1 00:01:47,457 --> 00:01:50,960 جونيور, مرحبا - جيمي , كيف حالك يا فتى ؟ - (شلة الملحق) cool_ksa@hotmail.com 0530898948 2 00:01:50,960 --> 00:01:53,463 كم من هذه الجنازات يجب علينا أن نذهب ؟ 3 00:01:53,463 --> 00:01:56,466 فلو أنك رأيت أم براندون فيلون عند جنازة الفتى و الطريقة التي حملته بها 4 00:01:56,466 --> 00:01:58,968 العادات اللعينة - .....المهم أني كلمتك فقط لتعلمـ - 5 00:01:59,469 --> 00:02:01,971 أني لطالما ظننت أنه لديك ذلك الحق....أقصد أن تقتل 6 00:02:02,472 --> 00:02:05,975 جيمي , دعني أخبرك شيئا لا تقلق مما أعرفه 7 00:02:17,604 --> 00:02:21,107 لقد مررت تواً على بيت توني - حقا ؟ - 8 00:02:21,107 --> 00:02:23,610 كيف كان حاله ؟ 9 00:02:23,610 --> 00:02:27,614 لقد كان يبدو....متعب 10 00:02:27,747 --> 00:02:30,250 ربما هو مصاب بحالة فرط في ارتفاع السكر 11 00:02:30,366 --> 00:02:33,119 ربما هو مكتئب - و مالذي يوجد ليكون مكتئب بسببه ؟ - 12 00:02:33,503 --> 00:02:36,256 لقد تحدث إلي حول هذا الموضوع 13 00:02:36,256 --> 00:02:38,508 الاكتئاب ؟ - .....حسنا - 14 00:02:38,875 --> 00:02:40,877 و مالذي تعلمه بحق الجحيم عن الاكتئاب ؟ 15 00:02:41,010 --> 00:02:43,012 لا شيء , أنا فقط أخبرك بذلك , هذا كل شيء 16 00:02:43,012 --> 00:02:45,515 و لكنه ينام طوال الوقت و لا يعتني بنفسه 17 00:02:45,632 --> 00:02:47,884 الكثير من نخبة الرجال لديهم عقول سوداوية 18 00:02:47,884 --> 00:02:50,887 وينستون تشرلشري ذاك...كان يشرب ربع جالون من البراندي قبل الإفطار 19 00:02:51,271 --> 00:02:54,891 و.....نابليون كان ذو مزاجٍ لعين أيضا 20 00:02:59,179 --> 00:03:01,531 هل أنا مجنونة ؟ 21 00:03:01,531 --> 00:03:05,034 يوم آخر في السوق بالحذاء ذو الكعب العالي و سأشل طوال الحياة 22 00:03:10,039 --> 00:03:14,043 لقد أخبرت ليليانا بأن تضع بعض الطعام لك في المايكرويف لتأكله عندما تستيقظ 23 00:03:15,545 --> 00:03:17,547 توني , أي نوع من الجوارب القطنية يعجبك ؟ 24 00:03:17,547 --> 00:03:20,533 لأننا سنذهب إلى القسم الرياضي مباشرة 25 00:03:22,969 --> 00:03:24,470 توني ؟ 26 00:03:26,472 --> 00:03:29,475 توني , أعلم أنك هناك...أعلم أنك تستطيع سماعي 27 00:03:29,475 --> 00:03:32,478 هلا جعلتيني أنام ؟ - هل تعلم سيدتك المعالجة عن هذا ؟ - 28 00:03:32,979 --> 00:03:34,981 فربما أنك تحتاج للمزيد من الأدوية 29 00:03:34,981 --> 00:03:37,984 لقد سبق وصفت لي البروزاك و الليثيوم ماذا تريدين غير ذلك ؟ 30 00:03:37,984 --> 00:03:41,487 علاج بالروائح , أي شيء فحالتك غير طبيعية 31 00:03:41,487 --> 00:03:44,490 لا يجدر أبدا بذكر بالغ سليم أن يستلقي في الفراش هكذا 32 00:03:44,490 --> 00:03:48,861 لدي الكثير ليشغل بالي - حقا؟ تخطهم إذا 33 00:03:50,363 --> 00:03:52,365 فتلك الاتهامات ما زالت عالقة في رأسي أيضا كما تعلم 34 00:03:52,365 --> 00:03:56,269 إضافة إلى أنه لدي تلك الجذور التي تخترق الأنابيب و تمتد إلى الشارع التي يجي علي أن أتعامل معها 35 00:03:56,269 --> 00:04:00,757 صديقي المفضل بوسي اختفى و على الأرجح هو ميت الآن , حسنا ؟ 36 00:04:00,757 --> 00:04:03,760 هذا التراجع بدأ منذ فترة طويلة قبل اختفاء بوسي 37 00:04:08,298 --> 00:04:11,801 إذا أردتني سأكون عند سوق برامس 38 00:04:11,801 --> 00:04:16,222 لأحصل لابنك على حلة ليرتديها في أول مناسبة رسمية له 39 00:04:24,480 --> 00:04:27,984 كارميلا , بالله عليك- ضوء الشمس مفيد للناس يا توني 40 00:04:27,984 --> 00:04:31,120 في ألاسكا يرتدون القبعات الضوئية تلك كيلا يشعرون بالاكتئاب 41 00:06:37,580 --> 00:06:39,582 آسف يا جونيور 42 00:06:39,582 --> 00:06:42,085 جسر شارع جاكسون كان مقاماً 43 00:06:42,085 --> 00:06:46,589 إذا قلتما أنكم ستكونان في مكان فكونا فيه - آسف - 44 00:06:46,589 --> 00:06:48,591 جونيور , هل أنت بخير؟ 45 00:06:49,092 --> 00:06:51,594 ذلك الفتى الحقير اللعين ألتياري كان هنا 46 00:06:53,596 --> 00:06:55,598 يثرثر عن ضربة براندون فيلون 47 00:06:56,099 --> 00:06:59,602 هل هذا ما كان يتكلم عنه هو و بقية قوادي من خلف ظهري عند منزل العجائز ذاك ؟ 48 00:06:59,602 --> 00:07:02,105 اجتماعاتهم عند جرين جروف ستتوقف 49 00:07:02,105 --> 00:07:06,109 أنا و تشوكي تحدثنا مع دوني بي و الامر سيحدث غدا 50 00:07:07,860 --> 00:07:10,363 بتلك السرعة ؟ جيد - Yeah. 51 00:07:10,363 --> 00:07:13,366 رجال سود لن تقود الأدلة إلينا أبدا 52 00:07:13,366 --> 00:07:15,868 هل تعتقد أن لديهم دورة مياه في هذا المكان 53 00:07:18,871 --> 00:07:22,375 انظر إليها و هي بتلك الحالة مارولينا جلخي لخويي- 54 00:07:22,375 --> 00:07:25,995 أعطتني أنا العمل و معي مينسيت مينسكالكو في الوادي خلف سوق الدجاج 55 00:07:25,995 --> 00:07:29,882 جونيور - يا إلهي مالذي أقوله في حفل تأبين هذه المسكينة ؟ - 56 00:07:31,384 --> 00:07:33,886 إنني فقط أريد أن أخبرك كيلا تقلق 57 00:07:34,003 --> 00:07:37,507 لقد تم الاعتناء بكل شي بخصوص توني - لنذهب 58 00:07:37,640 --> 00:07:40,643 عندما كنت طفلا صغيرا , ليس أكبر من ذلك الفتى 59 00:07:40,643 --> 00:07:43,646 دائما ما كنت أتسائل لماذا لا يجمع أحد 60 00:07:43,646 --> 00:07:46,149 بطاقات الصلاة كما يجمعون بطاقات البيسبول 61 00:07:46,149 --> 00:07:50,403 الآلاف من الدولارات تدفع من أجل هونس واجنر 62 00:07:50,403 --> 00:07:52,905 و لاشيء للمسيح 63 00:07:52,905 --> 00:07:56,409 سينزل في الصحف أنه كان ذاهبا إلى المركز الطبي 64 00:07:56,526 --> 00:08:00,530 بينما كان يصب شجاعته على سجادة طبيب نفسي لعين 65 00:08:01,030 --> 00:08:04,033 جونيور , إن هؤلاء الشباب ممتازون جدا 66 00:08:04,534 --> 00:08:06,035 دوني بادونا قضى معهم بعض الوقت عند روو واي 67 00:08:06,536 --> 00:08:08,538 و كنت واضحاً جداً 68 00:08:08,538 --> 00:08:12,542 هو لن يعاني.....