1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:01:34,427 --> 00:01:35,345
!القراصنة

3
00:01:35,595 --> 00:01:36,680
!القراصنة

4
00:01:36,680 --> 00:01:37,764
!إنهم يقتربون

5
00:01:38,056 --> 00:01:40,266
!حرك السفينة, بسرعة

6
00:02:03,707 --> 00:02:04,666
!أنتظر

7
00:02:04,958 --> 00:02:07,210
!أرجــ... أرجوك لا تقتلني

8
00:02:38,324 --> 00:02:39,034
.فلنرتاح قليلاً

9
00:02:40,076 --> 00:02:40,660
هاه؟

10
00:02:43,204 --> 00:02:45,040
...لا أستطيع أن أمشي أكثر من هذا

11
00:02:46,624 --> 00:02:49,878
!وذلك لأن أحمقاً أقترح طريقاً مختصراً

12
00:02:50,253 --> 00:02:51,421
.أصمتي

13
00:02:51,880 --> 00:02:53,006
.لا بأس

14
00:02:53,256 --> 00:02:55,425
ماذا تقصد بقولك "لا بأس"؟

15
00:02:55,925 --> 00:02:58,511
.أشم رائحة... البحر

16
00:02:58,928 --> 00:02:59,554
البحر؟

17
00:03:00,055 --> 00:03:01,806
.نعم, إنه قريب

18
00:03:02,265 --> 00:03:03,141
!حقاً ؟

19
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
!إنه البحر

20
00:03:36,549 --> 00:03:38,385
ألم تكن غير قادرة على المشي؟

21
00:03:38,677 --> 00:03:39,594
.هاه

22
00:03:42,681 --> 00:03:43,682
...يا إلاهي

23
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
...موجين

24
00:03:57,946 --> 00:03:58,780
...لا تقل لي

25
00:03:59,614 --> 00:04:00,573
هل هذا موجين فعلاً؟

26
00:04:08,456 --> 00:04:10,083
...أنت على قيد الحياة بعد كل هذا

27
00:04:19,009 --> 00:04:20,510
هيه, هيه, ماذا يحدث؟

28
00:04:21,302 --> 00:04:21,970
من هذه؟

29
00:04:33,189 --> 00:04:34,524
أقبضوا عليهم جميعاً؟

30
00:04:34,524 --> 00:04:35,734
!هيه, ماذا يحدث ؟

31
00:04:38,236 --> 00:04:38,903
!تباً

32
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
...هذان الإثنان

33
00:04:40,280 --> 00:04:41,031
.أقوياء

34
00:04:41,489 --> 00:04:42,949
!أنتظروا, لا تقوموا بذلك

35
00:04:43,742 --> 00:04:44,659
...هؤلاء الأشخاص

36
00:04:44,826 --> 00:04:45,952
!أغربي عن وجهي

37
00:05:02,719 --> 00:05:07,182
هيه, لم أتوقع أن أراك على
قيد الحياة, أليس كذلك, موجين؟

