1
00:00:00,000 --> 00:00:03,214
<i>في أرض الأساطير
وأزمنة السحر

2
00:00:03,215 --> 00:00:07,694
مصير مملكة عظيمة
يقع على عاتق شاب صغير

3
00:00:07,975 --> 00:00:09,821
<i>أسمه

4
00:00:10,080 --> 00:00:12,361
<i>(ميرلين)

5
00:00:21,220 --> 00:00:25,404
(آرثر بندراجون)
مصير عظيم في إنتظارك

6
00:00:25,575 --> 00:00:29,360
المعركة من أجل روحك
على وشك أن تبدأ

7
00:00:32,340 --> 00:00:38,160
(أنهض سير، (فيردور
"فارس لـ "كاميلوت

8
00:00:38,195 --> 00:00:43,480
(أنهض سير، (كاريدوك
"فارس لـ"كاميلوت

9
00:00:44,580 --> 00:00:46,578
لقد أوُليتم شرف عظيم

10
00:00:47,300 --> 00:00:50,460
و مع هذا الشرف
تأتي مسئوليات عظيمة

11
00:00:50,495 --> 00:00:52,945
من الآن فصاعداً

12
00:00:52,980 --> 00:00:55,860
اقسمتم على العيش
بقانون الفرسان

13
00:01:00,060 --> 00:01:05,420
لقد تعهدتم بأن تقودوا أنفسكم
بالشرف والأحترام

14
00:01:05,455 --> 00:01:07,940
كلمتكم هي رباط مقدس

15
00:01:10,420 --> 00:01:16,420
لن تجدوا أحداً يجسد هذه القيم
(أفضل من ولدي، (آرثر

16
00:01:16,455 --> 00:01:20,460
إحذوا حذوه، وستجدوا أنكم
جديرون بحمل ألقابكم

17
00:02:05,580 --> 00:02:07,614
أنا أقبل تحديك

18
00:02:08,180 --> 00:02:12,660
إذا كنت سأواجهك في نزال
فعلي سبيل الأحترام أظهر هويتك

19
00:02:25,940 --> 00:02:27,980
(إسمي، (مورجوز

20
00:03:01,540 --> 00:03:04,940
لقد بحثت في السجلات
والتي تعود الى 300 عام

21
00:03:04,975 --> 00:03:08,340
لم أجد شيئ يمنع امرأة
من الخوض بتحدي

22
00:03:08,375 --> 00:03:10,305
لابد من وجود طريقة
لمنع هذا

23
00:03:10,340 --> 00:03:13,700
طبقاً لقانون الفرسان، يبدوا
أن تحديها شرعي تماماً

24
00:03:13,735 --> 00:03:15,437
يبدو انه لايوجد شيئ
يمكننا فعله

25
00:03:15,520 --> 00:03:19,166
نحن لا نعرف شيئ عن هذه المرأة
لن أدعك تواجهها في نزال

26
00:03:19,167 --> 00:03:22,720
لقد قبلت التحدي، لو رفضت النزال
سيؤخذ ذلك على أنه نوع من الجبن

27
00:03:22,860 --> 00:03:26,625
لقد قتلت خمسة من الحراس
لا يجب أن تقلل من قدرها

28
00:03:26,660 --> 00:03:30,380
لا يمكنني أن أطلب من فرساني الالتزام
بالقانون، وبعدها يروني أخالفه بنفسي

29
00:03:30,415 --> 00:03:32,900
يجب أن أواجهها غداً

30
00:03:36,740 --> 00:03:39,858
من هي ؟
لماذا تتحدى (آرثر) ؟

31
00:03:39,893 --> 00:03:42,700
يبدوا أنه لا أحد
سمع عنها ابداً

32
00:03:42,735 --> 00:03:45,500
أشعر أني قابلتها بمكان ما من قبل -
حقاً ؟ -

33
00:03:45,535 --> 00:03:47,580
من أين تكوني عرفتيها ؟

34
00:03:47,615 --> 00:03:49,860
لا أعلم

35
00:04:02,060 --> 00:04:03,860
هل تعلم لماذا تحدتك ؟

36
00:04:05,660 --> 00:04:06,930
أنا أبن الملك

37
00:04:07,060 --> 00:04:09,420
ربما تعتقد
أن بإمكانها إثبات نفسها

38
00:04:09,580 --> 00:04:11,250
نعم، ولكنك لا تريد نزالها
أليس كذلك ؟

39
00:04:11,321 --> 00:04:13,447
ليس لديّ خيار

40
00:04:13,655 --> 00:04:16,460
لو رفضت نزالها
فسأكون جبان

41
00:04:16,495 --> 00:04:19,100
لو أني قتلتها
ماذا سأكون حينها ؟

42
00:04:21,180 --> 00:04:22,665
ماذا هناك ؟

43
00:04:22,700 --> 00:04:25,985
أنت لم تواجه امرأة من قبل في نزال
ماذا لو أنك قمت بالتردد ؟

44
00:04:26,020 --> 00:04:29,301
يمكنها أن تستخدم هذا كميزة لها -
أنت تعتقد أنها يمكن أن تهزمني ؟ -

45
00:04:29,375 --> 00:04:34,209
أنا فقط أقول أن تتوخى الحذر، لانها
يبدو تتعامل جيداً مع هذا السيف

46
00:04:34,315 --> 00:04:38,940
منذ متي وأنت تعرف
أي شيئ عن القتال

47
00:04:41,940 --> 00:04:45,465
أريدك أن تأخذ رسالة الى
مورجوز)، مني)

48
00:04:45,500 --> 00:04:49,140
لو أحد علم بفعلي هذا
سيفهم أني جبان

49
00:04:49,175 --> 00:04:53,660
لابد أن تقنعها
بسحب تحديها

50
00:05:03,020 --> 00:05:05,780
ماذا تريد ؟ -
(لديّ رسالة من الأمير، (آرثر -

51
00:05:05,815 --> 00:05:08,020
أنه يرديكِ أن تسحبي تحديك

52
00:05:08,055 --> 00:05:11,145
آرثر)، ليست لديه أية رغبة)
في منازلتكِ

53
00:05:11,180 --> 00:05:15,020
لو أنسحبت، فسيضمن لكِ
مرور آمن من المملكة

54
00:05:15,055 --> 00:05:18,425
إرحلي الأن، بينما يمكنكِ

55
00:05:18,460 --> 00:05:21,540
لو أن، (آرثر) ليست لديه الرغبة
في منازلتي، فربما يجب أن ينسحب هو

