1
00:00:03,200 --> 00:00:06,431
<i>ها أنا ذا, أجلس على صندوق
</i>

2
00:00:06,520 --> 00:00:09,717
<i>في شقة فارغة مع كلب ميت</i>

3
00:00:09,800 --> 00:00:12,633
<i>و دمعة واحدة على خدي</i>

4
00:00:12,720 --> 00:00:15,280
<i>لا أملك سوى التفكير كيف انتهى بي الأمر في هذا المكان</i>

5
00:00:19,960 --> 00:00:22,713
من هؤلاء الشباب؟ -
آخر 8 أشخاص في المستشفى -

6
00:00:22,800 --> 00:00:26,713
لا يعلمون أني سيء جدا في لعب كرة السلة
لذا هذا ما سيحدث الآن

7
00:00:26,800 --> 00:00:28,995
أخيرا أتقنت ضربتي التتابعية, حسنا

8
00:00:29,080 --> 00:00:31,548
لذا حين يتم اختيار اللاعبين
سأنفذ تلك الضربة

9
00:00:31,640 --> 00:00:33,756
"ثم تقول أنت " أختار ذلك الشاب

10
00:00:33,840 --> 00:00:37,150
حينها تقوم كارلا بالاتصال بي

11
00:00:37,240 --> 00:00:39,117
" فأقول " تبا, يجب أن أذهب

12
00:00:39,200 --> 00:00:41,953
و أنت تقول
"سحقا, لقد خسرنا أفضل لاعب لدينا"

13
00:00:42,040 --> 00:00:46,591
فسيكون هناك 8 أشخاص يظنون أني
بارع في الرياضة ثم تنتشر تلك المعلومة

14
00:00:46,680 --> 00:00:49,319
كيف تجد الوقت الكافي لمعاينة مرضاك؟

15
00:00:49,400 --> 00:00:53,473
بين هذه الأفكار -
حسنا, لنلعب كرة السلة -

16
00:00:58,440 --> 00:01:00,476
أختار ذاك الشاب

17
00:01:04,040 --> 00:01:07,271
<i>صديق إيليوت, جيك, كان قد عزز ثقنها بنفسها
كي تقوم بأمور</i>

18
00:01:07,360 --> 00:01:09,112
<i>لم تكن قادرة على فعلها من قبل</i>

19
00:01:09,200 --> 00:01:11,714
هل أنت جاهزة لفعل ذلك؟ -
أنت تعلم أني جاهزة -

20
00:01:11,800 --> 00:01:15,395
<i>مثل التحدث مع الناس و هي في الحمام
</i>

21
00:01:15,480 --> 00:01:18,040
حسنا, أعلم كم ترتاحين عندما تكونين مع كارلا

22
00:01:18,120 --> 00:01:20,554
لذا سأطلب منها التكلم معك
أعلميني حينما تكونين جاهزة

23
00:01:20,640 --> 00:01:23,154
مقعد الحمام مريح جدا
و أنا أشعر بالارتياح

24
00:01:23,240 --> 00:01:25,834
هيا لنبدأ -
مرحبا إيليوت -

25
00:01:25,920 --> 00:01:28,195
كيف حالك؟

26
00:01:30,080 --> 00:01:31,957
لقد هربت من النافذة

27
00:01:32,680 --> 00:01:35,035
بوب كيلسو متواجد هنا قبل الظهيرة؟

28
00:01:35,120 --> 00:01:37,873
إما أنهم يوزعون الكعك المحلى مجانا في المقهى

29
00:01:37,960 --> 00:01:40,554
أو أن هناك عاهرة من أصل آسيوي في وحدة العناية المركزة

30
00:01:40,640 --> 00:01:42,835
و هل هذا الوقت الذي يفترض به أن أشعر بالإحراج

31
00:01:42,920 --> 00:01:45,514
لأني أحب الطعام الجيد و بائعات الهوى الكوريات؟

32
00:01:45,600 --> 00:01:48,239
سجل هذا عندك يا بيري
أنا كبير بالسن , و أنا لا أكترث

33
00:01:48,320 --> 00:01:50,390
لما يقوله الناس عن أي شيء أقوم به

34
00:01:51,280 --> 00:01:52,508
كان هذا أنا يا أصحاب

35
00:01:53,643 --> 00:01:55,558
لا, فأنا هنا لأن هناك خلل في الميزانية

36
00:01:55,640 --> 00:01:57,312
فتيد لا يحرز أي تقدم في ذلك

37
00:01:57,400 --> 00:02:01,996
312×481 =

38
00:02:02,080 --> 00:02:04,992
سيدي, لم تعطني الآلة الجواب

39
00:02:05,080 --> 00:02:07,275
إنها آلة طابعة أيها المغفل

40
00:02:07,360 --> 00:02:09,749
يا إلهي لقد خربت ربطة عنقي

41
00:02:12,120 --> 00:02:15,271
إسمع يا بوب, سيتطلب الأمر كله بضعة أيام

42
00:02:15,360 --> 00:02:17,555
فلم لا تترك الأمر لجوردن؟

43
00:02:17,640 --> 00:02:19,198
صحيح أنها عضو في مجلس المستشفى

44
00:02:19,280 --> 00:02:22,670
و لكن ذلك لا يتطلب منها الخروج سوى مرة كل بضعة أشهر