38
00:05:07,474 --> 00:05:07,974
ماذا؟

39
00:05:10,143 --> 00:05:13,021
.توقعت أن ألتقي بك في الجحيم

40
00:05:14,189 --> 00:05:18,568
. ما رأيك لو أرسلتك إلى الجحيم الآن, موكورو

41
00:05:21,613 --> 00:05:24,866
.أنت محظوظ, محظوظ جداً

42
00:05:26,201 --> 00:05:28,953
.نحن هنا لنسرق الذهب

43
00:05:29,829 --> 00:05:32,791
.و نحن نبحث عن الأشخاص الذين لديهم مهارات

44
00:05:33,249 --> 00:05:34,084
ماذا تقول؟

45
00:05:34,501 --> 00:05:36,169
.ربما تكون مناسباً لهذه المهمة

46
00:05:36,878 --> 00:05:39,923
هذه المرة, الكنز كبير بحجم جبل
.مصنوع من الذهب

47
00:05:40,924 --> 00:05:43,176
.إنه شيء تعرفه بالفعل

48
00:05:44,928 --> 00:05:45,637
.أرفض

49
00:05:46,137 --> 00:05:47,055
ماذا بك؟

50
00:05:47,722 --> 00:05:49,057
هل تحولت إلى جبان؟

51
00:05:49,641 --> 00:05:52,185
.لن أكون رفيقاً لك

52
00:05:52,185 --> 00:05:53,770
.و أتوقع أنني قلت لك ذلك في المرة السابقة

53
00:05:54,229 --> 00:05:57,565
أوه, إذن من هؤلاء الأشخاص؟

54
00:05:58,358 --> 00:05:59,693
,إنهم ليسوا أصدقائي

55
00:06:00,860 --> 00:06:03,697
.أنا هنا فقط لكي أحميهم حتى نصل إلى ناجازاكي

56
00:06:05,240 --> 00:06:06,783
لتحميهم؟

57
00:06:07,325 --> 00:06:08,451
!أنت ؟

58
00:06:09,494 --> 00:06:11,871
.هذا جيد. هذا جيد بالفعل

59
00:06:12,622 --> 00:06:16,835
هيه, هل تعرفون ما فعله هذا الشخص؟

60
00:06:16,835 --> 00:06:20,422
هل تعرفون عدد الأشخاص الذين قتلهم بوحشية؟

61
00:06:21,256 --> 00:06:23,008
.إنها قصة فضيعة

62
00:06:23,008 --> 00:06:25,552
و هو يحاول أن يحميكم؟

63
00:06:29,139 --> 00:06:33,518
نعم, نعم, أنت من ذلك النوع من الناس, أليس كذلك؟

64
00:06:33,518 --> 00:06:35,186
هل تتذكر؟

65
00:06:39,274 --> 00:06:41,234
...موجين, هيه

66
00:06:41,818 --> 00:06:42,736
.أنتظر

67
00:06:54,414 --> 00:06:57,834
ماذا؟ موكورو ذلك هو أخوك الأكبر؟

68
00:06:59,210 --> 00:07:01,046
.أنتم لا تشبهون بعضكم على الإطلاق

69
00:07:01,921 --> 00:07:02,630
...اممم

70
00:07:03,423 --> 00:07:05,008
.أنا كوزان

71
00:07:05,008 --> 00:07:07,886
...لقد كنت على نفس الجزيرة مع موجين

72
00:07:10,013 --> 00:07:11,514
.منذ أن كنا صغاراً

73
00:07:12,390 --> 00:07:13,266
جزيرة؟

74
00:07:13,933 --> 00:07:16,895
.ريوكو, جزيرة صغيرة

75
00:07:18,521 --> 00:07:21,608
.مكان يتابع فيه المجرمون من الساحل

76
00:07:22,901 --> 00:07:24,235
...كما لو كان

77
00:07:24,235 --> 00:07:26,112
.الجحيم بذاته

78
00:07:26,946 --> 00:07:27,655
ماذا؟

79
00:07:28,823 --> 00:07:33,828
.على تلك الجزيرة, لا يعيش هناك إلا المجرمون

80
00:07:34,913 --> 00:07:38,208
.أنا و موجين ولدنا و تربينا على تلك الجزيرة

81
00:07:40,210 --> 00:07:43,797
.لم نكن نعرف إلا ذلك النوع من العالم

82
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
قلت أنكم ذاهبون إلى ناجازاكي, أليس كذلك؟

83
00:07:51,721 --> 00:07:56,393
نعم, نعم, هناك, يوجد
.ساموراي له رائحة دوَّار الشمس

84
00:07:57,477 --> 00:07:58,353
دوَّار الشمس؟

85
00:07:58,770 --> 00:07:59,771
هل سمعت به؟

86
00:08:00,355 --> 00:08:01,856
...لا أدري, لكن

87
00:08:02,899 --> 00:08:05,527
,إذا كنتم ستتجهون إلى ناجازاكي عبر طريق البحر

88
00:08:05,527 --> 00:08:09,447
.فأعتقد أنكم إذا أخذتم ذلك الطريق بجانب السفينة سيكون الأفضل