56
00:05:21,575 --> 00:05:25,061
لا، لن يفعل ذلك ابداً
ليست من طبيعته الأنسحاب

57
00:05:28,860 --> 00:05:31,625
إذاً، نحن نشترك في هذا

58
00:05:31,660 --> 00:05:37,260
لو أنك قمت بمنازلته، سيضطر
الى معاملتك كما يفعل مع أي خصم آخر

59
00:05:37,295 --> 00:05:39,617
لن يهم كونك امرأة

60
00:05:39,652 --> 00:05:42,216
لم أطالب بمعاملة خاصة

61
00:05:42,251 --> 00:05:46,199
آرثر)، ليس على خلاف معكِ)
لماذا تقومي بتحديه ؟

62
00:05:46,410 --> 00:05:48,305
أسبابي لاتهمك

63
00:05:48,340 --> 00:05:51,500
لا تضعي، (آرثر) في وضع
يجبره على قتلكِ

64
00:05:51,535 --> 00:05:55,180
(من الذي يقول أن حياة، (آرثر
لن تنتهي على يدي

65
00:06:08,940 --> 00:06:14,293
لقد أعطيتها فرصة للانسحاب
مهما حدث، لن يلومك أحد

66
00:06:27,420 --> 00:06:31,740
النزال سيكون وفقاً لقانون الفرسان
وحتى الموت

67
00:06:36,820 --> 00:06:39,500
أنا أعرض عليكِ
فرصة أخيرة للانسحاب

68
00:06:39,535 --> 00:06:41,500
أقترح أن تأخذيها

69
00:06:44,340 --> 00:06:46,740
إذاً، لم تتركي لي
أية خيارات

70
00:08:08,980 --> 00:08:12,540
أوعدني بشيئ
وسأقوم بالحفاظ على حياتك

71
00:08:12,575 --> 00:08:14,065
و ما هو طلبك ؟

72
00:08:14,100 --> 00:08:17,820
أحضر لديّ ثلاثة أيام متتالية
و أقبل التحدي الذي سأحدده لك

73
00:08:17,855 --> 00:08:21,617
وطبيعة هذا التحدي ؟ -
هذه لي حتى أقررها -

74
00:08:21,652 --> 00:08:25,380
هل لديّ وعدك بالقبول
مهما كان الأمر ؟

75
00:08:27,460 --> 00:08:29,500
لديكِ كلمتي

76
00:08:53,420 --> 00:08:56,315
أنتِ محظوظة
هذا الجرح ليس عميق، أخبريني

77
00:08:56,350 --> 00:08:59,460
تبدين مألوفة، هل قمتي
بزيارة "كاميلوت" في الماضي

78
00:08:59,495 --> 00:09:01,825
كنت هنا منذ عدة سنوات

79
00:09:01,860 --> 00:09:04,980
كنت صغيرة بهذا الوقت
أشك أنك ستتذكرني

80
00:09:09,420 --> 00:09:10,980
أنا ممتنة لمساعدتك

81
00:09:17,400 --> 00:09:20,756
كان ممكن أن تكون اسوأ -
كيف بالضبط كان يمكن أن تكون اسوأ ؟ -

82
00:09:20,795 --> 00:09:22,795
كان يمكن أن تكون ميت

83
00:09:22,800 --> 00:09:28,488
على الأقل لن أضطر لمواجهة الجميع
لم أهان ابداً بهذا الشكل طول حياتي

84
00:09:29,055 --> 00:09:31,822
لقد تمت هزيمتي بواسطة فتاة

85
00:09:31,900 --> 00:09:35,340
إنها بالفعل مضحكة جداً
عندما تفكر فيها هكذا

86
00:09:35,375 --> 00:09:38,305
أو، لا -
لا -

87
00:09:38,340 --> 00:09:43,020
انها كما قلت، لقد ترددت
لاني كنت أنازل إمرأة

88
00:09:43,055 --> 00:09:47,340
كنت قلق، من أني قد اؤذيها
لهذا قامت بالفوز

89
00:09:47,375 --> 00:09:49,820
لم تبدو متردد

90
00:09:50,900 --> 00:09:52,780
سأتوقف عن الكلام الأن

91
00:10:09,980 --> 00:10:11,945
لم أقصد التطفل

92
00:10:11,980 --> 00:10:14,595
أردت أن أقدم نفسي
(أنا السيدة، (مورجانا

93
00:10:14,596 --> 00:10:16,203
أعلم من تكوني

94
00:10:20,860 --> 00:10:23,177
كيف حال ذراعك ؟
لقد تمت إصابتكِ

95
00:10:23,275 --> 00:10:26,020
سيشفى سريعاً

96
00:10:27,620 --> 00:10:30,465
أنت تبدين مرهقة

97
00:10:30,500 --> 00:10:34,420
لم أكن أنام -
أعرف بنفسي كيف يكون هذا مزعج -

98
00:10:34,455 --> 00:10:37,380
هل يمكن أن نكون
قد تقابلنا بمكان ما من قبل ؟

99
00:10:39,100 --> 00:10:40,940
أنا سعيدة أننا تقابلنا الأن

100
00:10:45,180 --> 00:10:47,620
هذا سوار جميل

101
00:10:47,655 --> 00:10:49,617
...لقد كان هدية

102
00:10:49,652 --> 00:10:51,545
من والدتي

103
00:10:51,580 --> 00:10:56,570
رجاء، أريدك أن تأخذيه، أنه سوار للشفاء
سيساعدك على النوم

104
00:10:56,571 --> 00:10:57,740
لا يمكنني

105
00:10:57,775 --> 00:11:01,620
لابد إنك مرهقة
سأتركك لترتاحي

106
00:11:01,655 --> 00:11:03,620
أرجو أن تتذكريني بإعتزاز

107
00:11:58,660 --> 00:12:01,425
تحياتي على إنتصارك

108
00:12:01,460 --> 00:12:05,340
أنتِ رجل سيف بارع
... امرأة... سيف

109
00:12:05,375 --> 00:12:07,340
امرأة سيف

110
00:12:12,580 --> 00:12:14,500
لديك جواد رائع

111
00:12:18,100 --> 00:12:20,505
سأنتظر رؤيتك
ثلاثة أيام متتالية

112
00:12:20,540 --> 00:12:23,900
كيف سأعثر عليكِ ؟ -
عندما يحين الوقت، ستعرف الطريق -

113
00:12:26,820 --> 00:12:29,682
لو لم أظهر، فربما سيكون
بسبب عدم معرفتي لمكان ذهابي

