1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
ترجمة : أسرار الشبكة
مراجعة : نون العرب

2
00:01:30,632 --> 00:01:31,674
!تعالوا كلكم

3
00:01:40,892 --> 00:01:47,815
.الهدف, التوجه إلى ناجازاكي

4
00:01:47,815 --> 00:01:59,535
,الثلاثي في هذه الرحلة الطويلة
.موجين, جين و فو

5
00:01:59,535 --> 00:02:08,094
,و خلال رحلتهم, مروا على جمارك هاكوني

6
00:02:08,094 --> 00:02:16,094
, و مروا على تسوروجاو, هامونماتسو, و إيسي

7
00:02:16,094 --> 00:02:24,060
.و بعد ذلك توجهوا غرباً

8
00:02:24,060 --> 00:02:32,110
,أخيراً وصلوا إلى البحيرات

9
00:02:32,110 --> 00:02:38,616
.عندما وصلوا إلى الجانب الجديد

10
00:02:38,616 --> 00:02:46,708
.و هؤلاء الناس هم ساموراي شامبلو

11
00:02:46,708 --> 00:02:50,503
,أخيراً, تحركوا إلى منطقة كانساي

12
00:02:50,503 --> 00:03:06,000
.لقد وصلوا إلى الغرب

13
00:04:15,338 --> 00:04:19,342
.غنيمة المستنقع

14
00:04:40,613 --> 00:04:42,657
.أسماك هذا النهر لذيذة

15
00:04:42,657 --> 00:04:46,327
.لكن في الكتب, يقولون أن الأسماك في الأنهار سيئة

16
00:04:46,953 --> 00:04:48,829
.بالفعل يوجد فيها الكثير من العظام

17
00:04:59,799 --> 00:05:06,847
!جين! هذا يكفي. تعال إلى هنا ولنأكل سوياً

18
00:05:06,847 --> 00:05:10,226
.سوف أعطيك مما أمسكت به

19
00:05:11,060 --> 00:05:12,645
.أتركيه لشأنه

20
00:05:12,645 --> 00:05:15,189
.لقد أصبح متعالياً و مزعجاً

21
00:05:15,189 --> 00:05:16,816
!لكن

22
00:05:16,816 --> 00:05:20,111
,لكي أكون دقيقة, قبل أن نبدأ بالإصطياد

23
00:05:20,111 --> 00:05:23,155
",صيد السمك تحدٍ ذهني كبير"

24
00:05:23,155 --> 00:05:25,449
"إذا استهنت بهذا الأمر, فستقع في مشاكل"

