892 --> 00:07:24,881
أين؟

143
00:07:25,060 --> 00:07:27,528
إلى مكان لا أتحدث فيه معك، تحدث

144
00:07:27,771 --> 00:07:29,204
(حسناً، إنها (كارلا

145
00:07:29,439 --> 00:07:33,591
لا أستطيع إخراجها من هنا
...إنها تصغي إليك، لذا فكرت في

146
00:07:33,902 --> 00:07:35,176
لا تقل شيئاً آخر

147
00:07:36,154 --> 00:07:40,352
صراخي على المتدربين
جعلني أدرك كم هو أمر رتيب

148
00:07:40,742 --> 00:07:44,655
مواجهة الأمراض نفسها يوماً تلو الآخر
ومهما فعلت

149
00:07:44,955 --> 00:07:47,708
لأسلي نفسي، لا أزال أعاني من الملل

150
00:07:47,958 --> 00:07:51,348
سواء عند قراءة الصحيفة
أو حلاقة سالفي مقيم ما

151
00:07:51,628 --> 00:07:55,143
لأن لوحة سيارته مكتوب عليها
"طبيب الحفلات"

152
00:07:56,216 --> 00:07:59,731
حسب حساباتي، هذه الثرثرة
كلفتني سبعة وعشرون دولاراً

153
00:08:01,471 --> 00:08:04,269
(المعذرة يا دكتور (كوكس -
"نعم يا "طبيب الحفلات -

154
00:08:04,599 --> 00:08:08,148
سمعت بكاء يصدر من هذه الغرفة ليلة أمس
وظننت أنك يجب أن تعرف هذا

155
00:08:09,229 --> 00:08:11,697
لا تنظرا إلي، لم أبكِ

156
00:08:11,940 --> 00:08:14,898
(ربما تكون السيدة (ميليسون
لقد أنجبت طفلها أمس

157
00:08:15,652 --> 00:08:17,449
ربما تعاني من كآبة ما بعد الولادة

158
00:08:17,863 --> 00:08:19,421
يجب علينا أن نتحرى ذلك

159
00:08:19,614 --> 00:08:20,763
سأقوم بذلك

160
00:08:21,825 --> 00:08:23,895
ماذا؟ -
لا يمكنني فعل هذا -

161
00:08:24,119 --> 00:08:26,030
لم؟ -
لأن زوجها برتقالي اللون -

162
00:08:35,172 --> 00:08:37,003
مساء الخير -
ماالاخبار؟ -

163
00:08:39,509 --> 00:08:42,501
(دكتور (كيلسو
من أخصائي الأشعة المناوب اليوم؟

164
00:08:43,722 --> 00:08:45,713
صحيح، المعاملة الصامتة

165
00:08:45,932 --> 00:08:48,207
(لسوء حظك، عائلة (ريد

166
00:08:48,435 --> 00:08:50,505
تعامل بعضها بعضاً
بأسلوب الصمت أجيالاً

167
00:08:50,729 --> 00:08:53,163
في أحد المرات
امتنع والدي عن التحدث إلى والدتي

168
00:08:53,398 --> 00:08:56,674
لأنها توقفت عن مارسة الجنس مع المزارع
"في ذروة موسم "المرجوانا

169
00:08:56,943 --> 00:08:58,296
أعرف، لم تكن تفكر

170
00:08:58,487 --> 00:09:00,637
على أية حال، قطعت صمته أخيراً
بهذه الأغنية القصيرة

171
00:09:00,864 --> 00:09:03,822
لا يمكن أن يسمعها أحد ولا يرددها

172
00:09:04,868 --> 00:09:08,747
<i>السكاكر، السكاكر، السكاكر</i>

173
00:09:09,039 --> 00:09:12,031
<i>السكاكر، السكاكر، السكاكر</i>

174
00:09:13,710 --> 00:09:15,541
<i>السكاكر</i>

175
00:09:18,090 --> 00:09:20,160
(كان على وشك أن يستسلم يا (تيد
لم فعلت هذا؟

176
00:09:20,384 --> 00:09:23,376
<i>السكاكر، السكاكر، السكاكر</i>

177
00:09:23,637 --> 00:09:25,070
<i>السكاكر</i>

178
00:09:25,889 --> 00:09:29,404
وصلت فحوص المختبر
إنه قصور القلب بالتأكيد

179
00:09:29,810 --> 00:09:32,563
لكن، لاتوجد انسدادات أو فيروس
أو أمراض قلبية

180
00:09:32,813 --> 00:09:35,327
في تاريخ عائلتك الطبي

181
00:09:35,732 --> 00:09:38,485
إذن، لم أعاني من قصور القلب؟

182
00:09:38,735 --> 00:09:41,647
<i>رغم أن المستشفيات الحقيقية
ليست مثل البرامج التلفزيونية</i>