و سيحصل على نعش مفتوح أعدك 69 00:08:12,542 --> 00:08:16,045 يكفي , لا أريد أن أسمع المزيد 70 00:08:16,045 --> 00:08:18,931 يا إلهي يا مايكل إذا فوضت فقد فوضت 71 00:08:20,433 --> 00:08:22,435 هل ذلك حقا هو الوقت الآن ؟ 72 00:08:22,935 --> 00:08:28,057 لا يوجد أي شيء في الشوارع عن بوسي يا توني , لا يوجد شيء إطلاقا 73 00:08:31,561 --> 00:08:34,063 لقد ذهبت لرؤية عائلته 74 00:08:34,063 --> 00:08:39,068 و أنجيلا لا تعرف شيئا أو أنها تستحق الأوسكار عن تمثيلها 75 00:08:39,068 --> 00:08:41,571 و نفس الطريقة مع عشيقته أيضا 76 00:08:41,571 --> 00:08:44,574 لا أريد سماع المزيد من الكلام عن بوسي 77 00:08:45,074 --> 00:08:49,078 سيد توني, دعني آخذ منك ذلك الروب لأغسله 78 00:08:49,078 --> 00:08:51,581 هل طلبت منكي أخذ الروب ؟ 79 00:08:57,086 --> 00:09:01,090 جيمي ألتياري كان عند الملهى اليوم 80 00:09:01,090 --> 00:09:04,093 لم أعد أستطيع النظر لوجهه حتى 81 00:09:04,093 --> 00:09:07,096 و إذا كان هو الواشي و يفعل ذلك الهراء للحكومة 82 00:09:07,096 --> 00:09:11,100 ....فكل ما نعطيه الآن مجرد هراء حتى نستطيع أن 83 00:09:11,100 --> 00:09:15,605 الذي تعرفه.... - لا تفعلوا شيئاً بجيمي - 84 00:09:15,605 --> 00:09:18,107 إنني لا أعلم حتى إن كان هو الرجل الذي انقلب علينا 85 00:09:20,610 --> 00:09:23,112 لم أعد أعرف شيئا بعد الآن 86 00:09:26,115 --> 00:09:29,619 من الأرجح أن بوسي خاف فقرر الفرار....هذا كل شيء 87 00:09:33,623 --> 00:09:36,125 كم مرة علي أن أكرر كلامي ؟ 88 00:09:40,880 --> 00:09:43,883 هل أنت ذاهب لأي مكان يا توني ؟...هل تريد مني أن أقود بك ؟ - No. 89 00:09:43,883 --> 00:09:48,137 و لكنك تجعلني سائقك عادة - إنني ذاهب للأسفل فقط 90 00:09:48,137 --> 00:09:50,273 مالذي ستقوم به ؟ 91 00:09:50,273 --> 00:09:52,775 سأخرج بنطالي من المجفف اللعين , حسنا ؟ 92 00:10:28,177 --> 00:10:30,680 Hello. Hi. 93 00:10:30,680 --> 00:10:34,183 هل هذا لك ؟....لقد وجدته في الفناء 94 00:10:34,183 --> 00:10:37,320 حقا ؟ 95 00:10:38,821 --> 00:10:40,823 لقد كنت أعتقد أن الكوزمانو سافروا بعيدا 96 00:10:41,324 --> 00:10:44,827 نعم هذا صحيح , لقد ذهبوا إلى برمودا للعب الجولف 97 00:10:46,829 --> 00:10:48,948 أنتي من إيطاليا ألستي كذلك ؟ 98 00:10:49,448 --> 00:10:52,451 إنجليزيتي يرثى لها إذا ؟ - 99 00:10:52,835 --> 00:10:54,837 لا أنت تتحدثين بشكل ممتاز - 100 00:10:54,837 --> 00:10:57,707 فإنجليزيتك أفضل من إيطاليتي على الأقل 101 00:10:59,208 --> 00:11:00,710 هل اسم الكتاب "مبادئ في جراحة الفم" ؟ 102 00:11:01,210 --> 00:11:06,215 نعم , أنا طالبة ...و أنا هنا كجزء من برنامج تبادل الطلبة بين دولتينا 103 00:11:06,349 --> 00:11:10,853 يا إلهي , لو أن طبيب أسناني يبدو مثلكي لبقيت مستيقظا حتى خلال أشد العمليات ألماً 104 00:11:12,355 --> 00:11:15,358 حسنا , سأدعكي....سأدعكي تكملي دراستكي. 105 00:11:16,859 --> 00:11:20,363 .....شكرا لجلبك لي 106 00:11:20,363 --> 00:11:22,365 لا أعرف ما يطلق عليها بالإنجليزية 107 00:11:22,365 --> 00:11:24,867 حسنا , هذا يجعل كلانا لا نعرف 108 00:11:27,370 --> 00:11:29,739 Bye. 109 00:12:17,536 --> 00:12:20,039 تذكر لا يريدون أن يكون هناك أي شيء حول العنق 110 00:12:26,929 --> 00:12:29,298 Whoa. 111 00:12:33,936 --> 00:12:36,689 دونات ؟ , لا عجب من أنه لا يفقد أية شحوم 112 00:12:36,689 --> 00:12:39,191 إلى أين هو ذاهب الآن ؟ 113 00:12:42,695 --> 00:12:45,698 أنت سيدي , لو سمحت ؟ - ماذا ؟ 114 00:12:45,698 --> 00:12:47,700 هل تستطيع تقديم سيارتك قليلا كي نستطيع الخروج ؟ 115 00:12:47,950 --> 00:12:50,953 وداعا أعطني دقيقة - إننا من الشرطة 116 00:12:50,953 --> 00:12:52,955 و أين هي شارتك ؟ 117 00:12:52,955 --> 00:12:55,324 يا رجل , أقول لك حرك هذه الخردة الآن 118 00:12:55,324 --> 00:12:58,828 اغرب عن وجهي أيها اللعين 119 00:13:02,331 --> 00:13:06,335 تبا , يجب علينا قتل هذا اللعين أيضاً 120 00:13:06,335 --> 00:13:09,588 دع سوبرانو يأخذ دوناته سنهجم عليه عندما يخرج 121 00:13:28,491 --> 00:13:33,112 إلى أين هو ذاهب ؟ - دعنا نرى إذا كان قد أبقى على مفاتيحه اللعينة في السيارة 122 00:13:43,122 --> 00:13:45,124 يا رجل , هذا هراء 123 00:13:53,632 --> 00:13:55,634 No. No. 124 00:13:55,634 --> 00:13:58,637 يا إلهي , يجب أن تلف يسارا عند إشارة التوقف 125 00:13:59,021 --> 00:14:01,524 من المفترض أنك تنظر إلينا مباشرة الآن بحق الله ما أنت ؟ راي تشارليز ؟ 126 00:14:01,524 --> 00:14:05,144 يا إلهي ,كيف بحق الجحيم لم يقتلوه ؟ 127 00:14:05,144 --> 00:14:07,146 أعرف يا جونيور و أنا آسف 128 00:14:07,279 --> 00:14:09,281 بعض المدنيين أعاقوا الطريق دوني سيشرح لنا الامر 129 00:14:09,782 --> 00:14:13,035 إنه حول الزاوية...لقد ضاع قليلا - أريد من الامر أن ينتهي ؟ 130 00:14:13,152 --> 00:14:16,155 أعلم يا جونيور هل تريد حبيبات نعناع ؟ 131 00:14:26,549 --> 00:14:28,551 لقد جلسنا هنا بانتظارك لمدة طويلة 132 00:14:28,551 --> 00:14:33,422 ألا تظن أن لدينا أشياء أفضل لفعلها ؟ ما الذي يحدث بحق الجحيم يا رجل ؟ 133 00:14:34,924 --> 00:14:37,426 سيفعلونها غدا و هذا ضمان شخصي 134 00:14:37,426 --> 00:14:40,429 دعني أخبرك شيئا يا دوني 135 00:14:40,563 --> 00:14:43,566 , إذا لم يفعلوا فبعض الأشخاص سيجدون ضمانتك الشخصية مربوطة بأحد العواميد 136 00:14:43,682 --> 00:14:45,184 الموضوعة في مؤخرتك 137 00:14:45,684 --> 00:14:48,687 مايك , لقد تم إعاقة طريقهم , إضافة إلى وجود عدد كبير من الشهود الملاعين هناك 138 00:14:48,687 --> 00:14:50,689 غدا - و مالذي قلته توا ؟ - 139 00:14:50,689 --> 00:14:54,693 لقد سبق و أن تحدثت معهم و أدرك أنها مسألة عاجلة 140 00:14:54,693 --> 00:14:57,696 سمعت أن أم توني الحقيقية تريد منه أن يقتل 141 00:14:57,696 --> 00:15:01,200 من الذي أخبرك هذا بحق الجحيم ؟ - لا أعلم , و لكنها مجرد نكتة , صحيح ؟ 142 00:15:01,584 --> 00:15:04,086 أتظن ذلك مضحك ؟ أم تريد قتل ابنها نكتة لك ؟ - حسنا , حسنا 143 00:15:04,336 --> 00:15:06,956 غدا - و بأسرع ما يمكن - 144 00:15:09,592 --> 00:15:11,594 حسنا 145 00:15:20,603 --> 00:15:24,106 لا يعجبني....هذا الرجل ثرثار 146 00:15:24,106 --> 00:15:26,609 لا , لا بأس به - لا يعجبني - 147 00:15:27,109 --> 00:15:29,612 بعد ذلك سيبدأ بصنع النكت عني 148 00:15:32,231 --> 00:15:34,733 تشوكي , أخبره بأن ينتظر لدقيقة 149 00:15:36,235 --> 00:15:38,737 أنت , دوني , انتظر لدقيقة 150 00:15:41,240 --> 00:15:45,244 مرحبا , دوني , آسف 151 00:16:06,649 --> 00:16:11,353 هل ما زلت تأخذ الليثيوم ؟ - نعم لا زلت آخذ الليثيوم و البروزاك أيضا 152 00:16:12,855 --> 00:16:16,859 متى ستنتهي ؟ - نحن نحاول أن نعطي نظامك دفعة صغيرة 153 00:16:16,859 --> 00:16:20,362 نعطيه...ضربة بداية خفيفة 154 00:16:20,362 --> 00:16:23,365 لماذا لا تضربيني على رأسي اللعين ؟ - ما تمر به مؤلم للغاية ....و أنا أعرف ذلك 155 00:16:23,365 --> 00:16:25,367 أن تطعني في أضلاعك...ذاك هو المؤلم 156 00:16:25,367 --> 00:16:28,120 لكن هذا الهراء لا يشعرني بشيء 157 00:16:28,504 --> 00:16:32,124 لكن هذا الهراء لا يشعرني بشيء 158 00:16:32,124 --> 00:16:34,126 لاشئ 159 00:16:34,126 --> 00:16:37,129 ميت......فارغ 160 00:16:41,383 --> 00:16:43,519 ماذا أيضا ؟ 161 00:16:46,522 --> 00:16:49,775 ماذا - ما الذي كنت تفكر به قبل قليل ؟ 162 00:16:50,776 --> 00:16:53,779 تحفة كوز الفاتنة 163 00:16:53,779 --> 00:16:57,783 إنها عند باب كوزمانو المجاور إنها تجلس هناك خلال الفترة اللتي سيكونون بعيدين فيها 164 00:16:58,033 --> 00:17:02,905 إذا , أنت تشعر بشيء - لا تعقدي الامور معي لأنه سبق و أن حدث هذا لي معكي 165 00:17:02,905 --> 00:17:07,793 كالملك اللعين مايدس في تعاكس هنا فكل شيء ألمسه أنا يتحول إلى روث 166 00:17:08,043 --> 00:17:10,045 فأنا لست زوجا لزوجتي 167 00:17:10,162 --> 00:17:12,664 و لا أبا لأبنائي 168 00:17:12,915 --> 00:17:15,918 كما أني لست صديقا لأصدقائي , أنا لا شيء 169 00:17:18,420 --> 00:17:20,923 إني حتى لا أعرف لماذا آتي إلى هنا 170 00:17:22,925 --> 00:17:25,427 لعدم وجود شيء آخر أفعله على ما أظن 171 00:17:25,427 --> 00:17:29,181 هل تظن أنه سيساعد هنا لو ذهبت إلى مكان ما لتستريح فيه لفترة معينة 172 00:17:29,181 --> 00:17:32,818 هل تعنين فيجاس مثلاً ؟ - لا ليس فيجاس - 173 00:17:32,818 --> 00:17:35,687 في مكان يتم رعايتك فيه كمستشفى على سبيل المثال 174 00:17:35,687 --> 00:17:40,692 بغرفه المبطنة بالإسفنج و السترات ذوات القيود؟ - لا , ليس بسترات ذات قيود 175 00:17:40,692 --> 00:17:42,694 إنه مركز علاج سكني 176 00:17:43,195 --> 00:17:45,197 هل لديكي أدنى فكرة عن ما تساويه حياتي 177 00:17:45,197 --> 00:17:48,700 إذا علم أشخاص محددين أني سجلت في أكاديمية للضحك 178 00:17:48,700 --> 00:17:52,838 حياتك تصارعنا - حسنا , سآخذ مسدسا و أفجر رأسي إذا 179 00:17:52,838 --> 00:17:56,208 إذا كان هذا ما تقوله فأعتقد أنه يجب أن يتم إيداعك لمستشفى 180 00:17:56,208 --> 00:17:59,711 حقا ؟ حسنا , احصلي على مجموعة من الشبان و تعالوا لمنزلي و حاولوا فعل ذلك 181 00:18:02,347 --> 00:18:04,349 All right. حسنا 182 00:18:05,851 --> 00:18:08,470 سأرفع البروزاك إلى 60 ميليجرام 183 00:18:09,471 --> 00:18:11,723 طبعن ليش لا 184 00:18:24,236 --> 00:18:26,738 مرحبا , هل هذا أنتي ؟ 185 00:18:28,240 --> 00:18:31,743 Ciao. مرحبا , انظروا من هنا 186 00:18:31,743 --> 00:18:35,747 كنت أتحدث عنكي توا , لا امزح. ما الذي تفعلينه هنا ؟ 187 00:18:35,747 --> 00:18:39,251 لدي ذلك الفصل في مدرسة جوم جرافلين و لقد انتهيت لتوي 188 00:18:39,251 --> 00:18:43,255 دعني أسألك عن هذه الساندوتش 189 00:18:43,255 --> 00:18:45,257 نهم يقولون أنه تدعى البطل 190 00:18:45,257 --> 00:18:47,259 و لكن لماذا يطلقون على ساندوتش لقب البطل ؟ 191 00:18:47,259 --> 00:18:50,762 أنت لا تريدين أكل هذه - No? 192 00:18:50,762 --> 00:18:53,265 تعالي ماهو اسمك ؟ 193 00:18:53,265 --> 00:18:56,768 إيزابيلا - و أنا توني - 194 00:18:57,269 --> 00:18:59,771 ألم تذهب أبدا لإيطاليا ؟ - No. 195 00:18:59,771 --> 00:19:02,774 لم لا ؟ ألا تريد الذهاب ؟ 196 00:19:02,774 --> 00:19:05,277 أظن أني لم أجزم بالذهاب و أنهض بمؤخرتي 197 00:19:05,527 --> 00:19:07,913 معليش لغتي مظروبه انت فرنسي؟ 198 00:19:07,913 --> 00:19:10,782 إنه تعبير اوه 199 00:19:12,284 --> 00:19:17,039 و من أين أصولك تكون ؟ انتظر قليلا , لا تخبرني 200 00:19:21,043 --> 00:19:23,295 أفيلينو كيف عرفت هذا ؟ - 201 00:19:23,295 --> 00:19:25,681 لم أعرفه , لقد حزرته 202 00:19:25,681 --> 00:19:28,684 إنك تبدو كرجل هناك 203 00:19:28,684 --> 00:19:32,804 أتى إلينا بعد الذلذال ليصلح 204 00:19:32,804 --> 00:19:35,807 أووه , كيف تنطق ؟ 205 00:19:35,807 --> 00:19:39,194 مقر المنزل ؟ - أحب طريقة نطقك لذلك - 206 00:19:40,195 --> 00:19:43,565 ذلذال - إنك تمزح معي - 207 00:19:43,565 --> 00:19:46,068 لا , لا , أنا اسف 208 00:19:46,068 --> 00:19:48,070 تفضلي 209 00:19:48,070 --> 00:19:51,707 الأساس....هل فهمت ؟........الأساس (بالإيطالية ) 210 00:19:51,707 --> 00:19:53,825 نعم , الأساس - الأساس , نعم - 211 00:19:53,825 --> 00:19:56,828 الأساس تشقق فأتينا به ليصلح الأحجار 212 00:19:56,828 --> 00:19:59,831 جدي كان نحات أحجار...كان من أفيلينو هو واخوه 213 00:20:00,332 --> 00:20:04,336 توني , يجدر بك أن تزور إفيلينو إذا كانت عائلتك من هناك 214 00:20:04,336 --> 00:20:08,840 لم يبقى هناك الكثير بسبب الذلاذل 215 00:20:09,341 --> 00:20:14,346 و لكن من القرن السابع عشر فلا زال هناك ذلك القصر الرائع 216 00:20:14,346 --> 00:20:16,348 ((و يسمى بـ ((قصر دالا دونيا 217 00:20:16,348 --> 00:20:20,352 و هناك مكان في زاوية الميدان 218 00:20:20,852 --> 00:20:23,855 حيث يمكنك الجلوس و الاسترخاء عند حانة نبيذ تلك 219 00:20:23,855 --> 00:20:27,359 تقدر تشوف الهضاب في الربيع 220 00:20:27,359 --> 00:20:31,747 و تستطيع أن ترى التلال أيضا و عندما يأتي الربيع ستستنشق رائحة الأزهار من أشجار الليمون 221 00:20:31,747 --> 00:20:34,249 و هناك كنيسة تحتوي على جرس 222 00:20:34,249 --> 00:20:37,753 و يقال أنه عندما يرن ذلك الجرس 223 00:20:37,753 --> 00:20:40,255 فهذا يعني أن هناك طفل 224 00:20:40,255 --> 00:20:44,259 تم تويلده في البلدة 225 00:21:18,160 --> 00:21:20,162 توني ؟ 226 00:21:22,164 --> 00:21:26,168 توني ؟ هل أنت تحت تأثير بعض الأدوية ؟ 227 00:21:26,168 --> 00:21:30,055 لا , لا 228 00:21:34,059 --> 00:21:39,181 أخبريني أكثر حول....حول دراستك الطب 229 00:21:41,183 --> 00:21:44,686 كنت مهتمة بشكل رئيسي حول تورمات 230 00:21:44,686 --> 00:21:47,439 الأسنان و كذلك ارتخاء أنسجة الفم 231 00:21:47,439 --> 00:21:49,941 Yeah? حقا ؟ 232 00:21:49,941 --> 00:21:53,945 تورمات الأسنان إذا ؟ واااو 233 00:21:54,196 --> 00:21:56,198 أبي , إننا نأكل 234 00:22:00,202 --> 00:22:02,204 انتظري أيتها الام....أنثوني 235 00:22:02,704 --> 00:22:05,707 ما الذي يفعله الرجل المحترم للسيدة ؟ - في بيته هو ؟ - 236 00:22:05,707 --> 00:22:08,710 سيدة شابة دعت أنثوني لأول مناسبة رسمية له أيتها الأم. 237 00:22:08,710 --> 00:22:10,712 حسنا , إذا 238 00:22:18,720 --> 00:22:20,722 Okay? 239 00:22:20,722 --> 00:22:23,225 شكرا لك أيها الفتى الشاب 240 00:22:26,228 --> 00:22:28,730 Okay. 241 00:22:28,730 --> 00:22:30,866 Tony! 242 00:22:32,734 --> 00:22:36,121 حبيبي , لقد أخبرتك أن أمك قادمة للعشاء 243 00:22:38,123 --> 00:22:42,127 مرحبا , أمي - حسنا , انظروا لمن قرر الانضمام لنا -. 244 00:22:42,127 --> 00:22:44,629 مع هذه الأنفاس النتنة 245 00:22:47,132 --> 00:22:51,386 أنت تعلمين أنني لا أحتاج حقا لهذا يا أمي - هل أصبحنا حساسين الآن ؟ - 246 00:22:51,386 --> 00:22:54,890 مادو , هلا تأخذين بعض الدجاج و تمريرينه رجاءً ؟ 247 00:22:56,391 --> 00:22:59,895 أين العم جووون؟ - لقد قال أنه لايشعر أنه بخير حال - 248 00:22:59,895 --> 00:23:04,399 هل تعلمون أن نصف الدجاج الامريكي و خلال فترة حياته كاملة لا يلمس الأرض أبداً ؟ 249 00:23:04,399 --> 00:23:08,019 هذا هراء لعين - .....إذا كنت سيدة شابة - 250 00:23:08,019 --> 00:23:10,522 و أتيت أنت و أخذتني للرقص... 251 00:23:10,522 --> 00:23:14,159 و استخدمت هذا النوع من الكلام لصفعتك على وجهك 252 00:23:14,159 --> 00:23:16,661 هذا صحيح أيتها الأم شكرا 253 00:23:16,661 --> 00:23:19,164 طيب كل العالم راح ينجن 254 00:23:19,164 --> 00:23:22,417 حسنا , العالم كله أصيب بالجنون أحد النساء في بينسلفينيا أطلقت النار على - أطفالها الثلاثة 255 00:23:22,417 --> 00:23:25,036 ثم أشعلت النار بمنزلها هانحن بدأنا 256 00:23:25,036 --> 00:23:28,790 كيف لابني أن يرتدي روب حمام ؟ هل هو مريض ؟ 257 00:23:28,790 --> 00:23:30,792 إنه بخير - أبي , إنك مكتئب 258 00:23:30,792 --> 00:23:34,429 مكتئب؟؟ ابو جا للديره هذي وبمخباته حول 259 00:23:34,930 --> 00:23:39,434 حول نص دولار ولا عمره لمس بنت يمه 260 00:23:39,684 --> 00:23:41,686 فمالذي لديه ليصاب بالاكتئاب ؟ 261 00:23:41,686 --> 00:23:44,689 لم يرم به أحد في مصنع الغراء 262 00:23:44,689 --> 00:23:47,692 أو يبع بيته من خلف ظهره 263 00:23:47,692 --> 00:23:52,197 أيتها الأم لقد اتفقنا جميعا على بيع المنزل - أنا عائد للأعلى - 264 00:23:52,314 --> 00:23:56,818 لقد كنت امزح.... أظن أنه كان ليكون 265 00:23:56,952 --> 00:23:58,954 من الأفضل ألا أفتح فمي أبدا 266 00:23:59,454 --> 00:24:02,207 جدتي , كيف من الممكن أن تكون مزحة إذا كنتي تبكين ؟ 267 00:24:02,207 --> 00:24:04,209 ....أقصد أن هذه هي حقا آخر مرة 268 00:24:04,209 --> 00:24:06,711 لن أعود أبدا لهذا المنزل 269 00:24:21,176 --> 00:24:24,179 ياله من يوم مع كل تلك الرياح 270 00:24:24,179 --> 00:24:26,681 مالذي تنظر إليه ؟ - لا شيء - 271 00:24:37,576 --> 00:24:40,579 من هي ؟ 272 00:24:40,579 --> 00:24:44,082 طالبة طب أسنان من إيطاليا 273 00:24:44,082 --> 00:24:46,084 أنت تعرفها , أليس كذلك ؟ 274 00:24:48,086 --> 00:24:50,589 حصل و أن تغدينا معاً 275 00:24:50,589 --> 00:24:52,591 غداء ؟ 276 00:24:54,092 --> 00:24:57,596 أيها الحقير اللعين 277 00:24:57,596 --> 00:25:01,099 الخروج معك للعشاء ذكرى قديمة بالنسبة لي 278 00:25:01,099 --> 00:25:04,603 و لكن لديك الوقت الكافي للخروج معها للغداء ؟ 