1
00:00:00,223 --> 00:00:03,685
في أرض الأساطير
وأزمنة السحر

2
00:00:03,720 --> 00:00:08,680
مصير مملكة عظيمة
يقع على أعتاق شاب صغير

3
00:00:08,715 --> 00:00:10,699
إسمه

4
00:00:10,719 --> 00:00:13,446
(ميرلين)

5
00:01:20,520 --> 00:01:24,605
هيي، هل رايته ؟
الدخان، هل رأيته ؟

6
00:01:24,640 --> 00:01:28,040
لا... لم أري شيئاً
هل أنت أعمي ؟ لقد كنت هنا

7
00:01:28,075 --> 00:01:30,365
لقد كان سحر، أن أقول لك

8
00:01:30,400 --> 00:01:34,520
هناك ساحر هنا
يجب أن نخبر الملك

9
00:01:34,555 --> 00:01:37,120
لا... إنتظري

10
00:02:10,760 --> 00:02:13,278
كان سحر ما رأيتيه
هل أنت واثقة من ذلك

11
00:02:13,279 --> 00:02:14,630
نعم، مولاي

12
00:02:14,675 --> 00:02:16,510
وهل تقسمي
على ذلك أمام مليكك ؟

13
00:02:16,663 --> 00:02:20,920
أقسم بذلك -
ربما عينك خدعتك، تأثير الضوء -

14
00:02:20,955 --> 00:02:22,800
الدخان كان حي، أنا أخبركم

15
00:02:22,835 --> 00:02:25,005
لقد خفت على حياتي

16
00:02:25,040 --> 00:02:27,800
حسناً، شكراً لكِ على
قولك هذا لمسامعي

17
00:02:27,835 --> 00:02:29,920
ولائكِ لن يذهب
بدون مكافأة

18
00:02:29,955 --> 00:02:32,360
شكراً لك مولاي

19
00:02:34,400 --> 00:02:38,960
لايمكن أن يستمر -
سأتصيد المسؤول عن هذا يا أبي -

20
00:02:38,995 --> 00:02:42,760
أعدك أنهم لن يهربوا بدون عقاب -
لا -

21
00:02:42,795 --> 00:02:46,680
طريقة أقوى هي ما أبتغيها

22
00:02:46,715 --> 00:02:48,518
أرسلوا لاحضار
"مكتشف السحرة"

23
00:02:48,553 --> 00:02:52,840
مولاي ، هل من الضروري
اللجوء إلى مثل هذه التدابير ؟

24
00:02:52,875 --> 00:02:56,538
مكتشف السحرة" هو "
(حليف موثوق به، (جايوس

25
00:02:57,035 --> 00:02:58,720
مساعدته لن تقدر بثمن

26
00:02:58,755 --> 00:03:01,080
بالطبع

27
00:03:03,320 --> 00:03:04,525
كم مرة، (ميرلين) ؟

28
00:03:04,560 --> 00:03:07,680
كم مرة يجب أن أدخل
الى جمجمتك الغليظة هذه ؟

29
00:03:07,715 --> 00:03:10,644
أن سحرك هو سر
يجب أن تحافظ عليه بحياتك

30
00:03:10,755 --> 00:03:13,164
بماذا كنت تفكر ؟ -
... أنا -

31
00:03:13,220 --> 00:03:16,885
لم أكن أفكر -
حسناً، فكر يا غلام، فكر -

32
00:03:16,920 --> 00:03:20,200
فقط كان قليل من المتعة -
كان سحر وتمت رؤيته -

33
00:03:20,235 --> 00:03:23,157
أنت محق، أنا آسف -
لابد أن تخفي الكتاب -

34
00:03:23,192 --> 00:03:26,080
أي شيئ يمكن أن
يربطك بالسحر بأية طريقة

35
00:03:29,492 --> 00:03:31,950
ماذا ؟ الأن ؟ -
(نعم، الأن، (ميرلين -

36
00:03:32,075 --> 00:03:34,319
الرجل الذي أرسل
أوثر) في طلبه أنا أعرفه)

37
00:03:34,501 --> 00:03:35,450
"مكتشف السحرة"

38
00:03:35,512 --> 00:03:37,135
البعض يعرفه بهذا الأسم

39
00:03:37,280 --> 00:03:41,974
(أنا أعرفه بأسم، (إيريديان
انه قوة لا يستهان بها

40
00:03:42,035 --> 00:03:45,131
ولكني لست ساحر
... أنظر، لا ثوب ولا أي شيئ

41
00:03:47,920 --> 00:03:49,880
سأحضر الكتاب

42
00:04:29,600 --> 00:04:32,880
أنا متوقع حضوري

43
00:04:32,915 --> 00:04:36,160
هل هذا هو ؟ -
نعم -

44
00:04:36,900 --> 00:04:38,688
لماذا يحضر هذا القفص ؟

45
00:04:38,689 --> 00:04:41,868
بالكاد أتحمل التفكير
في هذا

46
00:04:47,240 --> 00:04:50,320
إذاً اين كان كل هذه المدة ؟ -
في الأراضي الأجنبية -

47
00:04:50,355 --> 00:04:52,549
أينما يأخذه السعي
وراء السحرة

48
00:04:52,584 --> 00:04:53,945
أنه يفعل كل هذا
تحت إمرتك

49
00:04:53,980 --> 00:04:57,780
مكتشف السحرة" لا يعمل لديّ احد"
فهو قانون في حد ذاته

50
00:04:57,815 --> 00:05:00,420
هل تشم هذا ؟

51
00:05:04,420 --> 00:05:06,305
هل تشم هذا، (أوثر) ؟

52
00:05:06,340 --> 00:05:07,734
إيريديان) ؟)

53
00:05:07,815 --> 00:05:11,185
أنها تحيطنا جميعاً
الرائحة الكريهة للسحرة

54
00:05:11,220 --> 00:05:14,465
انها تصيب مدينتك العظيمة
كالعدوى

55
00:05:14,500 --> 00:05:17,513
"أرحب بوجودك في "كاميلوت
(إيريديان)

56
00:05:17,514 --> 00:05:19,930
وشكراً لك على قدومك
بهذه السرعة

57
00:05:19,965 --> 00:05:22,065
حسناً، دعنا نأمل
ألا أكون تأخرت، هه ؟

58
00:05:22,100 --> 00:05:27,060
لان كل ساعة
تحسب في الحرب ضد السحر

59
00:05:27,095 --> 00:05:29,497
لو لم يتم التحقق منه
أنه ينتشر مثل المرض

60
00:05:29,532 --> 00:05:31,900
أنه يدحر الشباب والعجائز

61
00:05:33,286 --> 00:05:34,465
الضعفاء والقادرون

62
00:05:34,500 --> 00:05:38,980
العادل ومعدوم الضمير
على حد سواء

63
00:05:39,015 --> 00:05:40,940
(لقد أصبحت كسول، (أوثر

64
00:05:40,975 --> 00:05:43,665
لقد اصبحت خاملاً

65
00:05:43,700 --> 00:05:47,987
مرة تكون فيها "كاميلوت" النبيلة
فاسدة حتى النخاع