25
00:05:25,449 --> 00:05:27,451
...و من قال هذا الكلام هو

26
00:05:28,703 --> 00:05:31,080
.هو الشخص الذي لم يستطع حتى أن يمسك بسمكة واحدة

27
00:05:31,080 --> 00:05:33,082
!أي شخص سيضحك على ذلك

28
00:05:39,547 --> 00:05:41,757
ربما ضحكنا أكثر من اللازم؟

29
00:05:41,757 --> 00:05:42,800
كيف لي أن أعرف؟

30
00:05:42,800 --> 00:05:43,509
!لكن

31
00:05:43,509 --> 00:05:45,511
.فقط لا تنظر إلى عينيه

32
00:05:53,436 --> 00:05:55,200
!ما هذه ؟

33
00:05:55,200 --> 00:05:56,272
.كان هذا في النهر

34
00:05:56,272 --> 00:05:56,981
...أنكو

35
00:05:56,981 --> 00:05:57,815
!إنها كوبان ذهبية

36
00:05:57,815 --> 00:06:00,100
!نحن أشخاص أغنياء

37
00:06:00,100 --> 00:06:01,110
!تجار أغنياء جداً

38
00:06:01,110 --> 00:06:02,361
أنت تقول هذا قاصداً, أليس كذلك؟

39
00:06:03,279 --> 00:06:04,822
...أوه حسناً

40
00:06:06,157 --> 00:06:07,867
!مرحى

41
00:06:13,164 --> 00:06:14,331
!إنها مدينة

42
00:06:14,331 --> 00:06:16,208
!مكان فيه طعام جيد

43
00:06:21,839 --> 00:06:23,466
.آآآآآه, لقد أكلت الكثير

44
00:06:23,466 --> 00:06:25,634
.لقد مضت مدة منذ أن أكلت بهذه الكمية

45
00:06:25,634 --> 00:06:27,428
.أنت وحش أكول

46
00:06:28,304 --> 00:06:40,524
...أنا ممتلئة, أنا ممتلئة, أنا ممتلئة

47
00:06:41,650 --> 00:06:43,944
هيه, هيه! إلى أين ستذهبان؟

48
00:06:43,944 --> 00:06:44,528
!هيه

49
00:06:45,279 --> 00:06:46,489
!لا يسمح للنساء بالدخول إلى هنا

50
00:06:47,031 --> 00:06:48,491
لماذا؟

51
00:06:48,491 --> 00:06:49,700
.إنها منطقة ضوء أحمر

52
00:06:48,491 --> 00:06:52,661
{\a6}منطقة الضوء الأحمر: هي مكان للعهر

53
00:06:49,950 --> 00:06:52,661
!مستحيل. هيه, دعوني أذهب

54
00:06:52,661 --> 00:06:55,081
!أيها الخونة

55
00:06:55,081 --> 00:06:57,500
!حمقى

56
00:07:00,961 --> 00:07:02,880
!مرحباً

57
00:07:03,547 --> 00:07:05,549
.و الآن, أرجوكم تعالوا من هنا

58
00:07:06,050 --> 00:07:10,304
.سمعت أن هذا المكان هو الأفضل في المدينة

59
00:07:10,304 --> 00:07:14,350
بالطبع, عندنا الأساليب و الإبداع
.و التي هي الأروع في إيدو

60
00:07:14,350 --> 00:07:17,478
.نحن لسنا متأخرين عن الغرب

61
00:07:17,478 --> 00:07:21,315
عندنا الكثير من الفتيات الصغار هنا و أنا
!متأكد بأنكما لا تريدان أن تفوتا أي من هذا

62
00:07:21,315 --> 00:07:23,600
.و هو أيضاً رخيص

63
00:07:23,600 --> 00:07:24,819
!ها هي الغرفة

64
00:07:24,819 --> 00:07:32,576
أرجوكم أدخلوا هنا, سوف نعد
.لكما الطعام و الخدمة

65
00:07:37,206 --> 00:07:39,124
!تباً

66
00:07:40,209 --> 00:07:43,420
على الرغم من أني معهما, فقد
.ذهبا إلى منطقة الضوء الأحمر

67
00:07:46,257 --> 00:07:48,384
.آآآه, النساء يفعلون ذلك في كل مكان

68
00:07:49,927 --> 00:07:52,346
هيه مومو, هل أنت ذكر أم أنثى؟

69
00:07:56,016 --> 00:07:57,309
.أنا جائعة

70
00:08:00,229 --> 00:08:02,106
!مرحباً

71
00:08:03,232 --> 00:08:05,526
.أنا تاكيجاوا

72
00:08:08,904 --> 00:08:12,074
.أنا سياما, يسعدني لقاؤكم

73
00:08:17,705 --> 00:08:19,498
.أنا ياتسوهاتا

74
00:08:21,834 --> 00:08:23,043
.يسعدني لقاؤكم

75
00:08:31,510 --> 00:08:34,555
!نعم! عندي هذه المرأة

76
00:08:34,555 --> 00:08:36,515
.البقية يذهبون مع الشخص ذو النظارات

77
00:08:45,649 --> 00:08:46,775
هل هذه حقيقية؟

78
00:08:50,404 --> 00:08:51,780
من هذان الرجلان؟

79
00:08:51,780 --> 00:08:53,449
.لست متأكداً من مظهرهما

80
00:08:53,449 --> 00:08:55,659
.إنهم أشخاص عاديون

81
00:08:55,659 --> 00:08:57,661
.و هذان الشخصان أتيا إلى هذه المدينة اليوم فقط

82
00:08:57,995 --> 00:08:58,912
.يبدو ذلك

83
00:09:00,622 --> 00:09:04,585
هذه الأشياء المفروض أن تكون
.قد أرسلت إلى كاجا قبل ثلاثة أيام