183
00:09:41,905 --> 00:09:45,580
<i>ذلك لا يعني عدم وجود ألغاز
مثل سبب قصور قلب امرأة معافاة</i>

184
00:09:45,867 --> 00:09:47,858
<i>أو لم رجل ناضج برتقالي اللون؟</i>

185
00:09:48,078 --> 00:09:52,151
خذوا مقاعدكم
أصبح الأمر مثيراً للاهتمام

186
00:09:57,170 --> 00:09:58,523
يا إلهي

187
00:09:58,714 --> 00:10:00,591
لن أقبل هذا لو كنت مكانك
(يا (إليوت

188
00:10:00,799 --> 00:10:03,836
<i>أو لم صديق غاضب منك بدلاً
من الشخص الذي يتصرف بحماقة</i>

189
00:10:04,094 --> 00:10:05,447
لا تكلمني حتى

190
00:10:05,637 --> 00:10:07,514
<i>بالنسبة إلي، كان أكبر لغز</i>

191
00:10:07,723 --> 00:10:10,874
<i>ما ستفعله حبيبتي حيال عرض العمل</i>

192
00:10:11,143 --> 00:10:14,499
إذن، أمضيت اليوم أفكر في أني
لن أستطيع أن أتركك مدة أربع أشهر

193
00:10:14,771 --> 00:10:17,649
لكنك كنت مدهشاً حيال الموضوع
لذا، اتصلت بهم أخيراً

194
00:10:17,899 --> 00:10:19,457
ووافقت على الوظيفة

195
00:10:19,651 --> 00:10:21,846
يريدونني هناك الليلة
هل تصدق ذلك؟

196
00:10:23,947 --> 00:10:26,017
حسناً، سأحضر لنا كعكاً

197
00:10:28,326 --> 00:10:29,315
هل أنت على مايرام؟

198
00:10:31,747 --> 00:10:32,862
أخيراً

199
00:10:34,833 --> 00:10:35,788
<i>لا</i>

200
00:10:39,733 --> 00:10:41,610
إذن، هل أنت متأكد أنك لا تمانع
في اصطحابي إلى المطار الليلة؟

201
00:10:41,818 --> 00:10:43,297
بالطبع لا ياعزيزتي

202
00:10:43,486 --> 00:10:46,046
<i>كان علي أن أفكر في خطة جديدة
تمنع (كيم) من الرحيل</i>

203
00:10:46,281 --> 00:10:49,671
<i>للأسف، كان العمل عائقاً</i>

204
00:10:49,951 --> 00:10:52,419
<i>الأمر الوحيد الأسوأ من عدم معرفة
سبب احتضار مريض</i>

205
00:10:52,662 --> 00:10:56,018
<i>أن يعرض عليك المساعدة مستشار
(لحزن في المستشفى دكتور (هيدريك</i>

206
00:10:56,291 --> 00:10:57,485
هل تحتاج إلى المساعدة يا صديقي القديم؟

207
00:10:57,667 --> 00:10:59,066
نعم، كليتاها تفشلان

208
00:10:59,252 --> 00:11:01,482
حدثها عن الحافز -
نعم، لا -

209
00:11:01,713 --> 00:11:02,668
فعلاجها نفسياً

210
00:11:02,839 --> 00:11:05,034
ليس له علاقة بحالتها الطبية

211
00:11:05,258 --> 00:11:07,533
ربما بدلاً من التهجم علي

212
00:11:07,761 --> 00:11:11,231
يجب أن توجه غضبك
على الشخص الذي أغضبك

213
00:11:11,514 --> 00:11:14,506
والدتك؟ مجرد تخمين

214
00:11:14,809 --> 00:11:17,323
أعني يجب أن يكون ثمة سبب
لكونك أحمق دائماً، أليس كذلك؟

215
00:11:18,021 --> 00:11:19,340
أحمق

216
00:11:20,398 --> 00:11:26,030
حسناً، لدينا ذكر يبلغ واحد وأربعون عاماً
لونه برتقالي ككرة السلة