66
00:05:48,911 --> 00:05:52,438
أنت تقف على حافة
هاوية النسيان المظلمة

67
00:05:55,380 --> 00:05:57,185
(أنا تحت تصرفك، ( إيريديان

68
00:05:57,220 --> 00:05:59,362
الفرسان سيدعمونك
بأقصي ما لديهم

69
00:05:59,363 --> 00:06:01,575
(لابد أنك تكون، (آرثر

70
00:06:01,610 --> 00:06:03,025
يجب أن أكون

71
00:06:03,060 --> 00:06:05,665
أنت محارب عظيم

72
00:06:05,700 --> 00:06:08,145
أفضل من عرفتهم
هذه المملكة

73
00:06:08,180 --> 00:06:09,673
شكراً لك

74
00:06:09,674 --> 00:06:14,195
لذا لن تشعر بإسائة عندما أقول
أني لا احتاج لك أو لفرسانك

75
00:06:14,455 --> 00:06:18,420
الحرفة الخفية مثل السحر، يمكن
فقط محاربتها بوسائل الدهاء

76
00:06:18,455 --> 00:06:21,265
أساليب مجربة
عبر عقود من الدراسة

77
00:06:21,300 --> 00:06:26,020
أساليب معروفة لي فقط بنفسي -
نحن ممنتنون لمساعدتك -

78
00:06:26,055 --> 00:06:28,780
الأمتنان وحده لايمكنه
... إبقاء الرجل حياً

79
00:06:28,815 --> 00:06:31,437
لابد أن تضع الطعام
في بطنه

80
00:06:31,472 --> 00:06:34,848
(سأدفع لك سعرك، (إيريديان
مهما كان هذا السعر

81
00:06:36,500 --> 00:06:38,219
سأتمني لكم ليلة سعيدة

82
00:06:38,254 --> 00:06:39,495
إيريديان) ؟)

83
00:06:39,770 --> 00:06:42,180
متى ستبدأ ؟

84
00:06:42,215 --> 00:06:45,100
لقد بدأت بالفعل

85
00:06:49,540 --> 00:06:52,345
جايوس)، أليس كذلك ؟)

86
00:06:52,380 --> 00:06:54,500
أنا لا أنسى وجه ابداً

87
00:06:54,535 --> 00:06:57,105
(ولا أنا، (إيريديان

88
00:06:57,140 --> 00:07:00,145
طبيب الأن، انا سمعت

89
00:07:00,180 --> 00:07:03,020
دائماً ما كنت
متعطش للمعرفة

90
00:07:03,055 --> 00:07:05,620
معرفة علمية -
بالطبع -

91
00:07:08,740 --> 00:07:10,585
(مساعدي، (ميرلين

92
00:07:10,620 --> 00:07:12,303
...(ميرلين)

93
00:07:12,304 --> 00:07:15,252
لعل تحقيقاتك تأتي بثمارها
(إيريديان)

94
00:07:15,287 --> 00:07:17,860
ومع ذلك، سيكون أن تعذرنا
لدينا عمل نقوم به

95
00:07:17,895 --> 00:07:21,621
طبيعي
ميرلين)... ؟)

96
00:07:23,140 --> 00:07:26,500
لديّ بعض الأسئلة
أريدك أن تقوم بإجابتها

97
00:07:26,535 --> 00:07:29,540
رجاء، كن في غرفتي
بعد ساعة

98
00:07:44,420 --> 00:07:47,019
نما الى علمك، إذاً

99
00:07:47,020 --> 00:07:51,233
أن السحر تمت ممارسته
بالقرب من "كاميلوت" ؟

100
00:07:51,268 --> 00:07:53,185
...نعم، أعني

101
00:07:53,220 --> 00:07:56,795
على ما يبدو -
لا، لا يمكن أنكاره، كان هناك شهود -

102
00:07:57,215 --> 00:07:59,065
نعم، أعلم

103
00:07:59,100 --> 00:08:02,714
هل تعلم ايضاً أن المرأة
قامت بتسميتك كشاهد ؟

104
00:08:02,715 --> 00:08:04,176
...ولكن أنا

105
00:08:06,900 --> 00:08:10,260
لقد تحدثت اليها بالفعل
لقد كانت متأكدة تماماً من الأمر

106
00:08:10,295 --> 00:08:11,444
ولكني لم أكن شاهد

107
00:08:11,575 --> 00:08:14,348
أوه، آسف
ربما اسئت السمع

108
00:08:14,383 --> 00:08:16,920
هل تنكر أنك كنت متواجد
بوقت الحادث ؟

109
00:08:16,955 --> 00:08:18,121
لا، كنت هناك

110
00:08:18,122 --> 00:08:21,195
إذاً، أنت رأيته، الحصان
خرج بالسحر من الدخان ؟

111
00:08:21,230 --> 00:08:24,625
...لقد رايت الدخان، لكن
كان فقط دخان

112
00:08:27,004 --> 00:08:29,412
لم أرى شيئ آخر -
هل تقول أنها تكذب ؟ -

113
00:08:29,447 --> 00:08:32,790
لا، لم أقل ذلك، قلت
أني لم أرى ما رأته هي

114
00:08:32,825 --> 00:08:35,730
وكيف يكون كذلك، انا اتسائل ؟

115
00:08:35,765 --> 00:08:38,300
كيف يمكن لشخص
أن يرى شيئ والآخر لا يراه ؟

116
00:08:39,540 --> 00:08:41,265
لا يمكنني تفسير ذلك

117
00:08:41,300 --> 00:08:45,060
أنا في حيرة
حتى أفسر هذا لنفسي

118
00:08:48,411 --> 00:08:52,039
الا أذا كان أنت
من قام بأداء السحر

119
00:08:52,380 --> 00:08:54,700
لم اكن أنا -
هل تستطيع إثبات أنه لم يكن أنت ؟ -