45
00:02:22,760 --> 00:02:25,672
و أنا أعلم أنها تحب طفلنا جاك من أعماق قلبها

46
00:02:25,760 --> 00:02:28,558
و لكني أعتقد أن إمضاء كل وقتها مع الطفل

47
00:02:28,640 --> 00:02:31,950
أعتقد أن الأمر أصبح يؤثر فيها

48
00:02:35,040 --> 00:02:37,110
أنا أكرهك

49
00:02:37,680 --> 00:02:39,989
فما رأيك الآن يا بوبو ؟

50
00:02:40,080 --> 00:02:43,231
أهلا بك في المستشفى, سيكون هذا مكتبك
للأيام القليلة القادمة

51
00:02:43,320 --> 00:02:47,552
تيد, جد مكانا آخرا لتعمل فيه -
لا يا رجل!!! ليس مرة أخرى -

52
00:02:48,360 --> 00:02:51,636
إذا أردت بعض الأدوية التي تشعرك بالسعادة
فستجدينها في الدرج العلوي

53
00:02:51,720 --> 00:02:55,759
في هذه البقعة الجهنمية, سأحتاج إلى مسدس -
في الدرج السفلي إلى اليسار -

54
00:02:56,560 --> 00:02:59,518
هل لي أن أسألك سؤالا؟ -
أجل -

55
00:02:59,600 --> 00:03:01,830
لم نحن مستلقيان في مكان اصطفاف السيارات؟

56
00:03:06,160 --> 00:03:08,151
ضربتك التتابعية تسببت في فقدانك لوعيك

57
00:03:08,240 --> 00:03:11,437
فاستلقيت بجانبك حتى يظن الجميع أننا نريح أعصابنا

58
00:03:11,520 --> 00:03:14,671
"أوه شكرا يا "د.ش.ر
على فكرة علي أن أخبرك أمرا ما

59
00:03:14,760 --> 00:03:17,797
عثرت على شقة, و سأنتقل إلى هناك بعد الغد

60
00:03:17,880 --> 00:03:21,236
واو -
أجل -

61
00:03:21,320 --> 00:03:25,199
ماذا تقصد ب "د.ش.ر" ؟ -
دب الشوكولاتة الرائع -

62
00:03:25,280 --> 00:03:27,794
أحببت اللقب -
توقعت أن يعجبك -

63
00:03:29,597 --> 00:03:38,533
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

64
00:03:39,137 --> 00:03:40,642
الموسم الرابع Scrubs
(الحلقة (25

65
00:03:41,280 --> 00:03:44,431
سرق أحدهم حقيبة مليئة بالأدوية المسهلة من خزانة الأدوية

66
00:03:44,520 --> 00:03:47,114
لا تنظري إلي هكذا
فأنا أذهب للحمام بانتظام تماما كالمطر

67
00:03:47,200 --> 00:03:49,919
من يريد قطعة من الفطيرة؟ -
من صنعها؟ -

68
00:03:50,000 --> 00:03:51,592
لنقل أنها والدتي

69
00:03:51,680 --> 00:03:54,399
<i>كوني طبيب, أصبحت بارعا في ربط الأمور مع بعضها البعض
</i>

70
00:03:54,480 --> 00:03:57,631
سرق أحدهم حقيبة مليئة بالأدوية المسهلة -
من يريد قطعة من الفطيرة؟ -

71
00:03:57,720 --> 00:03:58,914
<i>كانت هذه سهلة جدا</i>

72
00:03:59,000 --> 00:04:00,433
لا شكرا لك

73
00:04:01,480 --> 00:04:03,710
فطيرة مجانية, لم لا؟

74
00:04:06,680 --> 00:04:09,478
لا أصدق أنكما عشتما مع بعضكما البعض مدة 12 سنة

75
00:04:09,560 --> 00:04:11,835
هل تذكر أول يوم لنا معا؟

76
00:04:13,760 --> 00:04:17,150
مرحبا, يلقبونني بكريس رقم واحد
كيف حالك؟

77
00:04:17,240 --> 00:04:20,994
أهلا بك في مخبئنا, أنا وحش من المستوى الثامن بخاصية الاختفاء

78
00:04:21,080 --> 00:04:22,638
و هذا هو راندال

79
00:04:22,960 --> 00:04:25,428
لقد كنت أحمقا

80
00:04:26,520 --> 00:04:29,432
أنا مسرور لعدم تغير أي شيء آخر -
...هذا هو الوقت الذي -

81
00:04:29,520 --> 00:04:32,751
يغادر فيه الجميع, و لكن تيرك لديه سنة تدريب أخرى

82
00:04:32,840 --> 00:04:35,479
أنا و جي دي قررنا البقاء هنا كأطباء متدربين

83
00:04:35,560 --> 00:04:38,074
هل هذا ما تريدينه حقا؟ -
كانت هناك منحة لوظيفة -

84
00:04:38,160 --> 00:04:41,152
مع طبيب رائع في مستشفى كاونتي
و لكن تلك الوظيفة أكبر من إمكانياتي

85
00:04:41,240 --> 00:04:44,710
لذا قررت أن تقبلي بوظيفة أقل شأنا لأنك كنت خائفة؟

86
00:04:44,800 --> 00:04:48,509
إسمك جيك, أليس كذلك؟ -
...أجل ذلك -

87
00:04:48,600 --> 00:04:51,751
أعرف اسمك فقد كنت أتصرف بطريقة
تكبرية فقط, إسمك جيك صحيح