279 00:25:04,603 --> 00:25:07,606 إنك تغرق العائلة بأكملها في تعاستك مع تمرغك 280 00:25:08,106 --> 00:25:10,609 و تشكيك و لفترة كنت أطعمك 281 00:25:10,609 --> 00:25:14,112 أنظفك بينما كان 282 00:25:14,613 --> 00:25:18,617 كل ما يحتاجه الامر هو نصف غداء مع امرأة أخرى لتنهض من السرير 283 00:25:18,617 --> 00:25:20,619 و ما أنا بالنسبة لك ؟ مغفلة لعينة ؟ 284 00:25:21,119 --> 00:25:24,623 إذا كان بقي لدي و لو القليل من احترام النفس لقمت بقطع قضيبك 285 00:25:32,714 --> 00:25:34,716 كما تعلم , فلقد كنت هناك ليلة البارحة على العشاء 286 00:25:35,217 --> 00:25:39,087 يا لهؤلاء الأطفال المساكين المغفلين 287 00:25:39,087 --> 00:25:41,089 نعم , بالكاد لديهم أب الآن 288 00:25:41,089 --> 00:25:43,091 كان يجب عليك أن ترى الطريقة التي أتى بها إلى طاولة العشاء 289 00:25:43,592 --> 00:25:46,845 لا أريد أن أعرف - بروب الحمام على حدود السابعة مساء - 290 00:25:46,845 --> 00:25:49,848 القليل من المساومة هذا كل ما على الشخص فعله لشراء تذكرة فيلم 291 00:25:49,848 --> 00:25:53,735 ابن عمي كيكي وبعد ان انهى جراحته بالمخ كا يبدو كابني تماما 292 00:25:54,236 --> 00:25:56,354 ليفيا! فارغ, متقوقع 293 00:25:56,855 --> 00:25:58,857 فضل كيكي الموت عن العيش بتلك الطريقة 294 00:25:59,357 --> 00:26:01,993 هذا ما اعتادت أمه أن تقوله دائما - لا تتحدثي عنه بعد الآن - 295 00:26:01,993 --> 00:26:04,996 لا أريد أن اسمع أي شيء عنه الآن لا تتحدثي عن توني , أمره منتهي 296 00:26:26,268 --> 00:26:28,770 السيد توني , السيدة كارميلا قالت لي أن أخبرك 297 00:26:28,770 --> 00:26:33,275 أنها ذهبت إلى نيويورك لتبتاع حلة جديدة لأنثوني 298 00:26:33,275 --> 00:26:35,777 ارحلي - حسنا سيدي - 299 00:26:35,777 --> 00:26:40,282 لكن السيدة كارميلا امرتني أيضا بأن اذكرك بموعدك 300 00:27:10,312 --> 00:27:14,316 مرحبا , كيف حالك يا توني ؟ هل ستختار ستة أوراق يناصيب اليوم ؟ 301 00:27:14,316 --> 00:27:17,819 مرحبا , كيف حالك يا توني ؟ هل ستختار ستة أوراق يناصيب اليوم ؟ 302 00:27:23,325 --> 00:27:25,827 يالها من ريح - Yeah. 303 00:27:31,833 --> 00:27:34,336 شكرا , اعتني بنفسك - Okay. 304 00:28:08,870 --> 00:28:11,373 مت الآن أيها اللعين 305 00:28:16,127 --> 00:28:18,129 لعنه 306 00:28:43,154 --> 00:28:46,574 يا إلهي , أبي , أين هو ؟ أرجوك يا إلهي اجعله يكون بخير 307 00:28:46,574 --> 00:28:48,943 ما قالو اي شئ لما كلمو هم ما قالو؟ 308 00:28:50,445 --> 00:28:52,947 لا توني اوه يا ربي شف من جا هنا 309 00:28:52,947 --> 00:28:55,450 يا لطيف يا توني هل هو طيب؟ 310 00:28:55,450 --> 00:28:58,953 أبي , إن أذنك تغطيها الدماء ...مالذي فعلوه بها ؟ 311 00:28:59,454 --> 00:29:01,956 إنني أضع بعض الغرز فقط لأصنع منظراً ألطف 312 00:29:01,956 --> 00:29:04,209 يا إلهي لقد كنا مرعوبين للغاية 313 00:29:04,209 --> 00:29:06,211 لقد كادوا أن يقتلوك من أجل سيارة لعينة 314 00:29:06,211 --> 00:29:08,713 لم يخبرهم أحد عن نوع عداد الوقود فذلك الشيء يأخذ الكثير , أليس كذلك يا مادو ؟ 315 00:29:09,214 --> 00:29:13,351 ذلك ليس مضحكا يا أبي - و ماهي مشكلتك أنت ؟ - 316 00:29:13,351 --> 00:29:15,970 هل نسيت كيف الكلام لأن والدك أطلق عليه النار ؟ 317 00:29:15,970 --> 00:29:18,857 - No. إنه مرتعب قليلا فقط - 318 00:29:18,857 --> 00:29:22,360 الطبيب يحتاج إلى أن ينتهي هنا يا سيدتي 319 00:29:22,610 --> 00:29:24,612 الطبيب يحتاج إلى أن ينتهي هنا يا سيدتي 320 00:29:25,113 --> 00:29:27,232 هيا - أراكم لاحقا - 321 00:29:30,235 --> 00:29:32,237 والدي المسكين - سيكون بخير - 322 00:29:35,490 --> 00:29:38,626 يا الهي 323 00:29:38,626 --> 00:29:41,629 أيها القوم ألا تستطيعون أن تنتظروا قليلا إلى أن تنتهي خياطة أذني ؟ 324 00:29:41,629 --> 00:29:43,631 واجه الامر يا توني...... إنش واحد لليسار 325 00:29:43,631 --> 00:29:46,000 و تكون في أحد الدروج التي في الأسفل بدلا من الحديث معي 326 00:29:46,000 --> 00:29:48,002 من الذي يتحدث معك ؟ 327 00:29:48,002 --> 00:29:50,889 مالذي يفعله هنا ؟ - العميل هاريس على وشك الرحيل - 328 00:29:51,389 --> 00:29:54,509 نحن نعرض على زوجكي الحصانة الكاملة من الملاحقة القضائية 329 00:29:54,509 --> 00:29:56,511 في مقابل شهادته التي من الممكن أنه يقدمها لنا 330 00:29:56,511 --> 00:30:00,648 سنقوم بنقلك أنتي و عائلتك ستكونين بأمان تام جميعكم ستكونون كذلك 331 00:30:00,648 --> 00:30:03,651 أنت , لا تتحدث إلى زوجتي - إذا لن يكون عليه أن يدخل السجن حتى ؟ - 332 00:30:04,152 --> 00:30:06,154 كارميل , إسألي هذا الحقير إن كنت متهماً حتى 333 00:30:06,654 --> 00:30:09,524 مشكلة الاغتيال هذه لن تزول لوحدها و أظن أن كلا كما يدرك ذلك 334 00:30:09,908 --> 00:30:12,410 لقد أخبرتك بأن تتوقف عن الحديث إلى زوجتي 335 00:30:12,911 --> 00:30:15,530 كارميلا , انتظري بالخارج - بوس مكوتي 336 00:30:16,030 --> 00:30:18,283 نحن الخيار الوحيد الذي تبقى لك يا توني 337 00:30:18,283 --> 00:30:21,286 لم يعد الوضع ءامنا لك بعد الآن , سواء في الشوارع أو حتى في السجن - الكلام انتهى!! 338 00:30:21,286 --> 00:30:25,673 ماذا تقصد بأن الوضع غير ءامن ؟ ما الذي تعرفه ؟ - إنه لا يعرف أي شيء لقد كانت حادثة سرقة سيارة لعينة - 339 00:30:25,673 --> 00:30:27,675 و الآن اخرج فأنت تقلق زوجتي 340 00:30:27,675 --> 00:30:30,929 في حال غيرت رأيك 341 00:30:36,935 --> 00:30:39,554 إنك تعلم أنه على حق يا توني - لن يحدث شيء - 342 00:30:39,554 --> 00:30:41,940 استيقظ يا توني فلقد سبق و أن حدث شيء 343 00:30:44,943 --> 00:30:48,813 لقد أخذت عهداً على نفسي يا كارميلا - ما أنت ؟ طفل في منزل على الشجرة - 344 00:30:48,813 --> 00:30:51,199 هل أخبرتي أحداً أبداً عن أني أرى ميلفي ؟ 345 00:30:51,199 --> 00:30:54,452 ألهذا حاولوا قتلك ؟ لأنك ترى طبيب نفسي ؟ 346 00:30:54,452 --> 00:30:57,572 اسمعي , مالذي تتكلمين عنه ؟ لقد كانت سرقة سيارة 347 00:30:57,572 --> 00:31:01,075 على الأقل لتكن لديك الكرامة كيلا تكذب علي - ما الذي ستقومين بفعله؟ 348 00:31:01,075 --> 00:31:05,079 هل تريديننا أن ننتقل إلى يوتاه و نكون السيد و السيدة مايك سميث 349 00:31:05,079 --> 00:31:09,083 سيكون باستطاعتنا شراء بعض الآثار الهندية على الطريق وربما نفتتح مزرعة للأفاعي المجلجلة 350 00:31:09,467 --> 00:31:13,471 هذه هي فرصتنا للخروج يا توني لنستطيع أن نبدأ حياة جديدة بالكامل 351 00:31:13,721 --> 00:31:16,724 و ندعو بعض المورمونين على العشاء و نأكل بعض الطماطم التي ليس لها طعم 352 00:31:17,225 --> 00:31:19,727 هل تعرف ماذا أريد ؟ أريد أن يكون لهؤلاء الأطفال أباً 353 00:31:19,844 --> 00:31:22,480 و لديهم واحد هذا هو.........إنه أنا 354 00:31:22,981 --> 00:31:25,483 توني سوبرانو و كل ما يأتي معه 355 00:31:25,850 --> 00:31:27,986 انت وسخ 356 00:31:31,105 --> 00:31:33,107 ممممممم حلو 357 00:31:37,111 --> 00:31:41,366 على الأرجح,أنا لا أستطيع الذهاب إلى ذلك الحفل الراقص الآن حتى - يا إلهي,هل أنت مغرم بنفسك لتلك الدرجة؟ - 358 00:31:45,620 --> 00:31:49,123 إنهم العم سيلفيو و العم بولي - مرحبا أيها الفتى -. 359 00:31:49,123 --> 00:31:52,627 لقد أطلقوا النار على أبي - لكنه بخير , أليس كذلك ؟ - 360 00:31:52,627 --> 00:31:57,131 الامر يحتاج أكثر من فريق تزلج جمايكي مع أسلحة لإيقاف والدك 361 00:31:57,131 --> 00:31:59,133 أين هو ؟ - مع أمي - 362 00:31:59,133 --> 00:32:01,135 حسنا 363 00:32:08,142 --> 00:32:10,645 لقد بديا غريبين قليلاً 364 00:32:14,649 --> 00:32:17,652 لا أصدق أنها كانت مجرد حادثة سرقة سيارة 365 00:32:23,658 --> 00:32:26,127 بعد ظهر هذا اليوم و عند مونتي كلير أنثوني سوبرانو 366 00:32:26,127 --> 00:32:30,632 و الذي يزعم أنه يحمل مرتبة زعيم أو أعلى في مافيا شمال نيو حيرسي 367 00:32:30,632 --> 00:32:33,635 أصيب بجروح بسيطة في ما يدعي الضحية أنها كانت محاولة سرقة سيارة 368 00:32:34,135 --> 00:32:39,140 و لكن بعض المصادر في الشرطة الفدرالية تقول أنها كانت عملية إعدام عصابات كان مصيرها الإخفاق 369 00:32:39,140 --> 00:32:43,645 سوبرانو نجا و لكن بجروح طفيفة و تم نقله إلى مستشفى في منطقة لم يعلن عنها 370 00:32:44,145 --> 00:32:47,265 المهم , هو أن أحد مغتاليه الذي يدعى ويليام جونسون بيتي سليبورن 371 00:32:47,265 --> 00:32:49,267 قد أصيب في مقتل أثناء الهجوم 372 00:32:49,267 --> 00:32:51,769 .....استمراراً الآن مع 373 00:32:52,270 --> 00:32:56,274 هل هذا صحيح ؟ - لماذا ؟ هل تعتقدين أنهم ألفوه من رؤوسهم ؟ - 374 00:32:56,274 --> 00:32:59,777 ولكن كيف..كيف يمكن أن يحدث هذا ؟ 375 00:32:59,777 --> 00:33:02,780 لا أعلم , لم أصل لأي حل 376 00:33:02,780 --> 00:33:05,283 أشعر و كأني أعوم في الفضاء 377 00:33:05,283 --> 00:33:08,786 سيبحث عن من فعل هذا به ؟ - أنثوني ؟ بالطبع سيفعل - 378 00:33:08,786 --> 00:33:12,290 ليفيا , هل تعرفين ما الذي يحدث هنا ؟ - لقد تم إطلاق النار على ابني - 379 00:33:12,290 --> 00:33:14,792 و هو استطاع النجاة - ما الذي سنفعله الآن ؟ - 380 00:33:14,792 --> 00:33:18,296 ما الذي سنفعله الآن يا ليفيا ؟ - سنذهب لرؤيته- 381 00:33:18,796 --> 00:33:24,302 توني ؟ - بالتأكيد , فهو ابني الوحيد - 382 00:33:25,803 --> 00:33:27,805 شكرا , حبيبتي 383 00:33:28,056 --> 00:33:31,559 نستطيع أن نستخدم بعض الفلفل هنا أليس كذلك يا كارم ؟ - سأجيب على الباب يا أبي - 384 00:33:31,559 --> 00:33:34,062 أليس لديكي واجب منزلي لتنتهي منه و يحتاج لساعتين ؟ 385 00:33:34,062 --> 00:33:38,066 ألا أستطيع المساعدة أيضا ؟ - هراء لعين, أليس كذلك ؟ - 386 00:33:38,066 --> 00:33:42,570 توني , يا إلهي 387 00:33:42,570 --> 00:33:44,822 نلوم من على هذه القبعة ؟ 388 00:33:45,206 --> 00:33:47,709 لقد كنت في أسفل الساحل عند نهر توم على قارب داني نيجيريان 389 00:33:47,709 --> 00:33:50,211 تغلب على شخصان مسلحان و سلاحه لم يخرج من تحت مقعده حتى 390 00:33:50,211 --> 00:33:53,715 هل تصدق هذا الرجل ؟ - لا , فتاتان من الأحياء الفقيرة هذا كل شيء - 391 00:33:54,215 --> 00:33:57,585 هل نعرف من هما ؟ - الحي منهما هرب على سيارة توروس - 392 00:33:59,087 --> 00:34:02,590 توروس ؟ - نعم , زنجيان في توروس جديدة - 393 00:34:03,091 --> 00:34:05,093 لا تتوافق تماما مع العادة 394 00:34:05,593 --> 00:34:07,595 عيال الكلب ايش؟ 395 00:34:07,845 --> 00:34:09,847 هؤلاء الشبان , لقد تشابكت معهم عند كشك الصحف 396 00:34:09,847 --> 00:34:12,350 هل كنت هناك ؟ - ليس البارحة , بل اليوم الذي قبله - 397 00:34:12,850 --> 00:34:15,353 كشك الجرائد الذي نعرفه الذي يوجد عند مونتي كلير ؟ 398 00:34:15,353 --> 00:34:18,990 نعم , نعم , لقد كنت بالجوار - ما الذي كنت تفعله هناك ؟ - 399 00:34:18,990 --> 00:34:21,993 آخذ أمي للطبيب - Oh. 400 00:34:24,862 --> 00:34:27,365 ضعيه هناك يا حبيبتي 401 00:34:27,365 --> 00:34:29,867 Thank you. 402 00:34:29,867 --> 00:34:34,372 كم نحب زوجكي هذا يا كارميلا 403 00:34:34,372 --> 00:34:37,375 إنه الأفضل - إنه كأب بالنسبة لي - 404 00:34:39,377 --> 00:34:42,380 فقط تأكدوا من ألا يحدث له شيء 405 00:34:42,880 --> 00:34:46,884 أنا سأجيب عليه 406 00:34:49,270 --> 00:34:51,773 come on. 407 00:34:51,773 --> 00:34:56,277 و مع كل احترامي يا توني و لكن على الأرجح أن يكون عمك هو الفاعل , أليس كذلك ؟ 