120
00:09:00,420 --> 00:09:02,240
لا

121
00:09:07,140 --> 00:09:09,740
هذا سيكون كل شيئ

122
00:09:17,380 --> 00:09:19,700
حتى الأن

123
00:09:31,020 --> 00:09:34,065
تحدثي، لا تخافي

124
00:09:34,100 --> 00:09:39,660
أنا... أنا كنت أسحب الماء
من البئر مولاي

125
00:09:39,695 --> 00:09:41,684
عندما رأيتهم

126
00:09:42,155 --> 00:09:44,125
...وجوه

127
00:09:44,160 --> 00:09:46,720
في الماء، مولاي
... وجوه فظيعة

128
00:09:46,755 --> 00:09:50,070
...مثل ناس يغرقون

129
00:09:50,240 --> 00:09:55,040
...يصرخون
... يصرخون

130
00:09:56,240 --> 00:09:59,480
لم أفعل أي شيئ
أقسم بذلك

131
00:09:59,515 --> 00:10:00,920
إخبريهم بما رأيتيه

132
00:10:00,955 --> 00:10:02,685
عفريت

133
00:10:02,720 --> 00:10:06,105
يرقص على الفحم
يرقص بداخل اللهب

134
00:10:07,255 --> 00:10:09,105
...وقد تحدث، مولاي

135
00:10:09,140 --> 00:10:11,460
دقات قلبي توقفت
من خوفي منه

136
00:10:13,700 --> 00:10:17,940
كما سمعت، مولاي
الحادث بالغابة كان فقط البداية

137
00:10:17,975 --> 00:10:22,625
كان هناك ساحر، مولاي
في الساحة

138
00:10:22,660 --> 00:10:25,860
كانت هناك مخلوقات
تخرج مباشرة من فمه

139
00:10:25,895 --> 00:10:27,945
مخلوق من أية نوع ؟

140
00:10:29,319 --> 00:10:31,488
ضفادع مولاي

141
00:10:31,489 --> 00:10:36,172
أشياء كبيرة هائلة
خضراء غروية، مثل قبضة يدك

142
00:10:36,207 --> 00:10:38,265
الساحر يضحك في وجهك

143
00:10:38,300 --> 00:10:42,160
حتى الأن، السحر
"يزدهر في شوارع "كاميلوت

144
00:10:42,195 --> 00:10:45,985
نادراً ما أصدق هذا -
حتى الأن، إنها الحقيقة، مولاي -

145
00:10:46,020 --> 00:10:48,545
لحسن الحظ ، كنت قد استخدم
كل جانب من جوانب حرفتي

146
00:10:48,546 --> 00:10:51,021
لعرض هذا الأمر حتى نتوصل
الى حل سريع

147
00:10:52,095 --> 00:10:53,897
...الساحر

148
00:10:53,932 --> 00:10:55,556
لديك مشتبه به ؟

149
00:10:55,591 --> 00:10:57,145
نعم، لديّ مولاي

150
00:10:57,180 --> 00:11:02,460
ويؤسفني أن أقول، أنهم يقفون
بيننا في هذه القاعة بالذات

151
00:11:05,180 --> 00:11:09,860
اساليبي معصومة من الخطأ
إستنتاجاتي لا تقبل الجدل

152
00:11:11,900 --> 00:11:17,100
الحقائق تشير الى شخص واحد
وفقط شخص واحد

153
00:11:18,460 --> 00:11:20,780
(الغلام، (ميرلين

154
00:11:24,180 --> 00:11:26,260
ميرلين) ؟)

155
00:11:28,340 --> 00:11:32,020
لايمكن أن تكون جاداً -
هذا إفتراء، ليس لديك دليل -

156
00:11:32,055 --> 00:11:34,665
أدوات السحر لايمكن
إخفائها عني

157
00:11:34,700 --> 00:11:39,620
انا متيقن أنه بتفتيش غرفة الغلام
سنجد كل الأدلة التي نحتاجها

158
00:11:41,180 --> 00:11:43,540
ميرلين) ؟)

159
00:11:45,420 --> 00:11:47,705
ليس لدي شيئ اخفيه عنه

160
00:11:47,740 --> 00:11:50,500
حسناً، أيها الحراس
قيدوا الغلام

161
00:11:50,535 --> 00:11:53,180
ابدئوا التفتيش

162
00:11:58,700 --> 00:12:02,881
إحترس، رجاء
هذا عمل حياتي

163
00:12:03,980 --> 00:12:07,860
مشطوا كل شبر، الساحر
هو سيد الإخفاء

164
00:12:07,895 --> 00:12:09,722
(لا يوجد شيئ هنا، (إيريديان

165
00:12:09,723 --> 00:12:12,361
سأكون أنا من يحكم بهذا

166
00:12:12,860 --> 00:12:18,020
هناك وراء هذا القماش على الحائط
وهناك، أقلب هذا الكرسي

167
00:12:18,055 --> 00:12:23,180
تأكد من فحص تجويف الرجل
هناك، بداخل برطمانات المساحيق

168
00:12:27,940 --> 00:12:29,780
هنا

169
00:12:33,580 --> 00:12:37,225
تميمة من أجل السحر

170
00:12:38,106 --> 00:12:42,900
هل كنت تعلم أيها الطبيب
أن مساعدك يحتفظ بأدوات للسحر ؟

171
00:12:45,460 --> 00:12:46,797
لا

172
00:12:46,798 --> 00:12:49,549
حسناً، عملنا قد أنتهى

173
00:12:49,584 --> 00:12:52,500
يجب أن أبلغ الملك

174
00:12:54,900 --> 00:12:56,465
(إيريديان)

175
00:12:56,500 --> 00:13:01,540
اعلم وأنا متيقن، أن هذه التميمة
(لا تنتمي الى (ميرلين

176
00:13:01,575 --> 00:13:06,380
أوه ؟ حسناً لمن تنتمي إذاً ؟

177
00:13:08,660 --> 00:13:10,780
إنها تنتمي لي

178
00:13:17,500 --> 00:13:19,500
أنت حر بالذهاب

179
00:13:25,420 --> 00:13:27,425
جايوس)، ماذا يحدث ؟)

180
00:13:27,460 --> 00:13:30,540
(لا تقل شيئ، (ميرلين
لا تفعل شيئ، أوعدني

181
00:13:59,260 --> 00:14:03,305
جايوس)، كان يخدمني)
بتفاني دائم

182
00:14:03,340 --> 00:14:07,820
بدون علمه، حكمته
لم أكن لأجلس هنا اليوم

183
00:14:07,855 --> 00:14:13,780
أنت أظهرت له ثقة كبيرة مولاي
... ثقة كبيرة بالفعل

184
00:14:13,815 --> 00:14:16,660
بإعتبار أنه عرف
بأنه يمارس السحر

185
00:14:19,220 --> 00:14:24,860
جايوس)، أنت مخطئ)
لا،(آرثر) أنه يقول الحقيقة

186
00:14:26,180 --> 00:14:27,824
لقد أحطت علماً بماضيه

187
00:14:27,825 --> 00:14:31,507
ولكن كانت لديّ كل الأسباب
التي تجعلني أصدق أنه أدار ظهره للسحر

188
00:14:31,542 --> 00:14:34,985
حتى الأن -
لا نعلم ذلك -

189
00:14:35,020 --> 00:14:39,140
هذه التميمة التي وجدتها
ألا يمكن ان تكون فقط غلطة غبية ؟

190
00:14:39,175 --> 00:14:40,764
أو ربما قد عاد
ليمارس هوايته القديمة

191
00:14:40,860 --> 00:14:42,932
لابد ان نعطيه الميزة
من الشك، بالتاكيد

192
00:14:42,933 --> 00:14:44,764
لماذا ؟

193
00:14:48,660 --> 00:14:53,385
بأية حال، هناك طريقة أكيدة
للتحقق من أنه مذنب

194
00:14:53,420 --> 00:14:58,660
(أعرف أن أساليبك مؤثرة، (إيريديان
ولكن، (جايوس) رجل عجوز