88
00:04:51,840 --> 00:04:53,796
إسمع, ما من أحد يظل مستقرا هنا

89
00:04:53,880 --> 00:04:57,111
ففي مستشفى القلب المقدس, يتسنى لك
العمل مع أفضل الأطباء في البلاد

90
00:04:57,200 --> 00:04:59,998
!!!إبتعدوا عن طريقي
لدي حمل ثقيل أريد التخلص منه

91
00:05:01,800 --> 00:05:04,234
حسنا إذن, قبل أن نبدأ جولتنا على المرضى

92
00:05:04,320 --> 00:05:07,232
أظن أنه حان وقت العرض السنوي للعطور

93
00:05:07,320 --> 00:05:10,790
أنت تقتلنا بعطرك هذا يا لوني
و لكي أكون صادقا معك, ما المغزى من ذلك؟

94
00:05:10,880 --> 00:05:13,474
فمهما حاولت أن تظل مولعا بكارن

95
00:05:13,560 --> 00:05:15,835
فإن ذلك لن يحدث أبدا و إليك السبب

96
00:05:15,920 --> 00:05:19,310
فهي تظن أن جسمك يشبه جسم الجنين

97
00:05:19,400 --> 00:05:22,392
هل قلت لي أن لا أعلمه بذلك؟ -
لا, فهو يعلم -

98
00:05:22,480 --> 00:05:24,038
لقد رسمت لي صورة

99
00:05:24,120 --> 00:05:27,396
لا تقلق كثيرا يا فتى, فقد كان يضع
عطرا شديد الرائحة في أول موعد لنا

100
00:05:27,480 --> 00:05:30,074
حتى اضطررت لبيع سيارتي -
لماذا؟ -

101
00:05:30,160 --> 00:05:33,152
للاستمتاع فقط -
إلحقوا بي -

102
00:05:33,880 --> 00:05:36,474
شكرا على ذلك -
تابع السير, يا ذا الوجه الجنيني -

103
00:05:40,400 --> 00:05:42,197
تعال إلى هنا, هيا يا راودي

104
00:05:42,280 --> 00:05:44,953
لا, تعال إلى هنا و كل طعامك -
ما الذي تفعلانه؟ -

105
00:05:45,040 --> 00:05:46,996
سيظل راودي مع الشخص الذي يختاره الآن

106
00:05:47,080 --> 00:05:49,958
إذا اخترتني يا راودي, فسأداعب مناطقك الحساسة

107
00:05:50,040 --> 00:05:52,429
إذن, فقد نقلتما كل الأثاث

108
00:05:52,520 --> 00:05:55,432
و لعبتما بالغداء بأيدكما المتعرقة من أجل مزحة ما؟

109
00:05:55,520 --> 00:05:57,909
أجل, قمنا بذلك

110
00:05:58,720 --> 00:06:01,473
إذا ظل الكلب هنا, فسأوصله إلى خارج البلدة و أتركه هناك

111
00:06:02,160 --> 00:06:03,878
<i>إنه لي</i>

112
00:06:05,600 --> 00:06:09,084
لا أصدق أنك أقنعتني بالقيام بهذا
لن أحصل على تلك المنحة

113
00:06:09,119 --> 00:06:11,432
فأنا لا أبلي جيدا في المقابلات
ذلك سبب عدم التحاقي بهارفارد

114
00:06:11,520 --> 00:06:14,637
سألني البروفيسور عن أهدافي التي أود تحقيقها
فنزلت من أنفي الدماء

115
00:06:14,720 --> 00:06:16,711
ثم عطست و امتلأ قميصه بالدم

116
00:06:16,800 --> 00:06:19,189
كم عدد الأشخاص الذين يتوجب عليك التكلم معهم و أنت في الحمام

117
00:06:19,280 --> 00:06:22,238
حتى تزداد ثقتك بنفسك؟

118
00:06:22,320 --> 00:06:23,958
أنت محق

119
00:06:24,040 --> 00:06:28,033
حسنا, لم أنت مهتمة بهذه المنحة؟

120
00:06:29,400 --> 00:06:31,868
لدي رغبة شديدة للقيام بما تقوم به

121
00:06:31,960 --> 00:06:36,670
فقد سمعت أنك طبيب مذهل
و سيشرفني العمل معك يا سيد جولد

122
00:06:39,040 --> 00:06:42,510
إستمتع بيومك عزيزي -
و أنت استمتعي بيومك أكثر -

123
00:06:42,600 --> 00:06:46,832
أجل قومي بذلك, أجل أجل
استمتعي بيومك أكثر و أكثر

124
00:06:51,240 --> 00:06:54,073
بيري, يخالجني شعور بأن هناك ما يزعجك

125
00:06:54,160 --> 00:06:57,948
بوب, الناس يعيشون حياتهم الخاصة
و من ثم يعيشون حياتهم العملية

126
00:06:58,040 --> 00:07:00,918
و جرت العادة أن تكون هاتين الحياتين الجهنميتين منفصلتين تماما

127
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
على سبيل المثال, أنا لا أعرف الكثير عن حياتك المنزلية

128
00:07:03,920 --> 00:07:06,275
غير أنك تعامل زوجتك و كأنها كلبة

129
00:07:06,360 --> 00:07:09,670
و كلبك و كأنه زوجتك
و ابنك و كأنه مخنث

130
00:07:09,760 --> 00:07:12,797
و الذي يسحب راتب تقاعدك ليفتح
محلا للحياكة في مينيابيليس