114
00:12:29,795 --> 00:12:34,025
الطريق الذي يجب أن تتبعه
سيظهر بوضوح لك

115
00:12:34,060 --> 00:12:36,780
يجب أن أشكرك على السماح لي
بإستعادة سيفي

116
00:12:36,815 --> 00:12:38,945
أنا أبدأ بتمني
أني لم أفعل

117
00:12:38,980 --> 00:12:41,300
لقد أظهرت نفسك
على أنك رجل يمتلك الشرف

118
00:12:41,335 --> 00:12:43,620
لقد ورثت تلك الصفة
من والدتك

119
00:12:46,060 --> 00:12:46,961
عرفتي والدتي ؟

120
00:12:47,075 --> 00:12:50,020
عرفتها جيداً

121
00:12:51,300 --> 00:12:52,340
إنتظري

122
00:12:56,500 --> 00:13:01,860
مورجانا)، (مورجانا)، (مورجانا) ؟)

123
00:13:03,300 --> 00:13:05,440
لقد أستغرقت في النوم

124
00:13:05,475 --> 00:13:07,580
أنه تقريباً منتصف النهار

125
00:13:12,220 --> 00:13:15,500
لا أتذكر المرة الماضية
التي نمت فيها هكذا

126
00:13:15,535 --> 00:13:17,060
سأحضر لكِ بعض الملابس

127
00:13:33,220 --> 00:13:37,671
و ما هي طبيعة هذا التحدي ؟ -
لم تقل -

128
00:13:37,706 --> 00:13:40,041
ولكني أعطيتها كلمتي
أني سأقبله مهما كان

129
00:13:40,120 --> 00:13:44,233
لم يكن عليك ابداً أعطاء هذا الوعد
ليست لديك فكرة عما يمكن أن تطلبه منك

130
00:13:44,295 --> 00:13:47,786
سيفها كان على صدري
لم يكن لديّ خيار

131
00:13:49,455 --> 00:13:52,020
مورجوز)، قالت)
أنها كانت تعرف أمي

132
00:13:52,055 --> 00:13:54,460
هل أخبرتك بهذا ؟

133
00:13:58,060 --> 00:14:00,985
من الواضح أنها تكذب

134
00:14:01,020 --> 00:14:04,576
أنها تلعب على حبك لوالدتك
لتقوم بأيقاعك في فخها

135
00:14:04,611 --> 00:14:06,725
هذا لا يبدو منطقي
لقد أبقت على حياتي

136
00:14:06,760 --> 00:14:11,482
هذا يؤكد شكوكي وأعتقد، (مورجوز) ساحرة
كيف بدون هذا أستطاعتك أن تهزمك ؟

137
00:14:11,760 --> 00:14:15,840
لا أعتقد أنها تستخدم السحر -
و كنت ستعلم بالتأكيد لو أنها فعلت ؟ -

138
00:14:15,875 --> 00:14:19,920
تحت أي ظرف من الظروف، لن تذهب
الى لقائها، أو قبول هذا التحدي

139
00:14:19,955 --> 00:14:21,405
لقد أعطيتها كلمتي

140
00:14:21,440 --> 00:14:25,520
لا يهمني ما قلته لها
"أنت ستبقى في "كاميلوت

141
00:14:25,555 --> 00:14:27,560
أريد أن أسمع
ما تعرفه عن والدتي

142
00:14:27,675 --> 00:14:30,577
إنها لا تعرف أي شيئ
إنها تكذب

143
00:14:30,612 --> 00:14:32,845
لن تذهب أليها، أنا أمنعك

144
00:14:32,880 --> 00:14:36,080
إذاً، ساقوم بكسر كلمتي -
رافقوا ولدي لغرفته -

145
00:14:36,115 --> 00:14:39,280
وتحت أي ظرف من الظروف
لا تسمحوا بمغادرته لها

146
00:14:39,315 --> 00:14:41,165
أنت تحبسني في غرفتي

147
00:14:41,200 --> 00:14:43,873
أنا أحميك من حماقتك

148
00:14:54,140 --> 00:14:56,017
لماذا توجد
حراسة على الباب ؟

149
00:14:56,018 --> 00:14:59,887
والدي
قام بحبسي في غرفتي

150
00:14:59,888 --> 00:15:03,246
و... منعني من قبول
(تحدي، (مورجوز

151
00:15:03,620 --> 00:15:08,871
حسناً، ربما لديه وجهة نظر، أنت لا تعلم
ماذا ستطلب منك أن تفعله

152
00:15:08,935 --> 00:15:11,285
لقد أعطيتها كلمتي

153
00:15:11,320 --> 00:15:13,765
إذاً، سأتقبلها على أننا سنذهب
في جميع الأحوال

154
00:15:13,800 --> 00:15:17,240
أنت أذكى مما تبدو، أجمع بعض المؤن
سنرحل الليلة

155
00:15:17,275 --> 00:15:21,005
...(أوه، ويا، (ميرلين
أعثر على طريقة لإخراجي من هنا

156
00:15:21,040 --> 00:15:23,100
كيف حال، (آرثر) ؟

157
00:15:23,101 --> 00:15:26,043
تعني، بعد أن تمت هزيمته من قبل فتاة
أمام جميع من في "كاميلوت" ؟

158
00:15:26,355 --> 00:15:29,541
لقد رأيته أسعد من هذا من قبل -
(أعتقد أنك مستمتع بهذا، (ميرلين -

159
00:15:31,133 --> 00:15:32,697
ربما قليلاً

160
00:16:09,320 --> 00:16:11,520
أحضرت المؤن

161
00:16:13,480 --> 00:16:16,880
ميرلين)، هل أنا أتخيل)
أم أنك أصبحت سميناً ؟

162
00:16:43,320 --> 00:16:45,640
هل أنت متأكد أنك قوي بما يكفي
حتى تمسك بي ؟

163
00:16:45,675 --> 00:16:48,160
نعم، أنا أقوى مما أبدو

164
00:17:11,960 --> 00:17:15,360
ماذا تفعل ؟
أنزل الحبل

165
00:17:18,360 --> 00:17:19,720
لا يوجد المزيد من الحبل

166
00:17:21,360 --> 00:17:24,880
لا أعرف أذا كنت
سأتحمل أطول

167
00:17:27,560 --> 00:17:32,360
ميرلين)، أياك)
أن تدع الحبل يفلت

168
00:17:54,783 --> 00:17:56,228
أية طريق ؟

169
00:17:58,284 --> 00:18:01,440
هل تعلم بالفعل أين سنذهب ؟ -
أنه هذا الطريق -

170
00:18:03,595 --> 00:18:05,765
هيا

171
00:18:05,800 --> 00:18:10,280
ما الخطب بهذا الجواد ؟
(أنه حتى أغبى منك، (ميرلين