89
00:08:10,699 --> 00:08:11,491
السفينة؟

90
00:08:12,867 --> 00:08:14,828
.سوف أجد سفينة يمكننا استخدامها

91
00:08:16,246 --> 00:08:16,913
سفينة, هاه؟

92
00:08:17,914 --> 00:08:19,290
.مستحيل, مستحيل

93
00:08:19,290 --> 00:08:21,793
.إذا ركبت على سفينة, فسوف تغرق و تموت

94
00:08:21,960 --> 00:08:23,700
.أعتقد أنه لا بأس

95
00:08:23,700 --> 00:08:24,754
.إذا موجين هناك

96
00:08:25,088 --> 00:08:28,258
ماذا؟ يستطيع أن يقود سفينة؟

97
00:08:28,675 --> 00:08:30,510
.بالطبع

98
00:08:30,510 --> 00:08:32,679
ألم تسمعي أي شيء عن موجين؟

99
00:08:39,728 --> 00:08:40,478
..لكن

100
00:08:41,855 --> 00:08:42,856
...أنتم

101
00:08:43,898 --> 00:08:45,358
.ستغادرون مرة أخرى

102
00:08:46,067 --> 00:08:46,943
ماذا هناك؟

103
00:08:47,652 --> 00:08:54,617
لا شيء, لكن لو كنت أستطيع أن
...أكون بجانب موجين, كما في الماضي

104
00:08:55,702 --> 00:08:59,330
لكن يبدو أنه ليس على اتفاق
.مع أخيك الأكبر

105
00:09:00,999 --> 00:09:02,417
...أخي

106
00:09:02,417 --> 00:09:03,585
.يجب أن يموت

107
00:09:05,420 --> 00:09:08,131
.أوه, حسناً, نعم, إذا كان أخي كذلك, فأعتقد ذلك أيضاً

108
00:09:10,050 --> 00:09:13,053
لكن إذا كنت لا تحبينه, فلا حاجة لكي
...تبقي معه

109
00:09:14,054 --> 00:09:14,679
.هذا مستحيل

110
00:09:16,473 --> 00:09:19,642
.لأنني... لا أستطيع العيش لوحدي

111
00:09:49,714 --> 00:09:51,966
ما المشكلة بهذه القرية؟

112
00:09:53,301 --> 00:09:55,261
.لا يوجد أي أحد بالجوار

113
00:10:12,445 --> 00:10:14,739
هل تقول لي بأنك نسيت ذلك؟

114
00:10:15,615 --> 00:10:18,076
.الظلمة داخل قلبك

115
00:10:42,225 --> 00:10:44,394
هل تريد أن تقول شيئاً قبل أن تموت؟

116
00:10:45,437 --> 00:10:46,938
.فقط أسرع و قم بذلك

117
00:10:48,106 --> 00:10:49,107
...كيـ

118
00:10:50,442 --> 00:10:53,236
.لا يهمني حتى لو ذهبت إلى الجحيم

119
00:10:53,236 --> 00:10:56,656
.حتى لو كنت سأعيش, فسيكون الأمر كالجحيم

120
00:10:56,656 --> 00:11:01,286
لكن... لا أستطيع أن أقبل حقيقة
.أنكم سوف تقتلونني

121
00:11:01,286 --> 00:11:04,247
.لقد عشت فقط بقوتي أنا

122
00:11:04,247 --> 00:11:07,584
.لذا عندما أموت, دعوني أفعل ذلك بطرقتي الخاصة

123
00:11:22,807 --> 00:11:25,435
!أيها الوغد! النار! النار

124
00:11:28,313 --> 00:11:32,776
أيها الأحمق, هل تظن أنك ستنجو إذا
رميت نفسك من فوق الجرف؟

125
00:11:37,000 --> 00:11:41,500
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