217
00:11:26,404 --> 00:11:27,359
من يستطيع أن يخبرني بالسبب؟

218
00:11:27,530 --> 00:11:29,600
لدي فكرة -
ولدي فكرة أيضاً -

219
00:11:29,824 --> 00:11:33,100
إن أدرت العمل، دعينا نتوقف عن دفع
أجر الغرفة فتذهبين إلى البيت

220
00:11:33,370 --> 00:11:34,883
ثم تعودين وتعملين مقابل أجر

221
00:11:35,288 --> 00:11:38,803
(تورك) 
أحتاج إلى استراحة من الطفل فقط

222
00:11:40,335 --> 00:11:43,771
قد يكون السيد (ميليسون) نباتياً
لأنه يأكل الجزر دائماً

223
00:11:44,047 --> 00:11:46,356
لكن مادة الكاروتين مثل اليرقان
تحول لونك إلى الأصفر

224
00:11:46,591 --> 00:11:48,547
مثل بعضاعتلالات الدم تحولك إلى الأزرق

225
00:11:48,760 --> 00:11:50,432
والطماطم إلى الأحمر

226
00:11:50,637 --> 00:11:54,471
بكل أسى، لا يوجد شيء في أرض
الرب الخضراء يحولك إلى البرتقالي

227
00:11:55,183 --> 00:11:57,139
ربما كان يلهو جنسياً
(مع حبات (تشيتوز

228
00:11:57,352 --> 00:11:59,229
لم تنجح يا (ويبستر)، التالي

229
00:11:59,437 --> 00:12:01,712
ربما استخدم مستحضر تسمير مزيف

230
00:12:02,232 --> 00:12:05,827
استخدمته ذات مرة
فأصبح كل جسمي برتقالياً

231
00:12:06,236 --> 00:12:08,466
لم نجد أي مادة غريبة على جلده

232
00:12:08,697 --> 00:12:10,927
لكن، أثني عليك يا (كيث) لأنك
كشفت أخيراً عن نشاطاتك المخنثة

233
00:12:13,034 --> 00:12:17,824
(مرحباً يا (ستاسي)، (ريبيكا
(لاري)

234
00:12:18,581 --> 00:12:21,698
(جينيفر)، (لايل)
وفتى الجزيرة الضخم

235
00:12:22,210 --> 00:12:25,327
(إليوت) لم أستطع إخراج (كارلا)
من هذا المكان

236
00:12:25,922 --> 00:12:29,153
(نعم، لا آبه بذلك يا (تورك

237
00:12:29,759 --> 00:12:32,114
لم تكرهني؟ -
"لا تقول"كراهية -

238
00:12:32,345 --> 00:12:33,858
تستخدمون هذه الكلمة كثيراً 

239
00:12:34,055 --> 00:12:35,454
إلى أن فقدت معناها

240
00:12:35,640 --> 00:12:37,790
"يجب أن نجد كلمة أقوى من "كراهية

241
00:12:38,018 --> 00:12:40,407
الآن لأصف مشاعري تجاه الآخرين

242
00:12:44,774 --> 00:12:47,607
أشمئز منكم كثيراً، طاب يومكم

243
00:12:50,905 --> 00:12:53,373
هذا دكتور (كوكس)، احد زملائي

244
00:12:53,616 --> 00:12:54,890
سيساعدني في تشخيصك

245
00:12:55,076 --> 00:12:56,270
نحن فريق

246
00:12:56,453 --> 00:12:58,444
...إذن لدى (سارة) بداية

247
00:12:58,663 --> 00:12:59,778
أستطيع قراءة سجل طبي يا مبتدئ

248
00:12:59,956 --> 00:13:02,311
الآن، غادر قبل أن أضع لك طوقاً
من ألماس مزيف

249
00:13:02,542 --> 00:13:05,420
وأخصيك وأجعلك خادمي أيها الطبيب

250
00:13:05,670 --> 00:13:07,581
مرة أخرى، نحن فريق -
إذهب -

251
00:13:08,298 --> 00:13:11,654
...قرأت في سجلك الطبي

252
00:13:11,926 --> 00:13:14,315
أنك عازبة -
هذا صحيح -

253
00:13:19,809 --> 00:13:22,198
<i>غادرت (كي) لتوضب حقيبتها
ولم أجد خطة بعد لأبقيها</i>