172
00:18:12,960 --> 00:18:14,760
ألى أين تذهب، أعتقد أنك قلت
انه الطريق على اليسار

173
00:18:14,795 --> 00:18:16,720
أنه ليس أنا
أنه الجواد

174
00:18:18,600 --> 00:18:23,320
مورجوز)، قالت لي)
"عندما يحين الوقت ستعرف طريقك"

175
00:18:23,355 --> 00:18:26,640
إذاً الجواد يعرف أين سيذهب
رائع

176
00:18:28,560 --> 00:18:31,080
(هيا، (ميرلين

177
00:18:31,115 --> 00:18:32,600
ميرلين) ؟)

178
00:18:48,600 --> 00:18:50,920
كنتم تحرسون غرفة خالية

179
00:18:52,800 --> 00:18:56,640
أرسلوا فرقة للبحث، أعثروا على
"آرثر)، وأعيدوه الى "كاميلوت)

180
00:19:00,720 --> 00:19:03,720
هل لديك أية فكرة
عما تريده، (مورجوز) من، (آرثر) ؟

181
00:19:03,755 --> 00:19:06,240
أخشى ليس لديّ

182
00:19:08,040 --> 00:19:11,640
ماذا لو، (مورجوز) تحدتك لفعل شيئ
أنت لا تريد فعله ؟

183
00:19:11,675 --> 00:19:14,680
(لا أتوقع أن يكون سهلاً، (ميرلين
هذا سبب تسميته تحدي

184
00:19:14,715 --> 00:19:17,085
إذاً، هل ستفعل
أي شيئ تطلبه منك ؟

185
00:19:17,120 --> 00:19:19,445
لقد أعطيتها كلمتي
أنها مسألة شرف

186
00:19:19,480 --> 00:19:23,800
ماذا لو تحدتك لفعل شيئ أقل شرفاً
من كسر كلمتك ؟

187
00:19:23,835 --> 00:19:26,160
هل تتوقف عن تكرار ما تقول ؟

188
00:19:27,520 --> 00:19:30,680
(نحن في منطقة، (أودين
يمكن أن نُهاجم في أي لحظة

189
00:19:30,715 --> 00:19:33,805
أنا فقط أفكر أنه شيئ غريب
أن توافق على فعل شيئ لا تعلم ما هو

190
00:19:33,840 --> 00:19:38,120
(كلمة واحدة آخرى منك (ميرلين
وستقوم بأخذ التحدي مكاني

191
00:20:20,560 --> 00:20:25,760
لا تقلق، (ميرلين) ساتعامل أنا مع هذا
أرقد أنت هناك، وأجعل نفسك مستريحاً

192
00:20:30,320 --> 00:20:34,324
ربما يجب أن نعود، الغابة
(يمكن أن تكون مليئة برجال، (أودين

193
00:20:34,359 --> 00:20:36,085
يمكنك انت العودة لو أردت
أنا لن أتوقف هنا

194
00:20:36,120 --> 00:20:41,485
أنت لا تعلم أي شيئ عن، (مورجوز) أنت
لا تعلم ما ستقوم بطلبه منك

195
00:20:41,520 --> 00:20:43,816
نحن حتى لا نعرف الى أين نذهب
نحن نتبع الجواد

196
00:20:43,817 --> 00:20:45,799
مورجوز)، قالت أنها عرفت والدتي)

197
00:20:54,800 --> 00:20:57,165
جايوس)، تفضل بالدخول)

198
00:20:57,200 --> 00:20:59,500
أحضرت لكِ
ما يساعدك على النوم

199
00:20:59,535 --> 00:21:01,765
كنت ساوفر عليك العناء

200
00:21:01,800 --> 00:21:04,645
لقد حظيت بأفضل نوم
يمكنني أن أتذكره

201
00:21:04,680 --> 00:21:06,807
لا كوابيس ؟ -

202
00:21:06,808 --> 00:21:08,545
لا يمكنني ان أخبرك
بمدى الراحة التي شعرت بها

203
00:21:08,580 --> 00:21:11,480
(فقط أتمنى لو يمكنني شكر، (مورجوز
على هديتها

204
00:21:11,515 --> 00:21:13,805
مورجوز)، أعطتك هذه الأسورة ؟)

205
00:21:13,840 --> 00:21:18,000
قالت أنها ستساعدني على النوم
لقد قالت الحقيقة

206
00:21:18,035 --> 00:21:19,765
جايوس)، ما الأمر ؟)

207
00:21:19,800 --> 00:21:25,600
لا شي، أنا بالكاد مندهش
أنها كانت بهذه الفعالية

208
00:21:25,635 --> 00:21:27,960
أشعر أني بطريقة ما
(أعرف، (مورجوز

209
00:21:27,995 --> 00:21:30,405
لا أعرف كيف

210
00:21:30,440 --> 00:21:33,080
ولكن أنا مسرور
أنك تشعرين بتحسن

211
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
ماذا كان شكل والدتك ؟

212
00:21:45,000 --> 00:21:49,040
لم أعرفها ابداً، لقد ماتت
قبل أن أقوم بفتح عيني

213
00:21:49,075 --> 00:21:51,365
أنا آسف

214
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
بالكاد أعلم أي شيئ عنها

215
00:21:53,995 --> 00:21:56,040
ألا تستطيع سؤال والدك ؟

216
00:21:58,400 --> 00:22:02,520
يرفض التحدث عنها
لابد أن الأمر كان مؤلم جداً له

217
00:22:02,555 --> 00:22:05,400
أحياناً كما أنها
لم تكن موجودة ابداً

218
00:22:07,200 --> 00:22:10,405
ما زال لديّ شعور تجاهها

219
00:22:10,440 --> 00:22:13,200
تقريباً اعتقد أنها جزء مني

220
00:22:14,920 --> 00:22:18,320
نفس الأمر مع والدي
لم أعرفه ابداً

221
00:22:20,800 --> 00:22:23,160
ووالدتي بالكاد
تتحدث عنه

222
00:22:23,195 --> 00:22:27,645
لقد حصلت على هذه
... الذاكرة الغامضة

223
00:22:27,680 --> 00:22:30,000
ربما تكون من صنع خيالي

224
00:22:33,320 --> 00:22:36,680
أنا سأفعل أي شيئ
من أجل حتى ذاكرة غامضة

225
00:22:38,200 --> 00:22:42,559
(هل هذا سبب تصمميك للعثور على (مورجوز
لمعرفة ما تعلمه عن والدتك ؟