126
00:11:51,211 --> 00:11:51,961
.حسناً

127
00:11:52,962 --> 00:11:55,465
.أول من يسقط من فوق الجرف يخسر

128
00:11:57,509 --> 00:11:59,844
.إذا فزت, فعليك أن تعيرني قواك

129
00:11:59,844 --> 00:12:00,428
موافق؟

130
00:12:34,087 --> 00:12:35,213
...أيها الوغد

131
00:12:35,630 --> 00:12:36,715
هل تتذكر؟

132
00:12:37,590 --> 00:12:41,720
.أنت و أنا... قد حلت علينا اللعنة في هذا العالم

133
00:12:43,221 --> 00:12:45,974
.لن نستطيع أن نهرب إلى أي مكان

134
00:12:50,478 --> 00:12:56,115
بإستثناء الرجال الصغار, بغض النظر عما لو كانوا
.رجالاً أو نساءاً, فقد قتلوا كلهم بوحشية

135
00:12:56,115 --> 00:13:02,115
،علاوة على ذلك، أولئك الرجال قتلوا بعضهم البعض
.والذين بقوا منهم أعضاء تلك المجموعة

136
00:13:07,495 --> 00:13:11,541
ذلك الشخص الذي يسمى موكورو, سيكون من الأفضل ألا
.يكون لك أي علاقة به

137
00:13:11,541 --> 00:13:13,209
.فلنغادر هذا المكان غداً صباحاً

138
00:13:16,629 --> 00:13:17,297
!موجين

139
00:13:17,672 --> 00:13:19,090
.سأرفض هذا

140
00:13:19,466 --> 00:13:20,550
.أنتظر

141
00:13:20,967 --> 00:13:22,677
ماذا عن الرحلة إلى ناجازاكي؟

142
00:13:23,345 --> 00:13:25,180
على كل حال, نحن نحتاج إلى المال, أليس كذلك؟

143
00:13:25,555 --> 00:13:26,431
...لكن بعد ذلك

144
00:13:27,140 --> 00:13:29,351
لقد وقعت في كلامه العذب؟

145
00:13:31,186 --> 00:13:32,854
.لقد غيرت رأيي

146
00:13:32,854 --> 00:13:34,022
.هذا كل شيء

147
00:13:35,690 --> 00:13:36,649
.أفعل ما تريد

148
00:13:37,442 --> 00:13:39,402
لماذا علي أن أتبع أوامرك؟

149
00:13:40,695 --> 00:13:42,947
!موجين! توقف

150
00:13:43,948 --> 00:13:44,949
!!!موجين

151
00:13:54,292 --> 00:13:55,919
.توقعت بأنك سوف تأتي

152
00:13:57,962 --> 00:14:00,006
.اسمع, عندي شرط

153
00:14:01,007 --> 00:14:01,800
ما هو؟

154
00:14:02,759 --> 00:14:06,513
.عندما ينتهي هذا الأمر, أياك أن تظهر أمامي مرة أخرى

155
00:14:06,513 --> 00:14:07,180
فهمت؟

156
00:14:11,267 --> 00:14:12,560
,اسمع

157
00:14:12,560 --> 00:14:17,524
الشيء الذي نستهدفه هو موكب
.للشواجنيت يحوي 60.000 ريو

158
00:14:19,526 --> 00:14:27,283
.الموكب سوف يسافر من أوساكا إلى إيدو

159
00:14:28,034 --> 00:14:33,081
.الهدف منه هو دفع قيمة مؤنات الطعام والماء

160
00:14:33,081 --> 00:14:34,582
.و سوف نستهدف ذلك

161
00:14:34,958 --> 00:14:35,792
.أنتظر

162
00:14:37,252 --> 00:14:39,587
كيف تعرف كل هذه الأمور؟

163
00:14:42,048 --> 00:14:45,051
.هناك شخص أعرفه في سفينة الموكب

164
00:14:45,885 --> 00:14:48,138
.و هو أحد أفرادي

165
00:14:49,305 --> 00:14:52,767
,أولاً, يجب أن يبدل كين و ريو

166
00:14:52,767 --> 00:14:55,700
.ثم نقل المواد إلى سفينة الموكب

167
00:14:55,700 --> 00:14:57,731
.وفي أحد البضائع، سيكون هناك قنبلة

168
00:14:57,731 --> 00:14:59,190
.هذا يعني أنه دوري

169
00:15:00,483 --> 00:15:03,987
.سوف أستخدم الدينامايت و أفجر السفينة

170
00:15:03,987 --> 00:15:08,033
و في هذه الأثناء, يجب عليكم أن تضربوا السفينة
.من الجانب, و من ثم تهجموا