131
00:07:12,880 --> 00:07:15,997
لقد بدأ هاريسون بجني أرباح
ذلك المحل في الوقت الحالي

132
00:07:16,080 --> 00:07:20,198
ممتاز, و أظن أن السبب في
...ذلك هو أن صديقه الدائم

133
00:07:20,280 --> 00:07:22,589
تيرنس -
لا يظل ملازما له طوال الوقت -

134
00:07:22,680 --> 00:07:26,753
في المحل ليخبره عن اللون المناسب لهذا الفصل من السنة

135
00:07:26,840 --> 00:07:30,913
أو ليبين لجميع الموظفين أنه ليس هو من يدير حياته الخاصة

136
00:07:31,000 --> 00:07:33,594
أرأيت, فهذه المرأة متواجدة في كل مكان

137
00:07:33,680 --> 00:07:35,591
هناك حيث أتمرن في الصباح

138
00:07:35,680 --> 00:07:37,750
حيث أتمرن في السيارة و أنا في طريقي إلى العمل

139
00:07:37,840 --> 00:07:39,637
و عندما أتمرن حين أصل إلى العمل

140
00:07:39,720 --> 00:07:41,950
يبدو أني لا أستطيع التخلص منها

141
00:07:42,040 --> 00:07:44,713
كان ذلك لا بأس به عندما
كانت تأتي لمدة 5 دقائق

142
00:07:44,800 --> 00:07:49,920
كل شهر لكي تهين كرامتي
و لكن الآن!!! سأقتل نفسي يا بوب

143
00:07:50,000 --> 00:07:52,673
لو لم أكن مقتنعا أن جوردن ستكون متواجدة هناك أيضا

144
00:07:52,760 --> 00:07:56,309
تنتظرني في الحياة الآخرة
فهذا أمر متوقع منها

145
00:07:56,400 --> 00:07:59,392
أن تكون قد سبقتني إلى الموت لتسجل 
اسمينا في رحلة بالدراجات الهوائية الثنائية

146
00:07:59,480 --> 00:08:01,391
على ضفاف نهر الستيكس
*نهر الستيكس: نهر أسطوري يربط*
 *بين الأرض و العالم السفلي *

147
00:08:02,440 --> 00:08:04,829
أنا سعيد جدا بإطلاعي على هذا الأمر

148
00:08:04,920 --> 00:08:07,639
ما رأيك أن تجعلي وظيفتك هذه دائمة؟

149
00:08:07,720 --> 00:08:09,676
سأفكر بالأمر

150
00:08:12,600 --> 00:08:15,068
كيف لم تتوقع حدوث ذلك؟

151
00:08:18,600 --> 00:08:22,070
دخل هوتش إلى الحمام للتو -
لتبدأ اللعبة -

152
00:08:24,880 --> 00:08:29,556
من وضع مكعبات الحساء في دش الحمام؟

153
00:08:29,640 --> 00:08:31,551
هل أنت من قام بهذا؟ أجبني؟

154
00:08:31,640 --> 00:08:35,872
إذا حدث ذلك مجددا
فسأنتظر في سيارتي الرياضية

155
00:08:35,960 --> 00:08:41,592
و سأشغل بعض الموسيقى الصاخبة
بمساعدة نظام الستيريو الراقي في سيارتي

156
00:08:41,680 --> 00:08:45,912
و سينال الفاعل عقابا شديدا

157
00:08:50,640 --> 00:08:52,756
هوتش مجنون

158
00:08:53,160 --> 00:08:54,878
سأشتاق لمثل هذه الأمور

159
00:08:54,960 --> 00:08:57,918
لماذا؟ فسنظل نعد له المقالب بعد رحيلك

160
00:08:58,000 --> 00:09:01,470
و لكننا لن نتمكن من السهر معا للتخطيط
لخطة عبقرية مثل خدعة حمام الحساء

161
00:09:01,560 --> 00:09:03,357
هذه نهاية لحقبة عظيمة أيها الشوكولاتة الرائعة

162
00:09:03,440 --> 00:09:07,479
أنت تعرف أنك تبالغ في إظهار مشاعرك
الحساسة تجاه المواقف العاطفية

163
00:09:07,560 --> 00:09:08,549
أعترف بذلك

164
00:09:08,640 --> 00:09:11,871
إذا خففت من ذلك قليلا
سأتدبر شخصا ما ليغطي مكاني هذه الليلة

165
00:09:11,960 --> 00:09:15,270
و سأساعدك في توضيب أغراضك -
...هل بإمكاننا قص بعض الكلمات التي تعبر -

166
00:09:15,360 --> 00:09:18,397
عن مشاعرنا من المجلات و إلصاقها في
لوحة "أصدقاء للأبد" ؟

167
00:09:18,480 --> 00:09:21,278
!!!بالطبع لا -
هل بإمكاننا أن نشرب البيرة و نروي ذكرياتنا؟ -

168
00:09:21,360 --> 00:09:23,954
!!!بالتأكيد -
كان ذلك كل ما أردت فعله -

169
00:09:24,040 --> 00:09:25,678
<i>كما أني كنت قد صنعت
لوحة "أصدقاء للأبد" مسبقا</i>

170
00:09:25,760 --> 00:09:26,829
و الآن إستمع إلي

171
00:09:26,920 --> 00:09:30,037
إجعل هذه الليلة لا تنسى لأنك لن تظل ذلك الشاب الرائع