226
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
هل هذا خطأ شديد ؟

227
00:22:43,755 --> 00:22:46,200
لا

228
00:22:49,240 --> 00:22:51,200
لابد أن نحصل
على بعض الراحة

229
00:22:58,120 --> 00:23:00,160
مولاي، يجب أن أتحدث معك

230
00:23:00,195 --> 00:23:04,143
(أنه يتعلق بـ (مورجوز -
ما هو ؟ -

231
00:23:04,178 --> 00:23:08,640
بينما كنت أعالج جرحها
لاحظت أنها ترتدي سوار

232
00:23:08,675 --> 00:23:10,547
أكمل

233
00:23:10,582 --> 00:23:14,445
إنه يحمل علامة لأحد المنازل العظيمة
"المنزل العظيم لـ "جلوريس

234
00:23:14,480 --> 00:23:17,967
لو أن هناك شخص أخر
(بإستثناء، (مورجانا

235
00:23:17,968 --> 00:23:20,610
لديه سبب
لارتداء مثل هذا السوار

236
00:23:22,160 --> 00:23:25,285
سيكون أختها التؤام

237
00:23:25,320 --> 00:23:28,920
لقد وصل الى مسماعي ما يحعلني أعتقد
أن هذه الطفلة ماتت

238
00:23:33,280 --> 00:23:35,978
الطفلة عاشت مولاي

239
00:23:36,181 --> 00:23:39,961
تم تهريبها
من"كاميلوت" بعد مولدها مباشرةً

240
00:23:39,996 --> 00:23:41,400
كيف تعلم هذا ؟

241
00:23:43,680 --> 00:23:48,760
كنت أنا الذي عهدت الطفل
الى كبارالكهنة من المعتقدات القديمة

242
00:23:50,240 --> 00:23:53,280
(كان يجب أن تخبرني، (جايوس

243
00:23:53,315 --> 00:23:56,320
لقد أقسمت اليمين الرسمي
مولاي

244
00:23:56,355 --> 00:23:58,634
أنا فقط أقوم بكسره الأن

245
00:23:58,740 --> 00:24:01,627
بسبب خوفي مما
(قد تفعله، (مورجوز

246
00:24:01,628 --> 00:24:04,068
هل، (مورجانا) تعلم ؟

247
00:24:05,119 --> 00:24:05,996
لا أعتقد هذا

248
00:24:05,997 --> 00:24:09,391
مورجانا)، لايجب أن تعرف ابداً)
ان لديها أخت تؤام

249
00:24:09,426 --> 00:24:13,560
لن أدع ابداً لولائها أن ينقسم

250
00:24:13,595 --> 00:24:15,200
بالطبع

251
00:24:16,720 --> 00:24:20,440
الكهنة العظام قاموا
بتدريب، (مورجوز) منذ مولدها

252
00:24:20,475 --> 00:24:22,125
سحرها سيكون قوياً

253
00:24:22,160 --> 00:24:27,640
إذاً، فلنأمل أن فرقة البحث
تجد، (آرثر) قبل أن يصل أليها

254
00:24:32,680 --> 00:24:35,520
يبدو أن جوادك
أحضرنا الى طريق مسدود

255
00:24:37,320 --> 00:24:42,080
الأن، الى أين يذهب ؟ -
أعتقد انك ستذهب لتبتل -

256
00:24:42,115 --> 00:24:43,600
لاتقول

257
00:24:53,520 --> 00:24:55,000
آرثر) ؟)

258
00:25:22,740 --> 00:25:25,800
أين نحن ؟ -
لا أعلم -

259
00:25:29,760 --> 00:25:33,720
لو أننا لم نعلم أن، (مورجوز) هي
ساحرة من قبل، فنحن متيقنين من هذا الأن

260
00:25:33,755 --> 00:25:38,080
لابد أن هذا ما أستخدمته لهزيمتي
أنها تستخدم السحر

261
00:25:40,280 --> 00:25:43,325
لم تبدو وكأنها فعلت

262
00:25:43,360 --> 00:25:46,320
و ماذا تعلم أنت
عن السحر، (ميرلين) ؟

263
00:25:47,840 --> 00:25:49,560
لا شيئ

264
00:26:12,760 --> 00:26:15,800
الأن ماذا ؟ -
ربما يجب ان نسأل الجواد -

265
00:26:20,960 --> 00:26:23,200
أرايت ؟ لا يوجد أحد هنا

266
00:26:23,235 --> 00:26:25,440
لقد حافظت على وعدك

267
00:26:33,560 --> 00:26:36,680
ما هي طبيعة التحدي
الذي تريدي أن أفعله ؟

268
00:26:36,715 --> 00:26:38,200
ضع رأسك على المنصة

269
00:26:43,160 --> 00:26:46,720
أعطيتني كلمة
أنك ستفعل أي شيئ أطلبه

270
00:26:46,755 --> 00:26:48,280
آرثر)، لا تفعل)

271
00:26:54,960 --> 00:26:56,120
ماذا تفعل ؟

272
00:26:58,320 --> 00:27:00,720
لن أدعك تفعل هذا -
(أبق بعيداً عن هذا، (ميرلين -

273
00:27:27,500 --> 00:27:31,640
لقد اظهرت أنك حقاً رجل يحافظ
(على كلمته، (آرثر بندراجون

274
00:27:33,160 --> 00:27:35,765
ولاجل هذا
سأضمن لك أمنية واحدة

275
00:27:35,800 --> 00:27:39,125
أخبرني ماذا تكون
أغلب رغبات قلبك

276
00:27:39,160 --> 00:27:43,720
أنت قلت أنك عرفتي والدتي
أخبريني بكل ما تعرفيه عنها

277
00:27:43,755 --> 00:27:45,640
ربما تريد أن تراها

278
00:27:47,400 --> 00:27:49,560
أريد هذا بشدة
و أكثر من أي شيئ

279
00:27:49,595 --> 00:27:51,280
كما تريد

280
00:28:00,080 --> 00:28:03,360
فرقة البحث
لم تستطيع تتبع الأثر

281
00:28:03,395 --> 00:28:05,596
لا توجد علامة على
وجود الأمير، (آرثر) بأي مكان

282
00:28:05,660 --> 00:28:09,480
قم بمضاعفة جهودك، أرسل
الفرسان للقرى الخارجية

283
00:28:09,515 --> 00:28:11,040
أريد العثور على أبني

284
00:28:11,075 --> 00:28:12,880
نعم، مولاي

285
00:28:15,320 --> 00:28:18,400
أخشى التفكير في ما تخطط له
(مورجوز) لاجل (آرثر)