408 00:34:56,277 --> 00:34:59,280 حسنا , لماذا الآن إذا ؟ 409 00:34:59,280 --> 00:35:02,784 ربما يكون قد اكتشف - اكتشف ماذا ؟ - 410 00:35:02,784 --> 00:35:05,787 أنه جونيور الغبي و ليس الرئيس 411 00:35:05,787 --> 00:35:09,290 أنك كنت تدير الامور من خلف ظهره - أنثوني - 412 00:35:09,290 --> 00:35:11,292 Uncle jun'! العم جونيور 413 00:35:11,292 --> 00:35:13,911 لا تنهض فقد سمعت أن ركبتك أصيبت 414 00:35:13,911 --> 00:35:16,414 لا تقلقي يا أمي أنا بخير , هيا تعالي هنا 415 00:35:16,914 --> 00:35:18,416 أذنك , إنها مشوهة - لا بأس عليك - 416 00:35:18,916 --> 00:35:20,918 Hi. 417 00:35:21,302 --> 00:35:24,806 جعلت مايكي بلاميس و كل طاقمي هناك بالخارج 418 00:35:24,806 --> 00:35:26,557 يسحقون الرؤوس لمعرفة من فعل هذا بك 419 00:35:26,557 --> 00:35:30,061 عندما ننتهي منهم سيتمنون لو أنهم لم يولدوا أصلا 420 00:35:30,061 --> 00:35:34,565 - Tony? انظروا من هنا...الأب إينتينتولا - 421 00:35:34,565 --> 00:35:38,069 لقد أتيت كصديق ؟ -انت كويس يا توني بخير - 422 00:35:38,069 --> 00:35:43,074 إذا كنت ترغب بالحديث على انفراد فنستطيع أن نركع و نصلي 423 00:35:43,074 --> 00:35:45,576 ليس الآن لماذا لا تمسك بساندوتش 424 00:35:45,576 --> 00:35:48,579 و سنتحدث لاحقا 425 00:35:48,579 --> 00:35:52,083 أقصد , أنك تنام هنا الآن أليس كذلك ؟ - هل أستطيع أن أجلب لأي أحد أي شيء ؟ - 426 00:35:52,083 --> 00:35:54,585 سيل , كأس آخر من السامبوكا ربما - حسنا , سأحصل عيه يا كارم - 427 00:35:54,585 --> 00:35:57,088 سآخذ بعض الكوراكو إذا كان لديكي و سأعوض له بواحد أيضا 428 00:35:57,088 --> 00:35:59,340 لا , لا بأس لا كحول لي 429 00:35:59,841 --> 00:36:01,592 هل يستطيع السماع عن طريق تلك الأذن 430 00:36:01,592 --> 00:36:05,963 أيتها الأم استريحي....ها نحن ذا احصلي على شيء لتأكليه 431 00:36:10,968 --> 00:36:14,722 هل تريد قطعة ؟ - تبا , لقد كنت متأكد أنه هو - 432 00:36:14,722 --> 00:36:17,725 لكن هاهو ذا بنظاراته و كل شيء 433 00:36:19,227 --> 00:36:22,230 لا تأكلي الكابيكولو يا جدتي لا يوجد فيها شيء غير الدهون و النيترات 434 00:36:22,230 --> 00:36:24,232 كابيكولو ؟ إئتي به إلى هنا 435 00:36:27,485 --> 00:36:29,987 انظروا لهذا الوجه - من تلك ؟ - 436 00:36:29,987 --> 00:36:31,989 من ؟ - تلك الفتاة - 437 00:36:31,989 --> 00:36:35,993 من ؟ مادو ؟ - من هي ؟ هل هي خادمة ؟ - 438 00:36:35,993 --> 00:36:37,995 تلك هي حفيدتك مادو ؟ 439 00:36:37,995 --> 00:36:41,499 حسنا , لا تكن قليل الصبر فأنا أمك 440 00:36:41,499 --> 00:36:45,753 مرحبا , جدتي , هل سمعتي بالخبر ؟ لقد تغلب أبي على شخصين أسودين و أحدهما تلقى رصاصة في رأسه 441 00:36:45,753 --> 00:36:48,256 أنثوني , كم الوقت الآن ؟ لماذا لم تلبس من أجل حفلك الراقص 442 00:36:48,639 --> 00:36:50,141 لا أستطيع الذهاب - لم لا ؟ - 443 00:36:50,641 --> 00:36:53,644 ألا تحتاجونني هنا ؟ - و تخيب أمل ملكة جمال نيو جيرسي المستقبلية - 444 00:36:53,644 --> 00:36:56,647 اخرج من هنا - حسنا , و لكن أمي كانت ستقود بنا و الآن هي لا تستطيع , صحيح ؟ 445 00:36:57,148 --> 00:36:59,650 سوف تذهب 446 00:37:50,952 --> 00:37:52,954 يجب عي أن أعرف شيئا 447 00:37:53,454 --> 00:37:55,456 و أريد الحقيقة 448 00:37:59,460 --> 00:38:01,963 هل سبق و أن أخبرت أحداً من قبل عني و عنكي ؟ 449 00:38:04,465 --> 00:38:07,969 ممكن قد اشرت الى عائلتي المقربه 450 00:38:07,969 --> 00:38:09,971 انه لدي ذالك المرض الذي لديه بعض المشاكل 451 00:38:09,971 --> 00:38:13,474 مع كل الامور التي كنا نسمعها على الأخبار 452 00:38:14,475 --> 00:38:17,979 و لكني لم اذكر اسماً أبداً أو أي شيء آخر محدد 453 00:38:17,979 --> 00:38:20,982 و الذي قد يعرفك كذلك الشخص 454 00:38:33,995 --> 00:38:36,864 إنها لابني 455 00:38:39,867 --> 00:38:41,869 هل تعرف عائلتك ؟ 456 00:38:44,372 --> 00:38:47,875 أمي قامت ببعض التعليقات و لكني لا أعلم كيف لها أن تعلم 457 00:38:48,376 --> 00:38:49,877 و حتى إذا علمت 458 00:38:54,632 --> 00:38:57,635 لا تفكري حتى بالعودة هناك للحديث عن العجوز 459 00:39:00,388 --> 00:39:04,141 كان يجدر بكي رؤيتها في منزلي بعدما حدث مؤخرا فقد كادت تفقد عقلها هناك 460 00:39:06,143 --> 00:39:08,529 و كيف تبلي مع كل هذا ؟ 461 00:39:13,034 --> 00:39:16,537 لأصدقكي القول فأنا اشعر بخير حال - حقا ؟ - نعم - 462 00:39:16,537 --> 00:39:21,042 حسنا , ذلك جيد - بالحديث عن دفعة للنظام - 463 00:39:21,042 --> 00:39:24,045 فيجب عليك أن تحاول الحصول على طلقة باتجاهك فذلك سيعطيك ضربة بداية لطيفة 464 00:39:31,552 --> 00:39:35,056 كما تعرفين , أني عندما كنت مكتئباً 465 00:39:35,556 --> 00:39:37,558 قلت أنني لا أريد أن أعيش 466 00:39:41,062 --> 00:39:44,065 حسنا , دعيني أخبركي شيئا 467 00:39:44,065 --> 00:39:46,567 أنا لا أريد أن أموت أيضاً 468 00:39:47,068 --> 00:39:50,571 كل ذرة لعينة من جسمي كانت تقاتل من أجل الحياة 469 00:39:56,577 --> 00:39:59,580 لقد تغديت مع تلك الفتاة عند الجيران - حقا ؟ - 470 00:39:59,580 --> 00:40:01,582 إيزابيلا 471 00:40:04,585 --> 00:40:08,089 كانت تخبرني عن أفيلينو 472 00:40:08,589 --> 00:40:10,591 اين... حيث من أين تأتي جذوري 473 00:40:10,591 --> 00:40:12,593 هذا حلو 474 00:40:12,593 --> 00:40:16,097 ...أياً يكن , فلقد كانت تتكلم و 475 00:40:16,097 --> 00:40:18,599 ....و فجأة 476 00:40:21,102 --> 00:40:23,104 ...