172
00:09:30,120 --> 00:09:35,240
كما كنت عليه حينما كنت شريكا
لي في السكن, تعرف ذلك

173
00:09:35,320 --> 00:09:37,675
<i>لا, لم أكن أعرف ذلك</i>

174
00:09:38,320 --> 00:09:41,312
لربما لم يتوجب على جيك إقناعك بالذهاب لتلك المقابلة

175
00:09:41,400 --> 00:09:44,278
ربما توجب علي أن أغطي فمي
عندما عطست بعض الدم هذه المرة

176
00:09:44,360 --> 00:09:47,193
بالله عليك يا إيليوت
فدائما يملي عليك جيك ما تقومي بفعله

177
00:09:47,280 --> 00:09:48,918
ذلك ليس صحيحا

178
00:09:49,440 --> 00:09:51,715
<i>مرحبا, هذا أنا جيك
إفتحي لي الباب</i>

179
00:09:53,520 --> 00:09:55,590
يا إلهي, أنت محقة

180
00:09:55,680 --> 00:09:58,592
لا تسمحي له أن يكون مسيرا لك

181
00:09:58,680 --> 00:10:00,352
مرحبا -
أهلا -

182
00:10:01,560 --> 00:10:03,790
كيف حالك؟ -
أشعر بصداع -

183
00:10:03,880 --> 00:10:06,952
تناولي مسكن الألم -
لا تملي علي ما أفعل -

184
00:10:07,040 --> 00:10:08,553
فأنت لست سيدي

185
00:10:11,560 --> 00:10:13,755
حسنا, ما الذي حدث للتو؟

186
00:10:14,640 --> 00:10:17,438
هل تعتقد أنه علي أن أقبل الوظيفة؟

187
00:10:17,520 --> 00:10:18,748
بيري؟

188
00:10:18,840 --> 00:10:20,796
أوه, آسف يا عزيزتي

189
00:10:20,880 --> 00:10:23,838
كنت أفكر بالولد الصغير ها هنا

190
00:10:23,920 --> 00:10:26,036
فما زال في الثامنة من عمره و هو يحتضر

191
00:10:27,640 --> 00:10:30,552
أتمنى من والديه أن يظلا بقربه قدر ما يستطيعان

192
00:10:30,640 --> 00:10:33,313
فالإنسان يكون حيا في لحظة
...و من ثم

193
00:10:34,120 --> 00:10:36,714
ماذا...ماذا كنت تقولين؟

194
00:10:36,800 --> 00:10:38,518
لا شيء

195
00:10:41,320 --> 00:10:43,197
هات كفك

196
00:10:43,280 --> 00:10:44,315
ولد مطيع

197
00:10:44,400 --> 00:10:46,834
اشتر بعض المثلجات
هيا, أخرج من هنا

198
00:10:51,200 --> 00:10:55,591
جي دي, لقد أحضرت معي بيتزا
كبيرة الحجم تحمل اسمينا

199
00:10:55,680 --> 00:10:58,353
...إنها ضخمة يا صديق

200
00:11:01,720 --> 00:11:05,269
ماذا حدث بحق الجحيم؟ كان من المفترض
أن نتسكع معا و فجأة قمت بنقل أغراضك ؟

201
00:11:05,360 --> 00:11:09,069
<i>من الصعب على الإنسان أن يخفي
مشاعره عن الناس الذين يعرفونه أفضل معرفة
</i>

202
00:11:10,000 --> 00:11:11,797
أجيبي

203
00:11:12,200 --> 00:11:13,952
أو لا تجيبي

204
00:11:15,280 --> 00:11:16,315
مرحبا

205
00:11:16,400 --> 00:11:18,834
<i>مثل الشعور بالسعادة عند
...الحصول على وظيفة جديدة</i>

206
00:11:18,920 --> 00:11:21,673
حصلت على المنحة

207
00:11:24,545 --> 00:11:26,074
<i>...أو خيبة الأمل عند ضياع فرصة</i>

208
00:11:26,160 --> 00:11:29,869
آسفة يا بوب, لا أستطيع أن أقبل الوظيفة -
ربما في السنة القادمة -

209
00:11:37,400 --> 00:11:41,188
<i>و بالنسبة لي, لم أرد أن يشعر
 تيرك بأنه جرح مشاعري
</i>

210
00:11:41,280 --> 00:11:43,794
لا أدري
ظننت أنه لم يكن بالأمر المهم

211
00:11:43,880 --> 00:11:47,350
إسمع, أنا منهك جدا من الرحيل
لذا أظن أني سأنام

212
00:11:51,920 --> 00:11:53,558
و جائع أيضا

213
00:12:13,080 --> 00:12:14,638
!!صباح الخير

214
00:12:14,720 --> 00:12:16,756
<i>لم يدرك تيرك أنه أغضبني</i>

215
00:12:16,840 --> 00:12:19,354
<i>لذا فإن تفسيري لمشاعري نحوه كان حركة ذكية</i>