286
00:28:18,435 --> 00:28:21,160
كما أختارت هي
وألا كانت بالفعل قتلته

287
00:28:21,195 --> 00:28:25,077
أعتقد أن لديها أغراض أخرى
في مخيلتها

288
00:28:25,112 --> 00:28:28,960
(مورجوز)، أخبرت، (آرثر)
أنها كانت تعرف والدته

289
00:28:28,995 --> 00:28:30,671
هل عرفت، (إيجرين) ؟

290
00:28:30,732 --> 00:28:32,565
أنا لا أعلم

291
00:28:32,600 --> 00:28:35,365
ربما هي كذبة

292
00:28:35,400 --> 00:28:38,012
كانت تعلم أن هذا
سيغري، (آرثر) بالذهاب اليها

293
00:28:38,140 --> 00:28:42,703
هل تعتقد أن، (مورجوز) تعرف
(الظروف لحقيقية لمولد (آرثر

294
00:28:42,915 --> 00:28:45,920
اخشى هذا
أكثر من أي شيئ

295
00:28:54,240 --> 00:28:56,205
هل أنت واثق
من أنك تريد فعل هذا ؟

296
00:28:56,240 --> 00:28:59,920
لو سنحت لك نفس الفرصة
هل سترغب برؤية والدك ؟

297
00:29:01,280 --> 00:29:06,280
أوثر) لن يغفر لك، لو عرف)
أنك قمت بالتعاون مع ساحرة

298
00:29:06,315 --> 00:29:09,005
ماذا لو كان رأي والدي
عن السحر خطأ ؟

299
00:29:09,040 --> 00:29:10,942
هل تعتقد هذا فعلاً ؟

300
00:29:10,943 --> 00:29:13,989
ربما انها ليست بهذه البساطة
كما قد يحملنا على الاعتقاد

301
00:29:14,115 --> 00:29:17,717
مورجوز)، ساحرة)
ولم تسبب اية أذي

302
00:29:17,752 --> 00:29:21,320
بالطبع ليس كل شخص
يمارس السحر، يكون شريراً

303
00:29:22,720 --> 00:29:25,080
نحن لا نعلم بالفعل
لماذا تقوم هي بفعل هذا

304
00:29:26,720 --> 00:29:28,880
انه الوقت

305
00:29:38,880 --> 00:29:41,000
أغمض أعينك

306
00:30:15,520 --> 00:30:16,640
(آرثر)

307
00:30:19,040 --> 00:30:22,360
(آرثر) -
أمي -

308
00:30:22,395 --> 00:30:23,920
ولدي

309
00:30:26,880 --> 00:30:31,320
أخر مرة حضنتك بها
كنت رضيع صغير

310
00:30:31,355 --> 00:30:33,765
اتذكر أعينك

311
00:30:33,800 --> 00:30:35,525
كنت تحدق بأتجاهي

312
00:30:35,560 --> 00:30:39,000
هذه الثواني التي حملتك فيها
كانت الأغلى في حياتي

313
00:30:40,480 --> 00:30:42,285
أنا آسف جداً

314
00:30:42,320 --> 00:30:44,205
لايوجد ما تأسف عليه

315
00:30:44,240 --> 00:30:47,685
مولدي الذي سبب موتك -
لا، لست الذي يلام -

316
00:30:47,720 --> 00:30:51,520
لا أتحمل التفكير أن موتك كان بسببي -
لا تفكر هكذا -

317
00:30:51,555 --> 00:30:55,000
أنه والدك الذي يجب
أن يحمل الذنب لما حدث

318
00:30:55,035 --> 00:30:57,005
ماذا تعنين ؟

319
00:30:57,040 --> 00:31:00,160
ليس بأمر هام
ما يهم هو أنك عشت

320
00:31:00,195 --> 00:31:02,257
لماذا يجب أن يشعر
والدي بالذنب ؟

321
00:31:02,292 --> 00:31:04,285
من الأفضل
أن نترك هذا للماضي

322
00:31:04,320 --> 00:31:07,600
لا يمكن أن تتركيني
بالمزيد من الأسئلة

323
00:31:07,635 --> 00:31:09,089
رجاء

324
00:31:12,582 --> 00:31:18,063
والدك، كان يتطلع
بيأس من أجل وريث

325
00:31:18,098 --> 00:31:21,720
(بدون أبن، مصير (بندراجون
كان سيصير بلا نهاية

326
00:31:23,240 --> 00:31:25,400
ولكني لم أكن
أستطيع الحمل

327
00:31:25,435 --> 00:31:27,800
إذاً، كيف ولدت أنا ؟

328
00:31:29,560 --> 00:31:31,240
أخبريني

329
00:31:33,280 --> 00:31:36,320
والدك خانني

330
00:31:37,840 --> 00:31:43,520
(ذهب الى ساحرة تدعي، (نيمويه
وطلب منها أن تحمل منه طفل

331
00:31:43,555 --> 00:31:46,240
لقد ولدت من السحر

332
00:31:48,560 --> 00:31:50,840
هذا ليس صحيح

333
00:31:50,875 --> 00:31:53,085
(أنا آسفة، (آرثر

334
00:31:53,120 --> 00:31:56,125
والدك خدعك
كما خدعني

335
00:31:56,160 --> 00:32:01,120
لتصنع حياة، يجب أن تأخذ حياة
والدك عرف هذا

336
00:32:01,155 --> 00:32:06,080
لقد ضحى بحياتي حتى يمكن
لحياة (بندراجون) أن تستمر

337
00:32:06,115 --> 00:32:10,960
هذا لن يقلل من كونك أبني
أو يقلل من كوني فخورة بك

338
00:32:10,995 --> 00:32:15,200
الأن برؤيتك، كنت
سأقدم حياتي طواعية

339
00:32:15,235 --> 00:32:19,680
لا تجعل معرفة هذا
تقوم بتغييرك

340
00:32:31,240 --> 00:32:35,085
لا، أعيديها

341
00:32:35,120 --> 00:32:39,360
لا يمكنني، بمجرد أن يغلق المدخل
فأنه يغلق للابد

342
00:32:41,600 --> 00:32:45,365
أنا حقاً آسفة، أنك علمت
أن قدر والدتك كان بهذه الطريقة

343
00:32:45,400 --> 00:32:50,918
يمكنني أن أتصور ما هو شعورك
أن تكتشف ان والدك هو المسؤول عن وفاتها

344
00:32:53,160 --> 00:32:56,080
إنها بمثابة خيانة لا تغتفر

345
00:33:02,800 --> 00:33:04,120
هل أنت بخير ؟

346
00:33:06,040 --> 00:33:07,365
آرثر) ؟)