195
00:14:58,695 --> 00:15:03,097
...لن يمكنه تحمل مثل هذه
المعاملة

196
00:15:03,132 --> 00:15:07,500
إنها الطريقة الوحيدة
لنجعل عقلك يبتعد عن الشك

197
00:15:19,535 --> 00:15:21,025
ما الوقت الأن ؟

198
00:15:21,060 --> 00:15:23,860
الوقت المناسب لك
لكي تعترف

199
00:15:32,980 --> 00:15:36,585
التميمة كانت من بقايا الماضي
تذكار

200
00:15:36,620 --> 00:15:40,420
ولكن مثل هذه الأدوات محظورة لدرجة الموت
بالتأكيد أنت علمت بهذا ؟

201
00:15:40,455 --> 00:15:42,257
كنت مخطئ بالاحتفاظ بها

202
00:15:42,292 --> 00:15:44,636
أنا فعلاً آسف بشدة
على ذلك

203
00:15:44,671 --> 00:15:46,905
حسناً، هذه بداية جيدة

204
00:15:46,940 --> 00:15:49,140
إنها بداية رائعة

205
00:15:50,700 --> 00:15:53,340
ولكنها ليست قريبة بما يكفي
أخشى ذلك

206
00:15:53,375 --> 00:15:54,740
...إيريديان) ، أنا) -
ايها الحراس -

207
00:16:02,776 --> 00:16:06,160
هل كان ضميرك مستريح عندما مارست
السحر في يوم التطهير الكبير ؟

208
00:16:06,195 --> 00:16:09,687
...لم أمارس السحر لسنوات عديدة -
... مساعدك أحتفظ بأدوات من السحر -

209
00:16:09,735 --> 00:16:12,364
أنها تنتمي لي -
إذاً، كان هناك أحد آخر يمارس السحر -

210
00:16:12,400 --> 00:16:14,763
لا، لا -
لو أنت عدو للمملكة، فأنت عدو للملك -

211
00:16:14,864 --> 00:16:17,442
لا، لا
ضميري مستريح

212
00:16:19,815 --> 00:16:22,425
اريد شربة ماء، رجاء

213
00:16:22,460 --> 00:16:25,971
وستكون لديك واحدة
عندما تعترف

214
00:16:28,189 --> 00:16:31,380
إذاً، ساموت من العطش
(إيريديان)

215
00:17:00,500 --> 00:17:04,960
ما الخطب، ايها الساحر الصغير ؟
تبدو شاحب جداً

216
00:17:04,995 --> 00:17:09,420
فعلت شيئ غبي
شيئ غبي غبي

217
00:17:09,455 --> 00:17:12,580
والأن، (جايوس) سيموت
بسبب ذلك

218
00:17:12,615 --> 00:17:15,345
جايوس)، لا يعني شيئ لي)

219
00:17:15,380 --> 00:17:18,305
ولكنه يعني الكثير لي

220
00:17:19,889 --> 00:17:23,220
حسناً، أخبرني بما حدث

221
00:17:24,931 --> 00:17:27,065
مكتشف السحرة" قام بالقدوم"

222
00:17:27,100 --> 00:17:32,340
قام بأعتقال ، (جايوس) بسبب السحر
ولكني أنا كنت الساحر

223
00:17:32,375 --> 00:17:34,385
نعم، أفترض أنه أنت

224
00:17:34,420 --> 00:17:37,980
حسناً، سأقوم بالاعتراف
أنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه

225
00:17:38,015 --> 00:17:40,265
إذاً فغبائك سيستمر

226
00:17:40,300 --> 00:17:43,314
لن أضحي بصديق
حتى أنقذ نفسي

227
00:17:43,415 --> 00:17:47,705
كلام شجاع
ولكن، (جايوس) بالفعل مدان

228
00:17:47,740 --> 00:17:51,580
لو أنك أعترفت، فقط سيقوم
مكتشف السحرة" بحرقكم معاً"

229
00:17:51,615 --> 00:17:54,586
ولكنها غلطتي
ألا تفهم ؟

230
00:17:54,640 --> 00:17:59,545
أفهم ذلك كله، ايها الساحرالصغير
... ولكن إفهم هذا

231
00:17:59,580 --> 00:18:01,776
لو أنك مت

232
00:18:01,777 --> 00:18:05,975
فأنت ستخاطر بأرواح
كل هؤلاء الذين يعتمدون عليك

233
00:18:06,055 --> 00:18:10,260
لابد ان هناك شيئ يمكنني فعل
لابد من وجوده

234
00:18:10,295 --> 00:18:12,985
رجاء، ساعدني

235
00:18:13,020 --> 00:18:17,580
ميرلين)، أري أنك)
تتعذب من أجل ذلك

236
00:18:17,615 --> 00:18:21,145
ولكن لا يمكنني مساعدتك

237
00:18:21,180 --> 00:18:24,745
لاني لا أعرف كيف أفعل

238
00:18:24,780 --> 00:18:30,220
لا يمكنني فقط أن أقف
وأشاهد، (جايوس) يموت

239
00:18:30,255 --> 00:18:33,277
لا يمكنني

240
00:18:33,312 --> 00:18:36,300
أنا آسف

241
00:18:52,980 --> 00:18:55,980
أنت خائن
أنت دجال

242
00:18:56,015 --> 00:18:57,700
السجر هو سيدك الوحيد

243
00:18:57,735 --> 00:18:59,425
أنا فقط اخدم ملكي

244
00:18:59,460 --> 00:19:01,665
هه، وبأية طريقة قمت بخدمته ؟

245
00:19:01,700 --> 00:19:05,820
أنت كذبت عليه، قمت بكسر قوانينه
قمت بخيانة ثقته

246
00:19:05,855 --> 00:19:09,940
لقد أنقذ حياته ، ولقد عالجت الوصي عليها
ولقدقمت بحماية ابنه الوحيد

247
00:19:09,975 --> 00:19:12,660
قمت بعلاج الوصي عليها ؟

248
00:19:15,820 --> 00:19:20,711
لقد سعيت لمساعدة جميع المحتاجين
أنه واجب الطبيب الذي يجب أن يفعله

249
00:19:21,072 --> 00:19:23,385
(السيدة، (مورجانا -
هي وآخرين -

250
00:19:23,420 --> 00:19:27,780
و بسبب اي مرض قمت بإعطائها
هذا العلاج ؟

251
00:19:27,815 --> 00:19:33,300
إنها... إنها تعاني
من الكوابيس

252
00:19:33,335 --> 00:19:35,505
أفهم

253
00:19:35,540 --> 00:19:39,320
ولكن كما قلت ، أنا أشعر أنه
... واجبي لمساعدة المحتاجون

254
00:19:39,355 --> 00:19:43,100
نعم ، نعم، يبدو انك حريص جدا
(لتغيير الموضوع ، (جايوس