216
00:12:19,440 --> 00:12:21,317
<i>و لكني نفذت خطة مختلفة بعض الشيء</i>

217
00:12:21,400 --> 00:12:24,756
هذا المقعد محجوز يا ذا الوجه القبيح -
لمن؟ -

218
00:12:24,840 --> 00:12:26,671
مرحبا, يا دب الشوكلاتة رقم 2

219
00:12:26,760 --> 00:12:29,069
هوتش؟
ما الذي يحدث بحق الجحيم يا جي دي؟

220
00:12:29,160 --> 00:12:30,434
لقد قمت باستبدالك

221
00:12:30,520 --> 00:12:33,353
على فكرة, أخبرني جوني أنك كنت وراء

222
00:12:33,440 --> 00:12:36,034
مقلب حمام الحساء ذلك اليوم

223
00:12:38,120 --> 00:12:39,838
إذا حدث ذلك مجددا

224
00:12:39,920 --> 00:12:42,150
سأقطع لك أحد أصابعك

225
00:12:43,960 --> 00:12:46,394
سيكون ذلك مقلبي المضحك

226
00:12:48,040 --> 00:12:49,632
هوتش مجنون

227
00:12:50,600 --> 00:12:52,238
أوه آسف, عادة قديمة

228
00:12:52,320 --> 00:12:55,153
<i>لم أكن الشخص الوحيد
الحزين في هذا المستشفى</i>

229
00:12:55,240 --> 00:12:58,516
بالتأكيد يا جيك
سأخبرك لم تشعر و كأن هناك مشكلة بيننا

230
00:12:58,600 --> 00:13:01,637
إن حقيقة كون إيليوت تقفز عاليا كلما طلبت منها ذلك

231
00:13:01,720 --> 00:13:05,872
قد تبدو و كأنها غير مؤذية, و لكن نتيجة لذلك
فقد كانت تسرق جميع صدرياتي الرياضية

232
00:13:05,960 --> 00:13:08,793
في الحقيقة لم يتبقى لدي سوى الصدرية التي ألبسها الآن

233
00:13:08,880 --> 00:13:10,996
و هي مفيدة جدا, أرأيت؟

234
00:13:11,080 --> 00:13:13,116
إنها مفيدة بشكل كبير -
أليس كذلك؟ -

235
00:13:13,200 --> 00:13:16,112
و لكن إن قررت أن أقفز مرة أخرى هذا الأسبوع

236
00:13:16,200 --> 00:13:18,191
فعلي أن أنتظر إلى يوم الغسيل

237
00:13:18,280 --> 00:13:20,430
سأحاول تخمين سبب استيائك

238
00:13:20,520 --> 00:13:23,193
أعتقد أن السبب هو أني أتحكم بإيليوت
و هذا غير صحيح

239
00:13:23,280 --> 00:13:25,714
حسنا راقبي ذلك
إيليوت, هلا دفعت ذاك الشاب؟

240
00:13:31,240 --> 00:13:34,471
لم فعلت ذلك؟ كنت أحاول أن أثبت
أنك لا تقومين بكل ما أطلبه منك

241
00:13:34,560 --> 00:13:39,395
لماذا لم تخبرني بذلك, فذلك الشاب هو كارل
الشرير و هو يدير موقعا لصور البنات الفاضحة

242
00:13:39,480 --> 00:13:40,993
لي صور على ذلك الموقع

243
00:13:51,160 --> 00:13:54,038
صحيح, كنت قد غيرت مكان خزانة الملفات

244
00:13:54,120 --> 00:13:55,473
سأشتاق لهذا المكتب

245
00:13:55,560 --> 00:14:00,236
لم؟ فرائحته كرائحة مزيج
من العرق, اليأس و الأقدام

246
00:14:00,320 --> 00:14:02,834
...أجل أعلم, و لكني أعتقد

247
00:14:02,920 --> 00:14:08,074
أن هذه الوظيفة الغبية جعلتني ذات قيمة
مرة أخرى, تعرف كيف يكون ذلك الشعور

248
00:14:08,160 --> 00:14:11,550
لا تعرف ماهية ذلك الشعور
لا بأس, أراك في المنزل

249
00:14:20,280 --> 00:14:22,555
من يريد استراحة لتناول الفطيرة؟ -
لا -

250
00:14:22,640 --> 00:14:24,710
بالله عليك, لم لا؟ -
لم لا تطلب ذلك من تود؟ -

251
00:14:24,800 --> 00:14:27,314
لأنه بدل أن يدخل في نوبة إسهال عابرة

252
00:14:27,400 --> 00:14:29,277
ظل بحاجة إلى التغذية الوريدية لمدة 36 ساعة

253
00:14:29,360 --> 00:14:31,828
فلنجعلها تحية التوقف عن الأكل

254
00:14:31,920 --> 00:14:33,638
<i>ربما لم أكن منصفا بحق تيرك</i>

255
00:14:33,720 --> 00:14:36,598
<i>ربما يكون من المبالغ فيه أن تتوقع أن يشعر صديقك باستيائك
</i>

256
00:14:36,680 --> 00:14:37,954
<i>و أن يريد التحدث معك بخصوص ذلك الأمر</i>

257
00:14:38,040 --> 00:14:40,873
كارلا, أشعر أنك مستاءة
تحدثي إلي

258
00:14:41,800 --> 00:14:44,633
<i>حسنا و لكن تيرك إنسان يثق بنفسه
و من الصعب على الإنسان الواثق بنفسه</i>

259
00:14:44,720 --> 00:14:46,472
<i>أن يعترف أنه كان عديم الإحساس</i>

260
00:14:46,560 --> 00:14:50,394
إسمعي يا جوردن, كنت عديم الإحساس بشكل كبير

261
00:14:50,480 --> 00:14:52,835
<i>أحسنت أيها الممر العجيب</i>

262
00:14:52,920 --> 00:14:55,753
<i>ملخص القول, يجب أن أكون واثقا
بأن صديقي سيأتي لمواساتي
</i>