84
00:09:04,585 --> 00:09:06,670
لماذا لا زالت هنا؟

85
00:09:06,670 --> 00:09:08,589
.إنها أموال مزورة

86
00:09:09,798 --> 00:09:14,470
.أنا آسف جداً, هيه. أسرع و أخبره بالأخبار

87
00:09:14,470 --> 00:09:15,179
!هيه

88
00:09:15,512 --> 00:09:16,055
.نعم

89
00:09:17,806 --> 00:09:18,515
!أحضره إلي

90
00:09:27,399 --> 00:09:28,442
من هو؟

91
00:09:29,026 --> 00:09:32,696
.إنه شخص حاول التسلل إلى الخارج معهم

92
00:09:33,530 --> 00:09:39,119
لاحقنا به بأسرع ما نستطيع, لكنه
!لم يكن معه شيء عندما أمسكنا به

93
00:09:40,245 --> 00:09:41,205
...لكن

94
00:09:41,830 --> 00:09:42,831
لكن؟

95
00:09:43,207 --> 00:09:50,839
فقط للتأكد, لقد ضربناه حتى قارب الموت, لأنه
.يبدو أنه قد تدرب على فنون القتال

96
00:09:51,799 --> 00:09:55,594
لا تقل لي بأن أحداً قد وشى بنا و أننا الآن في مشكلة؟

97
00:09:55,594 --> 00:09:57,387
!هذا مهم, كاكيواجي

98
00:09:59,306 --> 00:10:00,140
.آكامي

99
00:10:00,390 --> 00:10:00,933
نعم؟

100
00:10:01,683 --> 00:10:04,478
ماذا تعرف عن هذا الشخص؟

101
00:10:05,062 --> 00:10:07,439
هل تريد أن تعرف كل شيء؟

102
00:10:08,065 --> 00:10:14,154
أتى إلى هذه المدينة قبل سنة, ربما
.مع أربعة أو خمسة أشخاص آخرين

103
00:10:14,988 --> 00:10:19,952
و الشخص الآخر الوحيد الذي قدم إلى هنا
.بمرتبة أعلى هو ياتسوها

104
00:10:26,458 --> 00:10:27,709
...لا تقل لي بأن ياتسوها

105
00:10:28,293 --> 00:10:31,600
.لا تتحدث عن المستحيل

106
00:10:31,600 --> 00:10:34,675
.سوف أحطم كل أنواع الشبهات

107
00:10:34,675 --> 00:10:36,468
.هذه هي القاعدة العامة

108
00:10:36,468 --> 00:10:37,094
!حسناً

109
00:10:37,594 --> 00:10:43,934
.بالنسبة لنا, يجب أن نسحق كل أنواع المشاكل
.لا يسمح بأي استثناءات

110
00:10:45,894 --> 00:10:49,064
.سأترك أمر قتل هذين الإثنين لك, كاكيزو

111
00:10:49,064 --> 00:10:53,443
كن حذراً, و تأكد من تحويل
.هذا الشخص إلى طعامٍ للكلاب

112
00:10:53,443 --> 00:10:57,489
.يبدو أن هذين الإثنين كان معهما فتاة سمينة

113
00:10:57,489 --> 00:11:00,450
.الشيء نفسه ينطبق عليها. أبحث عنها و أقتلها

114
00:11:00,450 --> 00:11:01,076
!حسناً

115
00:11:03,453 --> 00:11:07,082
.لا تترك دليلاً واحداً

116
00:11:10,794 --> 00:11:11,753
.هذا سيء

117
00:11:15,132 --> 00:11:16,133
ماذا قلت؟

118
00:11:16,675 --> 00:11:17,301
ماذا؟

119
00:11:17,301 --> 00:11:18,802
...اممم, لا شيء إطلاقاً

120
00:11:20,095 --> 00:11:22,347
.أنا لا أحب أن أنتظر

121
00:11:23,307 --> 00:11:26,560
.دعيني أستمتع سريعاً

122
00:11:26,560 --> 00:11:28,520
.لقد دفعت ثمناً مرتفعاً

123
00:11:29,313 --> 00:11:30,981
...نعـ.. نعم, أعتقد ذلك

124
00:11:37,000 --> 00:11:43,000
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