254
00:13:22,437 --> 00:13:23,426
<i>حان وقت العمل</i>

255
00:13:23,605 --> 00:13:25,402
<i>قل أول شيء يخطر عل ىبالك فقط</i>

256
00:13:25,607 --> 00:13:27,245
(مرحباً يا (جي دي -
أنا ثري -

257
00:13:27,442 --> 00:13:30,002
يمكنك ألا تقبلي تلك الوظيفة -
لست ثرياً -

258
00:13:30,487 --> 00:13:31,476
(بلى يا (كيم

259
00:13:32,197 --> 00:13:36,270
وهذه سيارتي الرائعة، إنها مرسيدس

260
00:13:41,790 --> 00:13:45,863
لم أرغب في إخبارك بذلك
لأنني أريد منك أن تحبيني لذاتي

261
00:13:46,378 --> 00:13:49,370
(أنت غبي يا (جي دي -
هل أنا غبي فعلاً يا (كيم)؟ -

262
00:13:52,092 --> 00:13:57,928
دكتور (تابيني) أنا على السيارة
لاري)، أنا أجلس فوق السيارة)

263
00:14:09,943 --> 00:14:10,898
ها هي فتاتي

264
00:14:11,111 --> 00:14:14,262
..لمَ لمْ تخبرني
بأنك لا تريد أن أذهب

265
00:14:14,531 --> 00:14:18,126
كيف يفترض بي أن أقول هذا يا (كيم)؟
لا تذهبي لأني سأشتاق إليك

266
00:14:19,286 --> 00:14:21,754
تعرفين يا (كيم) أنك ستقبلين
تلك الوظيفة في كل الأحوال

267
00:14:21,997 --> 00:14:24,591
وسأرغب دائماً ألا تقبلينها

268
00:14:24,833 --> 00:14:28,143
إنها أربعة أشهر فقط
هذا أمر يفيد مستقبلي

269
00:14:28,920 --> 00:14:31,354
<i>ثم قلت شيئاً تمنيت لو لم أقله</i>

270
00:14:31,589 --> 00:14:34,149
لم لاتفعلي فقط ما يفيدك؟

271
00:14:36,303 --> 00:14:39,101
أوتعلم؟ سأذهب وحدي إلى المطار

272
00:14:51,651 --> 00:14:56,247
يجب أن تذهب إلى اجتماع الشاحنات
عادة لترى فناً بهذا المستوى

273
00:14:56,573 --> 00:14:58,564
فعلاً -
يجب أن أعترف -

274
00:14:58,783 --> 00:15:02,617
بأني غششت قليلاً، استخدمت رأساً حقيقياً
من المشرحة كنموذج

275
00:15:03,204 --> 00:15:06,116
انتبه لأنه هنا في مكان ما

276
00:15:11,379 --> 00:15:14,576
أعتقد أني سمعت شيئاً ينكسر -
تفضل -

277
00:15:17,052 --> 00:15:18,121
مختص بالأقدام؟

278
00:15:18,345 --> 00:15:22,816
وكذلك أشتري وأبيع الأقدام
لذا، مهما كان قرارك أنا موجود

279
00:15:23,558 --> 00:15:24,627
رائع

280
00:15:34,319 --> 00:15:37,277
(إليوت)
هل ستأكلين كل الكعكة؟

281
00:15:38,406 --> 00:15:42,001
لم أنت منزعجة منا؟ -
ما سبب احتضار (سارة)؟ -

282
00:15:42,869 --> 00:15:45,542
لم ذلك الرجل برتقالي؟

283
00:15:45,789 --> 00:15:48,542
أحياناً ترغب أن يكون الحال هنا
مثل التلفزيون

284
00:15:49,209 --> 00:15:52,121
<i>وشخصية عظيمة
مثل الدكتور (هاوس) تظهر</i>

285
00:15:52,379 --> 00:15:54,847
<i>وتحل كل شيء ببساطة</i>

286
00:15:56,299 --> 00:16:01,293
نعم، الحشود المجتمعة
كارلا)، أرى أنك تجربين)