263
00:14:55,840 --> 00:14:56,829
!!تيرك

264
00:14:56,920 --> 00:14:59,957
لا هذا أنا هوتش, يا دب الفانيلا

265
00:15:00,960 --> 00:15:03,269
هوتش مجنون

266
00:15:04,240 --> 00:15:06,435
حسنا يا هوتش, هذه هي

267
00:15:06,520 --> 00:15:08,272
<i>ثم أخذت الأمور منحنى آخر</i>

268
00:15:08,360 --> 00:15:10,237
إنتظر, أين راودي؟

269
00:15:12,120 --> 00:15:14,395
"أنا في المستشفى"

270
00:15:17,360 --> 00:15:18,475
!!ها هو ذا

271
00:15:22,520 --> 00:15:24,158
!!ها هو ذا

272
00:15:25,160 --> 00:15:27,276
إنه يتوجه للأعلى
أنا سألحقه من الدرج

273
00:15:27,360 --> 00:15:30,272
لا تسمح لأحد بالخروج من المصعد
كن قويا يا هوتش

274
00:15:30,360 --> 00:15:31,475
سأحاول

275
00:15:33,560 --> 00:15:36,028
أين دب الشوكلاتة رقم 2؟

276
00:15:39,480 --> 00:15:41,869
من أيضا يظن أنه أسرع مني, ها؟

277
00:15:43,320 --> 00:15:45,311
هوتش مجنون و بشدة

278
00:15:48,200 --> 00:15:49,758
يشعرني جيك بالسعادة يا كارلا

279
00:15:49,840 --> 00:15:52,673
و هناك فرصة بأن يكون ثاني
صديق لي لا ينتهي به الأمر

280
00:15:52,760 --> 00:15:55,274
صديقا لأمي أو لأخي و هو لا
يملي علي ما أفعله دائما

281
00:15:55,360 --> 00:15:57,794
بالتأكيد طلب مني أن أصعد إلى هنا للتحدث إليك

282
00:15:57,880 --> 00:16:00,917
و لكني كنت أنوي الصعود سلفا كي أستشيرك
هل أرتدي حذاء ذا كعب عال أم حذاء عادي

283
00:16:01,000 --> 00:16:02,831
عندما نحتفل بمناسبة وظيفتي الجديدة الليلة

284
00:16:02,920 --> 00:16:05,150
و لكن عوضا عن ذلك
ها أنا ذا أحاول حل مشكلتك

285
00:16:05,240 --> 00:16:06,798
إسمعي, ظننت أنك ستبقين هنا, حسنا؟

286
00:16:08,040 --> 00:16:11,191
فأنا هنا منذ 11 سنة و دائما ما تعيد القصة نفسها

287
00:16:11,280 --> 00:16:13,919
أتقرب من شخص ما بشكل كبير
و لكن ذلك الشخص دائما ما يرحل

288
00:16:15,760 --> 00:16:20,390
لا أريد أن أصبح في الخمسين من عمري
و أصاحب طبيبات مستجدات في 25 من عمرهن

289
00:16:20,480 --> 00:16:22,471
فسيهزؤون بي عندما نذهب للرقص

290
00:16:22,560 --> 00:16:24,676
ليس إن ذهبت معك

291
00:16:30,680 --> 00:16:32,352
ثم يقبلان بعضهما البعض؟

292
00:16:33,280 --> 00:16:34,759
آسف

293
00:16:37,280 --> 00:16:40,078
أنظر إليه, كالملاك

294
00:16:40,160 --> 00:16:41,593
إنبطح أرضا فهو يستفيق

295
00:16:44,080 --> 00:16:46,548
...إسمعي يا جوردن

296
00:16:46,640 --> 00:16:49,279
حاولت أن أمنعك من قبول تلك الوظيفة

297
00:16:49,360 --> 00:16:50,395
حقا؟

298
00:16:51,240 --> 00:16:54,471
إسمع, لا أريد أن أكون إحدى أولئك
الأمهات اللاتي لا يرين أطفالهن

299
00:16:54,560 --> 00:16:57,199
و لكني لا أريد أن أكون إحدى الأمهات اللاتي يبقين في بيوتهن

300
00:16:57,280 --> 00:17:00,955
و لكنها تكره أطفالها لأنها تتمنى
لو أنها كانت تذهب إلى مكتب للعمل

301
00:17:01,040 --> 00:17:03,076
ثم تشعر بالاستياء لكونها غير متواجدة مع أطفالها

302
00:17:03,160 --> 00:17:06,072
كنت قلقة فقط من أن تظن أني سأكون أما سيئة

303
00:17:06,160 --> 00:17:10,756
عزيزتي, أنت روح شريرة معدلة
كيميائيا لتناسب الحروب

304
00:17:10,840 --> 00:17:14,037
% و التي أشك أن تكون بشرية 100

305
00:17:14,120 --> 00:17:16,680
و لكنك أم مذهلة

306
00:17:21,200 --> 00:17:23,760
قل أنك آسف, و عانقني و سينتهي ذلك كله

307
00:17:23,840 --> 00:17:25,671
لم علي أن أقول أني آسف؟

308
00:17:25,760 --> 00:17:27,352
لا أريد أن أبدو و كأني أفكر بطريقة أنثوية

309
00:17:27,440 --> 00:17:30,477
و لكنك في ال12 سنة الفائتة
كنت بمثابة زوجة لي

310
00:17:30,560 --> 00:17:32,073
كيف يكون ذلك تفكيرا أنثويا؟

311
00:17:32,160 --> 00:17:36,153
إسمع, عندما قلت سابقا أني لن أظل
شابا رائعا كما كنت حينما كنت أسكن معك