255
00:19:44,940 --> 00:19:48,620
ربما يجب أن اسألها بنفسي

256
00:20:20,660 --> 00:20:24,020
ليس هناك حاجة للشعور بالقلق
سيدتي ، فإنني لن أبقيكِ طويلاً

257
00:20:24,055 --> 00:20:29,140
هناك فقط تفصيل صغير
أريد أن أستوضحه

258
00:20:31,380 --> 00:20:37,020
الأن، هل هو صحيح أم لا
أنكِ تلقيتِ علاج بسبب الكوابيس

259
00:20:40,161 --> 00:20:45,781
وأنه كان، (جايوس) طبيب القصر
من أعطاك هذا العلاج، هذه الجرعات ؟

260
00:20:46,815 --> 00:20:48,465
نعم

261
00:20:48,500 --> 00:20:53,380
أنا آسف، هل يمكنكِ
أن ترفعي صوتك ؟

262
00:20:53,415 --> 00:20:54,740
نعم

263
00:20:58,420 --> 00:21:02,780
شكراً لكِ، الأن
يمكنك الرحيل

264
00:21:06,020 --> 00:21:11,000
لم يصادف وأن تعرفي ماذا كان
في هذه الجرعات، أفترض ذلك ؟

265
00:21:11,035 --> 00:21:15,980
أوه، لا -
أوه بالطبع لا، فانت لست طبيبة مع ذلك -

266
00:21:17,500 --> 00:21:22,300
إذاً، كل ما تعرفيه أن
هذه الجرعات كانت كالسحر

267
00:21:22,335 --> 00:21:26,385
أحلامك، التى أتت
من أكسير السحر

268
00:21:26,420 --> 00:21:29,031
أوه، إنتابتني هذه الأحلام
(قبل أن يعالجني ، (جايوس

269
00:21:29,066 --> 00:21:31,534
ولكن هذه الأحلام
هل أصبحت أفضل أم اسوأ

270
00:21:31,615 --> 00:21:34,180
(منذ أن بدأ، (جايوس
في علاجك

271
00:21:39,860 --> 00:21:41,145
اسوأ

272
00:21:41,180 --> 00:21:43,620
كما أعتقدت

273
00:21:46,180 --> 00:21:49,820
شكراً لكِ
كنتِ أكثر مساعدة لي

274
00:22:01,140 --> 00:22:03,060
جايوس) ؟)

275
00:22:04,900 --> 00:22:06,700
هل أنت مستعد للاعتراف ؟

276
00:22:06,735 --> 00:22:09,557
أفضل أن أموت أولاً

277
00:22:09,592 --> 00:22:12,345
حسناً، والموت هو ما ستفعل

278
00:22:12,380 --> 00:22:16,220
...ولكن ليس وحيدا كما يسعدني القول
ستكون معك صحبة

279
00:22:16,255 --> 00:22:18,705
ماذا ؟

280
00:22:18,740 --> 00:22:23,140
(ميرلين) والسيدة (مورجانا)
سينضموا لك في الجحيم

281
00:22:23,175 --> 00:22:25,305
لا

282
00:22:25,340 --> 00:22:27,105
هذه خدعة

283
00:22:27,140 --> 00:22:29,705
(أنت قمت بإفسادهم، (جايوس

284
00:22:29,740 --> 00:22:34,340
ويجب أن يجيبوا على ملكهم
... إلا إذا

285
00:22:34,375 --> 00:22:36,660
إلا إذا ماذا ؟

286
00:22:39,340 --> 00:22:43,020
إعترف، إعترف

287
00:22:53,900 --> 00:22:57,185
أنا ساحر، مولاي

288
00:22:57,220 --> 00:23:01,380
أنا مسؤول
عن وضع السحر بالدخان

289
00:23:01,415 --> 00:23:05,540
أنا مذنب بممارسة السحر
"في "كاميلوت

290
00:23:05,575 --> 00:23:08,665
العفريت
... الوجوه في البئر

291
00:23:08,700 --> 00:23:14,100
أنا الساحر
الذي اخرج الضفادع من فمه

292
00:23:18,460 --> 00:23:21,680
(لقد قمت بخيانتي، (جايوس

293
00:23:21,715 --> 00:23:24,865
قمت بخيانة اصدقائك

294
00:23:24,900 --> 00:23:28,940
ولكن قبل هذا
أنت خنت نفسك

295
00:23:31,420 --> 00:23:35,060
"طبقاً لقوانيين"كاميلوت
... لابد أن أحكم عليك

296
00:23:37,660 --> 00:23:42,105
بالموت

297
00:23:42,140 --> 00:23:47,100
الساحر سيتم تطهيره من سحره
بإستخدام النيران

298
00:23:47,135 --> 00:23:50,860
سوف يحرق على وتد
غداً عند طلوع الفجر

299
00:23:50,895 --> 00:23:54,820
شاهدوه، وتعلموا
من هذا الدرس

300
00:24:01,180 --> 00:24:02,340
أنت كاذب

301
00:24:04,620 --> 00:24:06,336
أيها الحراس -
أنت كاذب

302
00:24:06,337 --> 00:24:08,085
سأتعامل مع هذا

303
00:24:15,540 --> 00:24:20,020
أعلم أنك متضايق، أعلم أنك غاضب
لابأس، لن أقذف بك في السجن

304
00:24:20,055 --> 00:24:21,540
إذاً، ماذا تفعل ؟

305
00:24:23,220 --> 00:24:24,660
أنا أكسر القانون

306
00:24:26,380 --> 00:24:28,688
فقط يمكنني
إعطائك دقائق قليلة

307
00:24:28,689 --> 00:24:30,279
لم يسمحوا لي برؤيتك
... لم يكن هناك شيئ يمكنني فعله

308
00:24:30,315 --> 00:24:33,265
أعلم... أنا أفهم

309
00:24:33,300 --> 00:24:37,140
لا يمكنني تصديق ذلك، لا أصدق
أن (أوثر) يفعل هذا بك

310
00:24:37,175 --> 00:24:40,277
لم يكن لديه خيار، بمجرد أن
وجد، (إيريديان) التميمة

311
00:24:40,312 --> 00:24:43,626
لم أكن أعلم أنك تملكها -
أنها ليست لي -

312
00:24:43,661 --> 00:24:46,940
ولماذا قلت إنها تنتمي لك ؟ -
كنت أحاول حمايتك -

313
00:24:52,660 --> 00:24:55,340
لا اعلم ماذا أقول -
(لابأس، (ميرلين -

314
00:24:55,375 --> 00:24:57,265
ليس عليك قول أي شيئ

315
00:24:57,300 --> 00:25:02,180
نعم، لديّ
التميمة لم تكن تنتمي لي ايضاً

316
00:25:02,215 --> 00:25:03,865
إذاً، كيف وصلت الى هناك ؟

317
00:25:03,900 --> 00:25:05,253
(إيريديان) -
إيريديان) ؟) -

318
00:25:05,254 --> 00:25:06,873
ليس هناك تفسير آخر -
ولكن لماذا ؟ -

319
00:25:06,908 --> 00:25:10,500
لا يهم لماذا، كل ما يهم هو
لو أستطعت أنها ليست لك، فأنت بآمان