287
00:16:01,638 --> 00:16:04,106
الكعكة بالطماطم المقرفة المصنوعة هنا

288
00:16:04,349 --> 00:16:06,544
هل تعرفين شخصاً
آخر يحب الطماطم؟

289
00:16:06,768 --> 00:16:09,328
<i>(صديقنا البرتقالي السيد (ميليسون</i>

290
00:16:09,729 --> 00:16:12,084
وأشرت بشكل صحيح
إلا مايحبه أكثر من الطماطم

291
00:16:12,315 --> 00:16:15,387
الجزر
وإن حولك الجزر إلى أصفر

292
00:16:15,652 --> 00:16:19,008
والطماطم إلى أحمر
إلى أي لون سيتحول

293
00:16:19,280 --> 00:16:21,714
إن أكل بنهم هذين الشيين؟

294
00:16:22,659 --> 00:16:25,173
البرتقالي -
صحيح -

295
00:16:25,412 --> 00:16:27,050
عرفت أنك مرتبك

296
00:16:27,247 --> 00:16:29,477
حيال سبب غضب الطبيبة الخاصة

297
00:16:29,708 --> 00:16:31,858
منك ومن شريكك الصغير الهزيل

298
00:16:32,085 --> 00:16:33,962
كيلسو) الذي يتصرف كالأحمق)
وليس نحن

299
00:16:34,170 --> 00:16:38,049
أجل، لكن رغم أن ذلك الأحمق العجوز
...يتصرف كوغد

300
00:16:38,341 --> 00:16:41,936
بفعلته هذه يقر بأنها مستعدة

301
00:16:42,220 --> 00:16:46,213
للتقدم مهنياً
خمن من لم يقر بهذا؟

302
00:16:46,516 --> 00:16:49,076
لن يتغير شيء إلا رداءك الأبيض

303
00:16:49,311 --> 00:16:52,860
إنه محق، مؤخراً حدثت
أشياء جيدة معكم

304
00:16:53,148 --> 00:16:54,547
تستقرون وتنجبون أطفالاً

305
00:16:54,733 --> 00:16:57,247
ياإلهي! لقد فهمنا قصدك

306
00:16:57,485 --> 00:16:59,077
!هذا وقتي تقريباً

307
00:17:00,071 --> 00:17:04,587
الآن أيها المبتدئ
بالنسبة إلى مريضتك

308
00:17:04,909 --> 00:17:07,662
إعتلال (تاكوسوبو) العضلي القلبي

309
00:17:07,912 --> 00:17:10,301
هل سمعت به؟ -
لم أسمع به -

310
00:17:10,874 --> 00:17:14,833
إعتلال (تاكوسوبو) العضلي القلبي
"ويعرف أيضاً بـ"متلازمة القلب المكسور

311
00:17:15,128 --> 00:17:17,881
عندما تسبب صدمة عاطفية قوية

312
00:17:18,131 --> 00:17:21,680
ضعف في عضلة القلب، في سجلك الطبي
ذكرت أنها عازبة

313
00:17:21,968 --> 00:17:24,607
إلا أني لاحظت أنها تضع خاتم زواج

314
00:17:25,764 --> 00:17:27,322
اتضح أن زوجها توفي

315
00:17:27,515 --> 00:17:29,631
ولم تكن مستعدة لخلع خاتم زواجها بعد

316
00:17:29,851 --> 00:17:32,809
أراهن أن حزنها على وفاته

317
00:17:33,063 --> 00:17:34,621
سبب قصور قلبها

318
00:17:34,814 --> 00:17:38,648
(ولا، أنا لست (سوبرمان

319
00:17:39,361 --> 00:17:42,478
أنا دكتور (كوكس) فقط

320
00:17:44,157 --> 00:17:45,385
شكراً على القهوة

321
00:17:50,997 --> 00:17:53,557
تحتاج إلى استشارة أكثر
لكننا سنساعدها

322
00:17:53,792 --> 00:17:56,181
ليس نحن بل أنا

323
00:17:56,419 --> 00:17:59,092
مهمتك في التشخيص غير المتقن
قد انتهت

324
00:17:59,339 --> 00:18:01,614
لا أصدق أن الحزن يسبب قصور القلب

325
00:18:01,841 --> 00:18:04,674
كيف يفترض أن تعالج ذلك؟

326
00:18:07,847 --> 00:18:11,044
إنه يحتضر
أحضري لي صندوق القطط الصغيرة

327
00:18:19,985 --> 00:18:22,863
الأعراض الجانبية المحتملة للقطط
،تشمل العطس

328
00:18:23,113 --> 00:18:25,752
خدوش صغيرة، وخلل وظيفي في الانتصاب

329
00:18:27,575 --> 00:18:29,645
هل أصلح أن أكون متحدث عن الأشياء؟

330
00:18:29,869 --> 00:18:30,858
اعمل لي معروفا

331
00:18:31,037 --> 00:18:34,313
في المرة القادمة
تذكر أن تعتني بمرضاك عاطفياً

332
00:18:35,458 --> 00:18:38,894
إن كان أحدهم في مرحلة إيجابية
فسيشفى أسرع، أما إن كانت سلبية