171
00:15:08,033 --> 00:15:10,326
.و الباقي كما هي العادة

172
00:15:11,077 --> 00:15:14,122
.فقط اهجموا بسرعة على السفينة ثم استولوا على كل شيء

173
00:15:14,122 --> 00:15:16,708
.بالنسبة لهم, 60.000 ريو تساوي أرواحهم

174
00:15:19,169 --> 00:15:22,714
.و أخيراً, سوف أدمرهم بهذه

175
00:15:23,590 --> 00:15:25,550
أنتظر, ألا يوجد سفينة موكب على الطرف الآخر؟

176
00:15:25,842 --> 00:15:29,679
نعم, و هناك الكثير من الأشخاص
.المهرة على تلك السفينة

177
00:15:29,971 --> 00:15:31,556
...و المطلوب منا أن نتولى أمرهم نحن فقط

178
00:15:32,390 --> 00:15:34,309
.لهذا السبب ليس عندنا إلا الليلة

179
00:15:35,518 --> 00:15:36,811
.حسناً, ستكون هذه الليلة ممطرة

180
00:15:37,479 --> 00:15:42,901
.و لن يكون هناك ضوء للقمر

181
00:15:43,151 --> 00:15:45,000
...لكن, الطقس جيد

182
00:15:45,000 --> 00:15:46,154
هل أنت متأكد أن الجو سيكون ممطراً...؟

183
00:15:46,863 --> 00:15:47,781
.هو لم يخطئ

184
00:15:48,073 --> 00:15:48,782
ماذا قلت؟

185
00:15:49,157 --> 00:15:51,100
.أشم رائحته

186
00:15:51,100 --> 00:15:51,900
...الرياح

187
00:15:55,121 --> 00:15:58,333
!إذن كما خططنا, فلنذهب له

188
00:16:02,420 --> 00:16:04,673
.الرياح...بدأت تقوى

189
00:16:06,299 --> 00:16:08,259
هل سيكون موجين بخير؟

190
00:16:09,427 --> 00:16:10,720
.أنت تعرفه أفضل

191
00:16:11,554 --> 00:16:12,972
...لكن حتى مع ذلك

192
00:16:22,190 --> 00:16:22,982
...موجين

193
00:16:25,360 --> 00:16:26,736
هل تتذكر؟

194
00:16:26,736 --> 00:16:29,197
عندما رأينا النجم في ذلك الطقس؟

195
00:16:29,531 --> 00:16:30,073
هاه؟

196
00:16:31,282 --> 00:16:32,450
...في ذلك الوقت, قلت

197
00:16:33,576 --> 00:16:38,415
"من هناك, نبدو كما لو كننا ذرات رمل صغيرة"

198
00:16:40,041 --> 00:16:41,459
.لا أتذكر

199
00:16:46,214 --> 00:16:53,805
لو لم نولد في مثل تلك الجزيرة, و بدلاً من ذلك, على
.جزيرة أخرى, لا أدري ماذا كنا سنفعل