347
00:33:08,836 --> 00:33:11,810
احضر الجياد
"سنعود الى "كاميلوت

348
00:33:32,680 --> 00:33:33,960
ماذا ستفعل ؟

349
00:33:36,520 --> 00:33:40,880
ميرلين)، أنا مرتاح أنك بآمان)
أين، (آرثر) ؟

350
00:33:49,520 --> 00:33:54,920
آرثر)، تمت ولادته بالسحر)
أليس كذلك ؟

351
00:33:56,680 --> 00:33:58,445
أوثر)، أستخدم السحر)

352
00:33:58,480 --> 00:34:02,289
...(ميرلين) -
كل هؤلاء الناس الذين أعدمهم -

353
00:34:02,360 --> 00:34:05,977
أنه مذنب مثلهم تماماً
(لقد ضحى بوالدة، (آرثر

354
00:34:06,075 --> 00:34:07,440
كانه قام بقتلها

355
00:34:11,840 --> 00:34:14,920
الناس يجب أن تعلم الحقيقة
عن ما فعله

356
00:34:17,200 --> 00:34:18,720
كيف أمكنك الا تخبرني ؟

357
00:34:20,440 --> 00:34:23,320
(خشيت مما قد يفعله، (آرثر
لو عرف الحقيقة

358
00:34:23,355 --> 00:34:25,880
لقد عرف الأن

359
00:34:33,280 --> 00:34:34,725
(آرثر)

360
00:34:34,760 --> 00:34:39,480
أين كنت ؟ لقد أمرت بعدة
فرق للخروج للبحث عنك

361
00:34:41,800 --> 00:34:44,045
آرثر) ؟)

362
00:34:44,080 --> 00:34:48,440
أعرف ماذا فعلت لوالدتي

363
00:34:48,475 --> 00:34:50,685
أتركنا

364
00:34:50,720 --> 00:34:53,160
لا أحد يدخل هنا

365
00:34:56,840 --> 00:34:58,250
عن ماذا تتحدث ؟

366
00:34:58,251 --> 00:35:02,051
كنت يائس في الحصول على وريث
لذا قمت بالتحضير لاستخدام السحر

367
00:35:02,086 --> 00:35:04,725
هل أخبرتك، (مورجوز) بهذا ؟
أنها كاذبة

368
00:35:04,760 --> 00:35:09,165
والدتي ميتة، بسبب
أنانيتك وغطرستك

369
00:35:09,200 --> 00:35:12,062
دمها على يدك -
لا، هذا ليس صحيح -

370
00:35:12,063 --> 00:35:13,651
(ولكن، (مورجوز
جعلتك تصدق هذا

371
00:35:13,915 --> 00:35:17,333
هذا هو وقود حقدك
لأولئك الذين يمارسون السحر

372
00:35:17,412 --> 00:35:21,376
بدلاً من أن تلوم نفسك على ما فعلت
أنت تلقي باللوم عليهم

373
00:35:21,411 --> 00:35:24,840
أنت ستصدق أكاذيب ساحرة
بدلاً من كلمة والدك ؟

374
00:35:24,875 --> 00:35:26,823
يمكنني فقط التفكير
أن، (مورجوز) قد سحرتك

375
00:35:26,975 --> 00:35:30,005
انت قمت بتصيد نوعها
مثل الحيوانات

376
00:35:30,040 --> 00:35:33,240
كم مئات كثيرة قمت بادانتهم بالموت
للتخفيف من شعورك بالذنب ؟

377
00:35:33,275 --> 00:35:37,337
هؤلاء الذين يمارسون السحر
لن يوقفهم شيئ حتى يهلكونا

378
00:35:37,372 --> 00:35:40,656
لقد صنعت بالفعل
ما هو ضروري لحماية هذه المملكة

379
00:35:40,700 --> 00:35:45,264
انت تتحدث عن الشرف والنبل، أنت
لست سوى منافق وكاذب

380
00:35:45,355 --> 00:35:50,320
انا ملكك ووالدك
و ستظهر لي بعض الأحترام

381
00:36:05,080 --> 00:36:07,320
هل فقدت عقلك

382
00:36:07,355 --> 00:36:09,445
إلتقطها

383
00:36:09,480 --> 00:36:12,320
آرثر)، أناشدك)
أن تفكر في ما تقوم به

384
00:36:12,355 --> 00:36:14,645
ألتقطها

385
00:36:14,680 --> 00:36:16,760
انا لن أقاتلك

386
00:36:21,760 --> 00:36:24,880
لو أخترت الا تدافع عن نفسك

387
00:36:26,480 --> 00:36:29,805
سأصرعك الأن مكان وقوفك

388
00:36:29,840 --> 00:36:34,200
أنت ولدي
لن تصرع رجل غير مسلح

389
00:36:34,235 --> 00:36:39,280
أنا لم أعد أفكر في نفسي
كابنك

390
00:36:39,315 --> 00:36:41,960
إذا قم بقتلي

391
00:36:53,040 --> 00:36:55,840
انا لا أريد أن أقاتلك

392
00:37:08,840 --> 00:37:10,240
آرثر)، أوقف هذا)

393
00:37:43,760 --> 00:37:45,880
الملك منع أية أحد
من الدخول

394
00:37:45,915 --> 00:37:47,760
سيقوموا بقتل بعضهم البعض

395
00:37:56,440 --> 00:38:01,480
أرثر) أياك، أعلم أنك لا تريد فعل هذا) -
والدتي ماتت بسببه -

396
00:38:01,515 --> 00:38:04,365
قتل والدك لن يعيدها

397
00:38:04,400 --> 00:38:07,560
لقد قمت بفقد أحد والديك
هل تريد حقاً فقد الآخر ؟

398
00:38:07,595 --> 00:38:11,960
(أستمع له، (آرثر -
آرثر)، رجاء) -

399
00:38:11,995 --> 00:38:13,845
ضع السيف جانياً

400
00:38:13,880 --> 00:38:15,405
أنت سمعت ما قالته والدتي

401
00:38:15,440 --> 00:38:20,000
بعد كل ما فعله
هل تعتقد أنه يستحق أن يعيش ؟

402
00:38:20,035 --> 00:38:25,017
أنه يعدم هؤلاء الذين أستخدموا السحر
مع أنه أستخدمه بنفسه

403
00:38:25,052 --> 00:38:30,000
لقد قمت بالتسبب في كثير
من الألم والمعاناة، و سأضع حد لهذا