333
00:18:39,170 --> 00:18:43,243
فإن ذلك سيدمر الجسم والعقل
وسيدمر كل شيء

334
00:18:43,758 --> 00:18:45,714
<i>حتى علاقة</i>

335
00:18:45,927 --> 00:18:48,885
هلا تعذرني للحظة -
ياإلهي! نعم -

336
00:18:54,352 --> 00:18:57,424
<i>هذا النداء الأخير
لمسافري طيران (آكشن إير) رحلة 65</i>

337
00:18:57,689 --> 00:19:00,328
<i>(خدمة متواصلة إلى (تاكوما)، (واشنطن</i>

338
00:19:02,444 --> 00:19:06,437
كيم) انتظري) -
(جي دي)؟ -

339
00:19:12,912 --> 00:19:14,345
لم أستطع أن أتركك تغادرين
من دون أن تعرفي

340
00:19:14,539 --> 00:19:16,018
أني ادعم قرارك تماماً

341
00:19:16,207 --> 00:19:17,686
...(جي دي)

342
00:19:21,463 --> 00:19:26,059
والآن، لنخلع قمائصنا

343
00:19:31,348 --> 00:19:34,226
ثم يرانا الجميع ويصفقون لنا

344
00:19:34,643 --> 00:19:37,077
النهاية -
قصة جميلة -

345
00:19:37,437 --> 00:19:41,271
آسف، لقد كنت أحمقاً
لكني سأشتاق إليك حقاً

346
00:19:42,484 --> 00:19:43,803
سنتحدث كل ليلة

347
00:19:43,985 --> 00:19:45,100
وسنحضر لك هاتفاً من دون سماعة

348
00:19:45,278 --> 00:19:47,394
للجنس عبر الهاتف
وسنتجاوز هذا الأمر

349
00:19:48,114 --> 00:19:49,593
يا إلهي! سأكون كبيرة الحجم عندما أعود

350
00:19:49,783 --> 00:19:51,341
ولن ترغب في لمسي

351
00:19:51,534 --> 00:19:54,970
لا تكوني سخيفة
واعدت فتيات كبيرات الحجم كثيرات

352
00:19:55,246 --> 00:19:56,599
حقاً؟

353
00:19:57,707 --> 00:20:00,858
<i>القسم الأفضل للغز عظيم
هو الحل</i>

354
00:20:03,088 --> 00:20:05,727
<i>عندما تدرك أخيراً
ما كان يبحث عنه صديقك</i>

355
00:20:05,966 --> 00:20:09,675
أخبريني إذن عن عملك الجديد -
إنه رائع -

356
00:20:10,637 --> 00:20:13,105
<i>أو فقط معرفة سبب تلون رجل بالبرتقالي</i>

357
00:20:13,348 --> 00:20:15,464
هل سأبدو طبيعياً يوماً ما؟

358
00:20:15,684 --> 00:20:19,313
بالتأكيد، ربما إن توقفت عن أكل خضرواتك

359
00:20:19,604 --> 00:20:22,721
واشتريت ثياباً تلائم هذا العقد

360
00:20:23,483 --> 00:20:25,201
كدت أنسى

361
00:20:25,402 --> 00:20:26,915
زوجتك كانت تبكي تلك الليلة

362
00:20:27,112 --> 00:20:29,546
انتبه من كآبة ما بعد الولادة
إنه أمر جدي

363
00:20:29,906 --> 00:20:33,182
لم تبد حزينة قط
لكني سأراقبها

364
00:20:33,785 --> 00:20:36,458
<i>بالطبع مهما حللت من الألغاز</i>

365
00:20:36,705 --> 00:20:38,935
<i>من السهل دائماً ألا تنتبه إلى أحدها</i>

366
00:20:39,749 --> 00:20:41,785
تورك)، لا أستطيع التعامل)
مع العودة إلى البيت الآن

367
00:20:42,836 --> 00:20:44,747
لا تنظرا إلي، لم أبك

368
00:20:46,339 --> 00:20:48,899
أحتاج إلى استراحة من الطفل فقط

369
00:20:52,304 --> 00:20:54,374
<i>مثل من حقاً في مشكلة</i>

370
00:01:32,313 --> 00:01:36,392
الموسم السادس - الحلقة الرابعة
<font color="#ffff00" size=14>( منزلي )</font>

371
00:01:36,913 --> 00:01:44,392
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

372
00:20:54,304 --> 00:21:10,374
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>