320
00:25:10,535 --> 00:25:13,265
لا، يجب أن تترك هذا

321
00:25:13,300 --> 00:25:16,340
لقد أتهموك زوراً
لديّ الفرصة لاثبات ذلك

322
00:25:16,375 --> 00:25:18,460
لابد أن أغتنم هذه الفرصة -
لا، (ميرلين) يجب ألا تفعل -

323
00:25:18,495 --> 00:25:22,065
أنا لا أفهم

324
00:25:22,100 --> 00:25:27,658
هل تريد الموت ؟ -
لا، ولكني ايضاً لا أريد موتك -

325
00:25:27,693 --> 00:25:30,900
وستموت بالتأكيد، لو أنك
(أصبحت قريباً من، (إيريديان

326
00:25:30,935 --> 00:25:33,985
(سيقوم بوضع فخ لك (ميرلين
سيقوم بالاحتيال عليك

327
00:25:34,020 --> 00:25:36,318
وبدون أن تفهم كيف
ستقوم بتجريم نفسك

328
00:25:36,319 --> 00:25:40,179
...ولكن -
يجب أن تترك هذا يذهب -

329
00:25:48,340 --> 00:25:50,580
أنا يجب أن أتركك
أنت تذهب

330
00:25:55,620 --> 00:25:58,700
قيامك بفعل غير هذا
سيكون مثل الأنتحار

331
00:26:18,540 --> 00:26:23,140
أه،(جايوس) أرجو
أن تكون وجدت بعض الراحة

332
00:26:23,175 --> 00:26:24,665
الأن طالما أن محنتك
قد إنتهت

333
00:26:24,700 --> 00:26:29,425
إهتمامك بي
(مؤثر جداً، (إيريديان

334
00:26:29,460 --> 00:26:32,425
الأن، هل تقوم رجاء بالابتعاد عن نظري -
أه، بالطبع -

335
00:26:32,460 --> 00:26:35,916
فقط أعتقدت أنك تريد
سماع الأخبار، هذا كل شيئ

336
00:26:35,917 --> 00:26:36,917
أية أخبار ؟

337
00:26:37,015 --> 00:26:41,025
تحقيقاتي بدأت للتو

338
00:26:41,060 --> 00:26:45,032
بدأت، ولكنك بالفعل
حصلت مني على إعتراف

339
00:26:45,033 --> 00:26:46,033
بالطبع

340
00:26:46,175 --> 00:26:49,540
(مما يترك لنا فقط، (ميرلين
(والسيدة، (مورجانا

341
00:26:49,575 --> 00:26:51,505
ولكننا عقدنا صفقة

342
00:26:51,540 --> 00:26:56,340
صفق... أنا لا أعقد صفقات
مع السحرة

343
00:27:20,500 --> 00:27:22,265
ميرلين) ؟)

344
00:27:22,300 --> 00:27:23,892
إنه لن يتركها ترحل
أنه لن يتوقف

345
00:27:23,893 --> 00:27:24,854
ماذا حدث ؟

346
00:27:24,855 --> 00:27:26,871
(مكتشف السحرة يستجوب (مورجانا
مرة آخرى

347
00:27:26,906 --> 00:27:29,425
(أنا قلقة، (ميرلين
انها قريبة من نقطة الانهيار

348
00:27:29,460 --> 00:27:33,652
هذا ما يفعله، يصيبها بإنهيار، وبالنهاية
سيجعلها تعترف هل هي مذنبة أم لا

349
00:27:33,653 --> 00:27:34,638
ماذا تعني ؟

350
00:27:34,673 --> 00:27:37,515
(تم الايقاع بـ (جايوس
إيريديان)، هو من قام بوضع هذه التميمة)

351
00:27:37,516 --> 00:27:39,237
ولماذا يقوم
بفعل شيئ كهذا ؟

352
00:27:39,272 --> 00:27:42,957
إيريديان) يأخذ أجره من الأمساك بالسحرة)
ربما لا يهمه إذا كان شخص مذنب أم لا

353
00:27:42,992 --> 00:27:46,797
ربما يحصل على الأعترافات بالكذب
بوضع الأدلة، ولكن وقت حصوله على إعتراف

354
00:27:46,832 --> 00:27:48,569
يحصل على نقوده

355
00:27:48,572 --> 00:27:51,340
حتى لو كان هذا حقيقي
ماذا يمكننا فعله، بدون دليل ؟

356
00:27:51,375 --> 00:27:54,540
نحصل على بعضها

357
00:30:06,465 --> 00:30:08,345
هذا ميئوس منه -
واصلي البحث -

358
00:30:08,380 --> 00:30:10,717
نحن لا نعلم حتى
إذا كانت هذه الزهرة تعني أي شيئ

359
00:30:10,718 --> 00:30:13,927
لا، نحن لا نعلم
ولكنها كل ما حصلنا عليه

360
00:30:17,980 --> 00:30:21,185
"هنا، "بيلادونا

361
00:30:21,220 --> 00:30:25,143
من أجل التخفيف من القرح"
"والحساسية... التهاب العضلات

362
00:30:25,144 --> 00:30:26,436
(هذا ميؤوس منه، (ميرلين

363
00:30:26,580 --> 00:30:27,442
لا، إنتظر، إسمعي

364
00:30:27,443 --> 00:30:30,995
في ظل ظروف معينة ، يمكن "
"لصبغة الزهرة ان تسبب الهلوسة

365
00:30:31,572 --> 00:30:33,016
إذاً... ؟

366
00:30:34,940 --> 00:30:39,180
شهود، (إيريديان) لم يكن سحر
الذي شاهدوه لقد كانت تخيلات

367
00:30:39,215 --> 00:30:41,305
هذا يبدو منطقياً

368
00:30:41,340 --> 00:30:44,225
...لو أنه يزور الأدلة
ولكن كيف سنثبت ذلك ؟

369
00:30:44,260 --> 00:30:48,562
إيريديان)، ذكي جدا لإعطائهم)
الصبغات مباشرة، وبذلك يكون الشهود

370
00:30:48,597 --> 00:30:50,861
لابد أنهم حصلوا عليها
من مكان آخر

371
00:30:50,862 --> 00:30:52,733
يمكنهم الحصول عليها
من أي شخص

372
00:30:52,900 --> 00:30:56,380
هل هناك أي شيئ، أي شيئ
يشترك به هؤلاء القوم على العموم ؟

373
00:30:56,415 --> 00:30:58,992
كلهم من النساء -
هذا لن يخبرنا بأي شيئ -

374
00:31:00,052 --> 00:31:05,020
نعم، سيخبرنا، ما هو الشيئ الوحيد
الذي تشتريه النساء فقط ؟

375
00:31:05,055 --> 00:31:07,580
أشياء تجعلهم جميلات

376
00:31:22,740 --> 00:31:24,980
جوين) ؟)