404
00:38:30,035 --> 00:38:32,640
مورجوز)، تكذب)

405
00:38:36,000 --> 00:38:40,445
إنها ساحرة
لقد قامت بخداعك

406
00:38:40,480 --> 00:38:43,200
هذه لم تكن والدتك التي رأيتها
هذا كان وهم

407
00:38:45,320 --> 00:38:49,760
كل شيئ، كل شيئ
والدتك قالته لك

408
00:38:49,795 --> 00:38:54,165
(هذه كانت كلمات، (مورجوز -
أنت لا تعلم هذا -

409
00:38:54,200 --> 00:38:58,400
هذه كانت خطتها طول الوقت
حتى تجعلك تنقلب على والدك

410
00:38:58,435 --> 00:39:01,840
ولو أنك قتلته
المملكة ستتدمر

411
00:39:01,875 --> 00:39:04,605
هذا ما أرادته هي

412
00:39:04,640 --> 00:39:07,960
أستمع له
أنه يقول الحقيقة

413
00:39:07,995 --> 00:39:11,245
أقسم لي ان هذا
ليس حقيقي

414
00:39:11,280 --> 00:39:15,880
أنك لست مسؤول عن موت والدتي
أعطني كلمتك

415
00:39:15,915 --> 00:39:18,885
اقسم بحياتي
لقد أحببت والدتك

416
00:39:18,920 --> 00:39:22,560
لم يكن يمر يوم ألا وأنا
اتمنى أنها كانت حية

417
00:39:22,595 --> 00:39:25,840
لم اكن لأفعل
أي شيئ يضرها

418
00:39:43,280 --> 00:39:46,040
ولدي، أنت تعني أكثر لي
من أية شيئ

419
00:39:49,000 --> 00:39:51,005
أنا آسف

420
00:39:51,040 --> 00:39:52,800
أنت لا تلام

421
00:40:13,360 --> 00:40:15,520
(أنا مدين لك، (ميرلين

422
00:40:15,555 --> 00:40:20,125
كنت أصبحت... حائر

423
00:40:20,160 --> 00:40:25,351
لقد أصبح واضح لي مرة آخرى أن
هؤلاء الذين يمارسون السحر أشرار وخطيرون

424
00:40:26,875 --> 00:40:29,560
والفضل يعود لك

425
00:40:31,080 --> 00:40:32,600
سعيد انه امكنني المساعدة

426
00:40:43,240 --> 00:40:44,765
مولاي

427
00:40:44,800 --> 00:40:50,271
أردت أن أشكرك شخصياً
على ردة فعلك بالأمس

428
00:40:51,115 --> 00:40:54,365
(انت خادم مخلص لـ (آرثر
وأنا ممتن لك كثيراً

429
00:40:54,400 --> 00:40:55,862
كنت فقط أقوم بعملي

430
00:40:55,863 --> 00:40:59,856
لقد أثبت نفسك لتكون حليف
موثوق به في حربنا ضد السحر

431
00:41:02,480 --> 00:41:03,474
أنا ؟

432
00:41:03,475 --> 00:41:09,069
هؤلاء الذين يمارسون السحر
(يسعون لاستغلال عدم خبرة، (آرثر

433
00:41:09,755 --> 00:41:11,920
سيحاولوا أفساده

434
00:41:11,955 --> 00:41:15,377
يجب أن تكون أكثر يقظة وحذر

435
00:41:15,412 --> 00:41:16,600
سأحافظ على عيني مفتوحة

436
00:41:16,635 --> 00:41:19,445
أعلم أنك ستفعل

437
00:41:19,480 --> 00:41:24,063
إذا تحدثت ابداً عن
(ما حدث بيني وبين، (آرثر

438
00:41:24,064 --> 00:41:26,676
الى شخص آخر حي
سوف أجعلك تشنق

439
00:41:27,640 --> 00:41:29,620
تمام، بالطبع

440
00:41:29,655 --> 00:41:31,600
حاضر، مولاي

441
00:41:39,240 --> 00:41:42,919
هل هذا، (أوثر) الذي شاهدته يرحل ؟ -
نعم -

442
00:41:42,954 --> 00:41:44,673
فقط مر ليقول مرحباً

443
00:41:44,708 --> 00:41:46,267
ميرلين)، ماذا كان يريد ؟)

444
00:41:46,300 --> 00:41:51,000
أراد أن يشكرني على كوني حليف موثوق به
في حربه ضد السحر

445
00:41:55,640 --> 00:42:01,520
كيف امكنك تدبر أمر أبقاء هذا الرأس
على أكتافك، مثل السر بعيداً أعظم عقولنا

446
00:42:01,555 --> 00:42:03,965
أوثر)، يجب ان يكون ممتناً)

447
00:42:04,000 --> 00:42:07,400
حياتك كانت ستكون أسهل وأكثر أمنا
لو أنك تركته يموت

448
00:42:11,000 --> 00:42:13,640
لابد أنه تم أغرائك

449
00:42:13,675 --> 00:42:14,805
ربما للحظة

450
00:42:14,840 --> 00:42:19,160
ولكن، (آرثر) لم يكن ليغفر لنفسه
لو انه تمادى فيما فعله

451
00:42:19,195 --> 00:42:21,657
كان سيدمره ذلك

452
00:42:21,692 --> 00:42:24,120
(أنا فخور بك، (ميرلين

453
00:42:27,840 --> 00:42:31,680
آرثر)، شكرني)
... آوثر) ممتن، وأنت فخور)

454
00:42:31,715 --> 00:42:33,817
لم أكن بمثل هذه الشعبية ابداً

455
00:42:33,852 --> 00:42:37,886
أنا تقريباً متيقن
أنها لن تدوم

456
00:42:37,921 --> 00:42:41,920
فقط دعني أتمتع باللحظة

457
00:43:01,518 --> 00:43:03,742
(ميرلين)

458
00:43:03,880 --> 00:43:06,840
<i>إنها فريسة لصياد جوائز

459
00:43:08,520 --> 00:43:10,800
<i>هل تعلم كم من المال
هي تساوي لي ؟

460
00:43:10,835 --> 00:43:13,027
<i>لماذا فعلت ذلك ؟ -
ماذا ؟ -

461
00:43:13,028 --> 00:43:14,028
<i>مساعدتي

462
00:43:14,092 --> 00:43:17,280
<i>لم أعرف ابداً شخص مثلكِ

463
00:43:18,500 --> 00:43:22,520
<i>الفتاة خطيرة
احد مصادري قال لي أنها ملعونة

464
00:43:22,555 --> 00:43:24,640
(فرايا)