200
00:16:57,058 --> 00:16:58,727
موجين, هل أنت سعيد الآن؟

201
00:16:59,102 --> 00:16:59,728
هممم؟

202
00:17:00,729 --> 00:17:02,856
.لم أتعب نفسي لأفكر في ذلك

203
00:17:04,024 --> 00:17:05,942
فو - تشان, ينبغي أن تكون سعيدة, أليس كذلك؟

204
00:17:06,609 --> 00:17:07,402
هي؟

205
00:17:07,944 --> 00:17:08,570
...نعم

206
00:17:09,738 --> 00:17:11,322
...لأنها

207
00:17:11,322 --> 00:17:13,158
.قادرة على أن تكون مع موجين

208
00:17:18,872 --> 00:17:19,831
...موجين

209
00:17:20,957 --> 00:17:22,042
...أريد أن أكون معك

210
00:17:22,792 --> 00:17:23,835
...و أنا أيضاً

211
00:17:24,711 --> 00:17:26,379
.أريد أن أهرب من هنا

212
00:17:30,216 --> 00:17:31,551
...فلنهرب من هنا

213
00:17:31,551 --> 00:17:32,510
.معاً

214
00:17:36,056 --> 00:17:37,390
.آسف

215
00:17:37,390 --> 00:17:39,059
.لست من ذلك النوع من الناس

216
00:17:41,728 --> 00:17:42,562
.إلى اللقاء

217
00:18:13,927 --> 00:18:15,929
.لقد أحضرنا الطعام و الماء

218
00:18:16,221 --> 00:18:17,430
.عمل جيد

219
00:18:17,430 --> 00:18:19,057
.سأتفقده إذن

220
00:18:19,641 --> 00:18:20,600
.همم... حسناً

221
00:18:25,563 --> 00:18:26,439
ماذا هناك؟

222
00:18:26,606 --> 00:18:28,900
.لا, لا شيء

223
00:18:28,900 --> 00:18:31,403
.فقط إنه ماء سيء

224
00:18:32,612 --> 00:18:33,530
هل هذا صحيح؟

225
00:18:33,655 --> 00:18:35,907
!حسناً, أحملها إلى الداخل

226
00:18:42,330 --> 00:18:45,917
.حسناً, هؤلاء الناس سوف يقتلون و يرمون خارجاً

227
00:18:45,917 --> 00:18:48,336
و عندما تنتهي هذه المهمة, سوف
.يسقطون معاً في هذه المحنة

228
00:18:49,087 --> 00:18:49,963
و ماذا عن موجين؟

229
00:19:01,266 --> 00:19:02,183
.فلنذهب

230
00:19:24,164 --> 00:19:24,831
من هناك؟

231
00:19:25,206 --> 00:19:28,001
.سيء جداً, لقد إنزلق اصبعي

232
00:19:28,460 --> 00:19:30,086
من أنت؟ أيها الوغد؟

233
00:19:30,670 --> 00:19:33,882
.في الضربة التالية, أنا متأكد من أنني سأصيب رؤوسكم

234
00:19:35,216 --> 00:19:36,634
!لا تسحبوا سيوفكم

235
00:20:01,743 --> 00:20:02,786
!ما هذا ؟

236
00:20:08,333 --> 00:20:12,379
!أيها الدخلاء الأوغاد, اذهبوا و أقتلوهم جميعاً

237
00:20:14,089 --> 00:20:17,092
أليس المفروض أن تتفاجؤا؟

238
00:20:18,468 --> 00:20:19,844
!أرجوك اذهب و أنقذ موجين

239
00:20:20,303 --> 00:20:21,179
!أرجوك

240
00:20:21,179 --> 00:20:22,263
...أنقذ موجين

241
00:20:24,057 --> 00:20:25,100
ماذا تعنين؟

242
00:20:25,767 --> 00:20:26,685
فخ, هاه؟

243
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
!موكورو! أيها الوغد

244
00:20:51,376 --> 00:20:53,003
!كيف تجرؤ على ذلك

245
00:21:04,764 --> 00:21:07,100
!أنت... أيها الوغد

246
00:21:10,478 --> 00:21:11,604
!!!موكورو

247
00:21:18,570 --> 00:21:19,571
...سفينة القراصنة

248
00:21:19,738 --> 00:21:21,489
ماذا؟ أي سفينة هي؟

249
00:21:21,698 --> 00:21:22,532
!... موجين سوف

250
00:21:28,955 --> 00:21:29,831
!!!موجين