377
00:31:27,780 --> 00:31:30,305
هل تبيع صبغة ،"بيلادونا " ؟

378
00:31:30,340 --> 00:31:33,180
علام كل هذا ؟ -
رجاء، الموضوع هام -

379
00:31:33,215 --> 00:31:35,945
حسناً، اعتقد أنهم
... لديّ هنا بمكان ما، لكن

380
00:31:35,980 --> 00:31:40,746
ماذا تريدي أن تفعلي مع قطرات العين في
منتصف الليل ؟ أنا حقا لا أريد أن أعرف

381
00:31:41,375 --> 00:31:42,485
قطرات للعين ؟

382
00:31:42,486 --> 00:31:46,381
نعم، تستخدمهم النساء
لتجعل أعينهم أكثر جمالاً

383
00:31:46,416 --> 00:31:48,771
من أين حصلت عليها ؟ -
حسناً، من مورديني المعتادين -

384
00:31:48,860 --> 00:31:52,820
متأكد أنك لم تحضرها من مكان آخر ؟ -
بالطبع أنا متأكد -

385
00:31:52,855 --> 00:31:55,060
الأن، لو كان هذا ما تريدوه
أريد أن أحصل على بعض الراحة

386
00:31:55,100 --> 00:31:57,371
"أنه، (إيريديان) من أعطاك الـ "بيلادونا
أليس كذلك ؟

387
00:31:57,796 --> 00:32:00,038
لا أعرف عن ماذا تتحدثي

388
00:32:00,073 --> 00:32:02,505
ولكنك تعرف أن، (جايوس) سيتم
أعدامه بالغد، أليس كذلك ؟

389
00:32:02,540 --> 00:32:04,359
هذا ليس له علاقة بي

390
00:32:04,394 --> 00:32:07,913
(هذا كله له علاقة بك، شهود، (إيريديان
كانوا يشاهدون تخيلات

391
00:32:07,948 --> 00:32:10,500
"تخيلات أعطتها لهم الـ"بيلادونا
في قطرات العين هذه

392
00:32:12,540 --> 00:32:16,780
لو أمكننا إثبات هذا
(سيكون لدينا فرصة في إنقاذ، (جايوس

393
00:32:23,926 --> 00:32:27,942
أنه... اجبرني على بيعها

394
00:32:27,977 --> 00:32:33,237
قال أنه سيقتلني لو قلت شيئ لاية أحد -
لقد كان هو -

395
00:32:33,295 --> 00:32:35,637
(لقد كان، (إيريديان

396
00:32:35,672 --> 00:32:37,945
نعم، لقد كان هو

397
00:32:37,980 --> 00:32:41,100
شكراً لك، شكراً لك

398
00:32:46,468 --> 00:32:49,500
هذا هو، لدينا كل ما نحتاج -
ولكنه ليس كافي -

399
00:32:49,535 --> 00:32:51,167
لدينا ايضاً الشهود
بالطبع هذا كافي

400
00:32:51,258 --> 00:32:52,849
ما زالت تتبقى كلمتنا
(ضد كلمة، (إيريديان

401
00:32:52,992 --> 00:32:56,776
جوين)، ليس لدينا خيار)
(بطلوع الفجر غداً، سيموت، (جايوس

402
00:32:56,815 --> 00:33:01,180
ميرلين)، لدينا فقط فرصة واحدة، وهي)
بإعطاء (أوثر) شيئ لا يمكنه نكرانه

403
00:33:01,215 --> 00:33:05,060
(شيء حتى لا يمكن لـ (إيريديان
أن يتحدث ليجد مخرج منه

404
00:33:07,140 --> 00:33:08,980
سأسرع بقدر ما أستطيع

405
00:34:40,420 --> 00:34:42,300
...هيا، (ميرلين) هيا

406
00:35:09,180 --> 00:35:11,300
(صباح الخير، (جايوس

407
00:35:20,580 --> 00:35:22,168
ميرلين)، أين كنت ؟)

408
00:35:22,169 --> 00:35:23,686
لقد أنتهيت
كل شيئ بمكانه

409
00:35:23,773 --> 00:35:25,805
(ولكنه متأخر جداً، (جايوس
بالفعل غادر السجن

410
00:35:25,840 --> 00:35:30,720
إذاً... إذاً علينا أن نؤجل الأعدام -
كيف ؟ -

411
00:35:30,755 --> 00:35:33,500
(آرثر)، سأتحدث الى، (آرثر) -
لا -

412
00:35:33,535 --> 00:35:35,660
إترك، (آرثر) لي

413
00:36:07,440 --> 00:36:10,620
تمهل هناك
أظهر له بعض الاحترام

414
00:36:13,860 --> 00:36:16,940
...آسفة، معذرة، معذرة

415
00:36:16,975 --> 00:36:20,020
...أحتاج للمرور، آسفة

416
00:36:21,900 --> 00:36:23,745
...معذرة

417
00:36:23,780 --> 00:36:28,140
(آرثر) ، (آرثر)، (آرثر)
يجب أن توقف هذا

418
00:36:28,175 --> 00:36:29,865
لا يمكنني، (جوين) تعلمي
أنه لا يمكنني ذلك

419
00:36:29,900 --> 00:36:32,025
ميرلين)، قام بإثبات)
أن ، (جايوس) برئ

420
00:36:32,060 --> 00:36:34,700
والدي بالفعل أصدر الحكم
لاشيئ يمكنني فعله

421
00:36:34,735 --> 00:36:37,305
يمكنك فعل الشيئ الصواب
(آرثر بندراجون)

422
00:36:37,340 --> 00:36:41,802
يمكنك أن تظهر ثقتك بصديق مخلص
أو يمكنك الوقوف ومشاهدة رجل برئ يموت

423
00:36:41,837 --> 00:36:43,785
...(جوانيفير) -
فعلت هذا من قبل مرة لوالدي -

424
00:36:43,820 --> 00:36:47,265
هل أنت مستعد فعلاً
لفعل هذا مرة آخرى ؟

425
00:36:47,300 --> 00:36:50,660
و توقف عن النظر لي هكذا
أعلم أني فقط مجرد خادمة

426
00:36:50,695 --> 00:36:53,540
أعتقدت إنك أمير
لذا حاول البدء بالتصرف كالامراء

427
00:37:10,900 --> 00:37:12,540
إنتظر

428
00:37:16,500 --> 00:37:21,260
مولاي، الشهود
لم يشاهدوا شيئ الا هلوسة

429
00:37:23,580 --> 00:37:27,140
بسبب الـ "بيلادونا" في
قطرات العين هذه

430
00:37:30,180 --> 00:37:34,060
"وأنت أحضرت هذه الـ "بيلادونا
من هذا الرجل ؟

431
00:37:35,660 --> 00:37:36,860
من أين أحضرتها ؟

432
00:37:39,220 --> 00:37:42,500
لا تخف، لن يلحقك أية
آذي هنا

433
00:37:45,780 --> 00:37:48,385
"مكتشف السحرة"