312
00:17:36,240 --> 00:17:38,800
أنت تعلم أن هناك بعض الصحة في ذلك

313
00:17:38,880 --> 00:17:42,509
فأنا غريب الأطوار بعض الشيء

314
00:17:42,600 --> 00:17:45,512
و لكنك دائما ما جعلت مني إنسانا ذا قيمة

315
00:17:45,600 --> 00:17:47,636
جي دي, أنت سترحل فقط

316
00:17:47,720 --> 00:17:49,836
حسنا, قل أن الأوضاع ستظل كما هي

317
00:17:54,040 --> 00:17:55,519
هذه كارلا, يجب أن أذهب

318
00:17:55,600 --> 00:17:57,636
أنت محق ستتغير الأوضاع

319
00:17:57,720 --> 00:18:00,553
و لكن التغيير لا يكون سيئا دائما

320
00:18:00,640 --> 00:18:02,631
التغيير يعني الاختلاف فقط

321
00:18:03,320 --> 00:18:05,550
حسنا -
حسنا -

322
00:18:08,040 --> 00:18:10,759
لا أنصحك بأن تختار العراك معي
بدلا من أن تأكل قطعة من فطيرة أمي

323
00:18:10,840 --> 00:18:12,751
لم يستحوذ هذا الأمر على تفكيرك؟

324
00:18:12,840 --> 00:18:16,799
لا أدري, ربما لأن هذه المرة لم أكن أحاول أن أخدعك

325
00:18:16,880 --> 00:18:18,871
حقا؟

326
00:18:21,080 --> 00:18:22,308
أجل

327
00:18:30,120 --> 00:18:32,350
من يود فعل ذلك لنفسه؟

328
00:18:32,440 --> 00:18:33,634
الأمر يستحق العناء

329
00:18:33,720 --> 00:18:36,075
<i>بما أني أخرجت كل قطعة طعام وضعتها في فمي منذ العام الماضي</i>

330
00:18:36,160 --> 00:18:38,310
<i>فقد جعلني ذلك أفكر قليلا</i>

331
00:18:38,400 --> 00:18:42,632
<i>فإن الأمور التي لا يمكن أن تتغير ستطغى دائما على تلك التي تتغير</i>

332
00:18:42,960 --> 00:18:46,077
<i>...مثلما يأتي شخص جديد إلى المستشفى</i>

333
00:18:46,960 --> 00:18:49,076
مفاتيح مكتبي يا تيد

334
00:18:51,040 --> 00:18:53,315
لا أصدق أني أقوم بهذا الأمر

335
00:18:53,400 --> 00:18:55,834
سنتقابل لاحقا, أليس كذلك؟

336
00:18:56,800 --> 00:18:59,439
<i>...أو حينما يرحل صديق قديم</i>

337
00:19:06,480 --> 00:19:09,916
<i>بعض الأحيان تنتج التغيرات الكبيرة عن قرار مفاجئ
</i>

338
00:19:10,000 --> 00:19:11,558
أعتقد أنه علينا أن ننجب طفلا

339
00:19:12,440 --> 00:19:13,475
ماذا؟

340
00:19:13,560 --> 00:19:15,278
أعلم أنك تشعرين و كأنه تم التخلي عنك

341
00:19:15,360 --> 00:19:17,920
و لكننا مررنا بوقت عصيب و حرج

342
00:19:18,000 --> 00:19:20,275
و أنا لست من النوع الذي يتخذ القرارات المهمة

343
00:19:20,360 --> 00:19:23,989
دون التفكير فيها لبضعة أشهر على الأقل

344
00:19:27,720 --> 00:19:29,631
لنحظى بذلك الطفل

345
00:19:38,240 --> 00:19:42,711
<i>ها أنا ذا, أجلس في شقة فارغة مع كلب ميت</i>

346
00:19:42,800 --> 00:19:46,429
<i>و تلك ليست دمعة التي على خدي  
فهي قطرة من تسريب الماء الذي في السقف</i>

347
00:19:46,520 --> 00:19:49,671
<i>و أجل صحيح, إن التغيير مخيف
و لكنه حتمي أيضا</i>

348
00:19:49,760 --> 00:19:51,557
<i>فالأمر يعود لك للاستفادة منه قدر المستطاع</i>

349
00:19:51,640 --> 00:19:55,076
<i>أعني أن الفرص السانحة لن تأتي لك بسهولة
</i>

350
00:19:57,760 --> 00:19:58,749
<i>...ثم مرة أخرى</i>

351
00:19:58,840 --> 00:20:00,831
مرحبا يا جارة, أنا جوناثان

352
00:20:00,920 --> 00:20:02,592
مرحبا

353
00:20:04,320 --> 00:20:06,117
أتحدق بامرأتي؟

354
00:20:06,200 --> 00:20:08,634
<i>أنا أكره التغيير</i>

355
00:20:10,549 --> 00:20:21,795
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

356
00:20:22,868 --> 00:20:46,867
مجرد اقتراح
 The Arrivals  شاهدوا سلسلة  
YouTube من على