تعرفين 477 00:40:23,104 --> 00:40:28,109 ذهبنا إلى مكان آخر و كأنه كان في خيالي 478 00:40:28,109 --> 00:40:33,614 لا أعرف و لكن كأنه عدنا بالزمن إلى عام 1907أو شيء من هذا القبيل 479 00:40:35,616 --> 00:40:38,619 و كنا بهذه الغرفة ...تعرفين 480 00:40:40,621 --> 00:40:43,124 و كان لديها ذلك الطفل و هي تضمه 481 00:40:43,624 --> 00:40:45,126 إلى صدرها و ترضعه 482 00:40:45,626 --> 00:40:47,628 ...و كانت تهمس له بعبارات كـ 483 00:40:47,628 --> 00:40:53,134 لا بأس أيها الفتى الصغير لا تبكي " " سيكون كل شيء بخير , أنا أحبك 484 00:40:56,137 --> 00:41:00,641 هل كان لدى الطفل اسم ؟ - كانت تدعوه أنتونيو - 485 00:41:02,643 --> 00:41:07,148 أنثوني , خيالك ذالك ..... ذلك هو أنت , أنت ذلك الطفل الصغير 486 00:41:07,148 --> 00:41:11,152 ...و كون إيزابيلا ترضعك 487 00:41:19,660 --> 00:41:22,663 Oh, fuck me. تباً لي 488 00:42:02,203 --> 00:42:04,705 هل تظن أن هذا توسع ؟ 489 00:42:19,220 --> 00:42:21,222 هل نستطيع الحصول على بعضاً من ذلك الويسكي ؟ 490 00:42:28,596 --> 00:42:31,098 ليفيا - ألا تطرق الباب ؟ - 491 00:42:31,098 --> 00:42:34,735 كان من الممكن أن أكون عارية - ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ - 492 00:42:34,735 --> 00:42:38,105 اذهب و ألق نظرة إن كان حذائي هناك - تبا , للحذاء - 493 00:42:38,105 --> 00:42:40,608 لا يعجبني هذا الكلام 494 00:42:40,608 --> 00:42:44,995 ماذا كان كل ذلك الهراء البارحة ؟ لم تتعرفي حتى على حفيدتك ؟ 495 00:42:46,997 --> 00:42:51,502 حسنا , أصبحت.... , أصبحت أنسى الأشياء مؤخرا 496 00:42:52,002 --> 00:42:56,507 ستـ...سنعرف ذلك سيحدث لك أنت أيضا قريباً 497 00:42:56,507 --> 00:43:01,011 هذا توقيت مميز تماما بعد أن فشلت تلك الحركة ضد ابنك 498 00:43:01,011 --> 00:43:03,514 لا أعلم عن ماذا تتحدث 499 00:43:15,643 --> 00:43:19,146 مرحبا , كوز......كوز 500 00:43:21,148 --> 00:43:23,150 كيف حال برمودا ؟ 501 00:43:23,150 --> 00:43:26,153 جنين , لقد دمرت دراجتها النارية و آذت كاحلها بشكل سيء جداً 502 00:43:26,153 --> 00:43:28,154 أنا آسف - شكرا - 503 00:43:28,155 --> 00:43:31,158 إذا , أين طالبة الطب خاصتك ؟ 504 00:43:31,158 --> 00:43:33,160 أين ماذا ؟ 505 00:43:33,661 --> 00:43:36,046 إيزابيلا لم أرها منذ عدة أيام 506 00:43:36,046 --> 00:43:39,049 Come on. انتي ضيفة بيتك 507 00:43:39,550 --> 00:43:43,053 شعر أسود و جميلة 508 00:43:43,053 --> 00:43:47,558 ليس لديك أدنى فكرة عما أتحدث أليس كذلك ؟ - ليس لدي أدنى فكرة حول ماذا تتكلم عنه يا توني - 509 00:43:48,058 --> 00:43:52,062 .....لم يكن لديك فتاة إيطالية هنا تدرس 510 00:43:52,313 --> 00:43:56,066 لدينا سكيبي بلامبو من طرف الشارع جاءت إلى المنزل لتعتني بالكلب 511 00:43:58,068 --> 00:44:00,571 لا يهم , انس الموضوع 512 00:44:00,571 --> 00:44:04,074 إنها مزحة سأتكلم معك لاحقا 513 00:44:04,575 --> 00:44:06,577 طيب 514 00:44:14,084 --> 00:44:17,087 هل أنتي متأكدة من هذا ؟ أنتي لم تسحبي رجلي ؟ 515 00:44:17,087 --> 00:44:20,591 ماأنا ؟ مغفلة طبعا أنا متأكدة 516 00:44:20,591 --> 00:44:23,093 ....أنتي لم تقومي أبدا بـ - لا - 517 00:44:23,093 --> 00:44:25,095 بصراحة , أظن أننا تحدثنا كفاية حول الموضوع 518 00:44:25,095 --> 00:44:28,098 لم أهددك أبداً بقطع قضيبك 519 00:44:40,527 --> 00:44:42,529 مرحبا - نعم إنه مريضك - 520 00:44:42,896 --> 00:44:45,399 المريض الذي كان متورطا في بعض الأشياء التي ظهرت على الأخبار مؤخرا 521 00:44:45,783 --> 00:44:47,785 يجب علي أن أتحدث معكي - ما المشكلة ؟ - 522 00:44:47,785 --> 00:44:51,288 لم يكن هناك أي إيزابيلا ؟ - ماذا ؟ - 523 00:44:51,288 --> 00:44:54,792 لم يكن هناك أي إيزابيلا لقد تحدثت قبل قليل مع كوزمانو 524 00:44:54,792 --> 00:44:57,294 هو و زوجته عادوا تواً من برمودا 525 00:44:57,795 --> 00:45:00,297 و سألته عن طالبة طب الاسنان بالتبادل و التي تجلس في منزلهم 526 00:45:00,798 --> 00:45:03,917 و نظر إلي و كأني مجنون لعين - لقد قلت أن زوجتك رأتها - 527 00:45:04,418 --> 00:45:08,055 و أن كلاكما تخاصمتما حولها - نعم , لقد سألتها عن هذا - 528 00:45:08,172 --> 00:45:10,174 و ؟ - هل ظننتي أن زوجتي كانت مستاءة ؟ - 529 00:45:10,307 --> 00:45:13,310 كان يجب عليك أن تريها الآن عندما أخبرتها كل شيء و أنه كان خيالا فقط 530 00:45:14,812 --> 00:45:17,815 أوقف الليثيوم - سبق و أن رميته في المرحاض - 531 00:45:18,065 --> 00:45:22,436 حتى و إن كان من تأثير الدواء فخيالك هذا له معنى 532 00:45:22,569 --> 00:45:27,574 تعرف...مشكلة الأم و الابن نظرية المادونا 533 00:45:27,574 --> 00:45:29,693 اعذريني , و لكنكي لم تري هذه الفتاة 534 00:45:29,693 --> 00:45:32,696 هل غازلت أو التفت للجانب الجنسي مع إيزابيلا ؟ 535 00:45:32,696 --> 00:45:35,082 لا - و لم لا ؟ - 536 00:45:35,082 --> 00:45:39,586 فأنت تقول أنها في غاية الجمال و مثيرة للشهوة ....سؤال آخر 537 00:45:39,586 --> 00:45:43,090 لماذا الآن ؟ - ماذا تقصدين ؟ - 538 00:45:43,207 --> 00:45:46,093 لماذا الحاجة إلى خيال امرأة محبة راعية الآن ؟ 539 00:45:48,595 --> 00:45:52,349 لا أعرف - أعتقد أنه يجب أن تأتي لنستطيع الحديث وجها لوجه - 540 00:45:52,349 --> 00:45:55,352 لا أستطيع الآن - أتعرف , أن أمك دائماً 541 00:45:55,352 --> 00:45:58,222 ما تتحدث عن قتل الأبناء ؟- 542 00:45:58,222 --> 00:46:00,224 نعم , إنها حالة محزنة تحدث في العالم 543 00:46:00,607 --> 00:46:04,611 ألا زلت تشعر أنك بخير ؟ - أنا بحالة جيدة في الحقيقة - 544 00:46:04,611 --> 00:46:09,116 و إذا وجدت من أطلق النار علي سيراودني شعور أفضل حتى