434
00:37:48,420 --> 00:37:51,780
هو من أعطاها لي -
هل أخبرك فيما تستخدم ؟ -

435
00:37:51,815 --> 00:37:53,385
لا

436
00:37:53,420 --> 00:37:56,940
فقط لو أني لم أقم ببيعها
سيقوم بحرقي على الوتد

437
00:37:58,940 --> 00:38:03,465
كيف تجيب على هذه الأتهامات ؟ -
إنها منافية للعقل -

438
00:38:03,500 --> 00:38:08,665
الغلام لابد يختلق هذه الأكاذيب
وهو يأمل أن ينقذ سيده

439
00:38:08,700 --> 00:38:12,500
...إذاً، أنت لن تمانع لو فتشنا غرفتك -
أصمت، ليست لديك حرية بالكلام هنا -

440
00:38:12,535 --> 00:38:16,037
والدي، دعنا نسوي
هذا الأمر مرة، والى الأبد

441
00:38:19,620 --> 00:38:25,020
لو أن ما يقوله، (ميرلين) خطأ
فلابد أن يتحمل العواقب

442
00:38:25,055 --> 00:38:28,500
ولكن لو كانت هناك حقيقة
... فيما قاله

443
00:38:34,460 --> 00:38:37,180
ليس لديّ شيئ أخفيه

444
00:38:40,740 --> 00:38:44,940
أنت تهدر وقتك -
الرف الذي هناك -

445
00:38:59,060 --> 00:39:02,340
هذه الأشياء ليست لي

446
00:39:02,375 --> 00:39:04,780
هذه خدعة

447
00:39:08,020 --> 00:39:11,140
هذا الغلام يتآمر ضدي

448
00:39:32,580 --> 00:39:34,380
ساحر

449
00:39:37,060 --> 00:39:40,300
إيريديان)، فكر بعناية)
فيما تقدم عليه

450
00:39:40,335 --> 00:39:43,997
أنت لن تهرب ابداً
من "كاميلوت" حياً

451
00:39:44,032 --> 00:39:47,660
سأفعل لو أنك تقدر حياة
من تكون الوصي عليها

452
00:40:22,724 --> 00:40:24,406
(جايوس)

453
00:40:24,441 --> 00:40:26,300
سعيد أني وجدتك هنا

454
00:40:29,380 --> 00:40:30,945
وكذلك أنا، مولاي

455
00:40:30,980 --> 00:40:33,860
لقد أعتقدت أني لن أشاهد
هذه الغرفة مرة أخرى

456
00:40:36,179 --> 00:40:38,616
لو أن أي شيئ
تحطم أثناء البحث

457
00:40:38,651 --> 00:40:41,020
ساكون سعيد جداً
لاستبداله

458
00:40:41,055 --> 00:40:43,060
أنت عطوف جداً، مولاي

459
00:40:43,095 --> 00:40:45,145
...(إيريديان)

460
00:40:45,180 --> 00:40:47,900
ما زلت لا اصدق
أنه كان ساحر

461
00:40:47,935 --> 00:40:50,020
بالفعل

462
00:40:52,740 --> 00:40:54,980
هل هناك أي سبب
لرغبتك في رؤيتي

463
00:40:57,131 --> 00:40:58,799
...نعم... أنا

464
00:41:01,060 --> 00:41:06,380
أردت أن أقول أني آسف
لو أنك عانيت بين يديه

465
00:41:06,415 --> 00:41:09,585
ولكني لم أعاني بين يديه
(أوثر)

466
00:41:09,620 --> 00:41:12,665
عانيت بين يديك
كان يعمل لاجلك، مولاي

467
00:41:12,700 --> 00:41:14,708
تقريباً كان يتبع أوامرك

468
00:41:14,709 --> 00:41:16,861
ولكني خُدعت -
لا -

469
00:41:16,896 --> 00:41:20,100
أنت خُدعت بفترة أطول من قبل
إيريديان) لقد قمت بخداع نفسك)

470
00:41:20,135 --> 00:41:22,185
انت تراهم أعداء
بينما هم أصدقاء

471
00:41:22,220 --> 00:41:24,705
أنت ترى السحرة
وهم ليسوا الا خدم

472
00:41:24,740 --> 00:41:28,460
أنا لست أول من يقوم بإتهامك
بأنك مخطئ في حربك ضد السحر

473
00:41:28,495 --> 00:41:31,980
وليسوا كلهم
بمثل الحظ الذي أتمتع به

474
00:41:33,711 --> 00:41:35,025
(أنا أضمن لك، (جايوس

475
00:41:35,060 --> 00:41:40,340
كل التدابير سيتم عملها لضمان
ان شيئا مثل هذا، لن يحدث مرة أخرى

476
00:41:42,632 --> 00:41:46,485
ارجو أن يكون هذا حقيقي
من أجل خاطرنا جميعاً

477
00:41:51,940 --> 00:41:56,740
الأن، لو تعذرني
لديّ عمل سأقوم بتأديته

478
00:42:15,779 --> 00:42:20,054
الذي لا افهمه، كيف علمت
أنه يخفى ألادلة في غرفته

479
00:42:20,215 --> 00:42:22,140
فقط، مجرد حدس في الحقيقة -
أفهم ذلك -

480
00:42:22,175 --> 00:42:25,985
والضفدعة -
... هذه -

481
00:42:26,020 --> 00:42:29,196
أنا... أنا لا يمكنني تفسيرها

482
00:42:29,197 --> 00:42:33,052
وأنا أجد صعوبة في تفسيرها بنفسي
... إلا بالطبع

483
00:42:34,012 --> 00:42:36,140
انت وضعتها هناك

484
00:42:37,260 --> 00:42:39,585
(حسناً، (جايوس
عادلة بما يكفي

485
00:42:40,997 --> 00:42:42,820
أعدك أني لن أنقذ حياتك
مرة آخرى

486
00:42:42,855 --> 00:42:45,060
وعد -
مطلقاً -

487
00:42:50,060 --> 00:42:54,545
(بأمانة، (ميرلين
الضفدعة خطت أكثر من اللازم

488
00:42:54,580 --> 00:42:59,220
أعلم، أعلم، ولكن كان يجب
أن تشاهد النظرة التي علت وجهه

489
00:43:09,220 --> 00:43:11,505
(إسمي، (مورجوز

490
00:43:11,540 --> 00:43:15,420
أنت تعتقد أن(مورجوز) تعرف
الظروف الحقيقية لميلاد، (آرثر) ؟

491
00:43:15,455 --> 00:43:17,505
أخشى ذلك
أكثر من أي شيئ

492
00:43:17,540 --> 00:43:19,853
أريد أن أسمع
ما تعرفه عن والدتي

493
00:43:19,960 --> 00:43:23,300
ربما يتعين علينا الرجوع، ألغابات
(يمكن أن تكون مليئة برجال، (أودين

494
00:43:23,335 --> 00:43:26,100
أنت لا شيء، إلا منافق
وكذاب

495
00:43:26,135 --> 00:43:28,260
سيقوموا بقتل بعضهم