125
00:11:53,337 --> 00:11:56,757
.أنا آسفة! يبدو أن الموقف قد تغير

126
00:11:59,092 --> 00:12:02,220
.يبدو أن صديقي قد قبض عليه

127
00:12:02,220 --> 00:12:04,181
.و أنا في خطر أيضاً

128
00:12:04,181 --> 00:12:07,643
.علي أن أرجع و أفكر في خطة جديدة

129
00:12:08,852 --> 00:12:15,233
.آه, أحس بالإهانة, لأننا تدربنا لمدة سنة

130
00:12:15,233 --> 00:12:17,402
.حسناً إذن, وداعاً,أيها الرجل المنحرف

131
00:12:17,402 --> 00:12:19,488
.إذا كان هناك أي حظ, فربما نلتقي مرة أخرى

132
00:12:21,531 --> 00:12:23,533
.مؤلم

133
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
.همم... هذا النوع من الخدمة ليس سيئاً على الإطلاق

134
00:12:32,626 --> 00:12:34,294
...أنـ... أنتظر لحظة

135
00:12:34,294 --> 00:12:36,755
.أوه لا, أنا بالتأكيد لن أدعك تهربين

136
00:12:37,047 --> 00:12:39,257
!آآآه, أنت مزعج

137
00:12:58,527 --> 00:13:01,571
!حسناً إذن, فلنبدأ

138
00:13:07,828 --> 00:13:10,163
!آه! هناك امرأة عارية

139
00:13:25,428 --> 00:13:29,599
...إنه... قوي جداً

140
00:13:31,393 --> 00:13:32,310
...لكن

141
00:13:34,354 --> 00:13:37,065
...أفضل نوع عندي هم النساء الأقوياء

142
00:13:40,569 --> 00:13:44,072
هيه... هل تريد فعلاً أن تفعل شيئاً عظيماً بي؟

143
00:13:44,072 --> 00:13:45,657
!نعم, نعم, نعم

144
00:13:46,950 --> 00:13:49,619
.إذن, فلنقم بذلك في الغرفة المجاورة

145
00:13:51,037 --> 00:13:53,039
من أنت؟ -
ماذا تريد؟ -

146
00:13:53,999 --> 00:13:55,709
من هؤلاء الأشخاص؟

147
00:13:55,709 --> 00:13:58,378
.آه, يوجد شخص في هذه الغرفة

148
00:13:58,378 --> 00:14:01,047
!بهذه الطريقة, لا نستطيع أن نفعل شيئاً

149
00:14:01,047 --> 00:14:03,258
...لماذا أيها الأوغاد

150
00:14:10,891 --> 00:14:12,934
هاماكيتشو, هل أنت بخير؟

151
00:14:12,934 --> 00:14:13,894
ألا زلت على قيد الحياة؟

152
00:14:15,604 --> 00:14:21,484
.ياتسوها؟ آسف, لم أستطع أن أهرب

153
00:14:21,484 --> 00:14:24,613
.إنهم ليسوا حراساً عاديين

154
00:14:25,572 --> 00:14:28,199
.لا أستطيع أن أصدق أنك لم تستطع أن تهرب بهذين الساقين السريعتين

155
00:14:29,075 --> 00:14:30,400
من هم هؤلاء الأشخاص؟

156
00:14:30,400 --> 00:14:33,371
.من المحتمل رجال نيجورو

157
00:14:33,371 --> 00:14:34,706
رجال نيجورو؟

158
00:14:34,706 --> 00:14:38,084
لا تقل لي... أولائك الأشخاص من عصر سينجوكو؟

159
00:14:38,084 --> 00:14:39,836
ألا زال منهم باقون؟

160
00:14:40,503 --> 00:14:45,759
...هناك الكثير منهم... ياتسوها
...اذهبي و أوقفيهم

161
00:14:46,384 --> 00:14:49,346
.لا تقلق, أترك الباقي لي

162
00:14:49,346 --> 00:14:50,513
.سوف أحاول أن أوقفهم بطريقة ما

163
00:14:50,513 --> 00:14:51,973
.آسف

164
00:14:52,682 --> 00:14:53,600
.حسناً إذن

165
00:14:54,267 --> 00:14:57,520
.آه, لا نستطيع أن نفعل شيئاً عظيماً في هذه الغرفة

166
00:14:57,520 --> 00:15:02,317
آه! إذا لم أكن مخطئة, في أسفل هذا
.المبنى, يوجد مكان مناسب لنقوم بذلك

167
00:15:27,008 --> 00:15:28,551
...هذا هم كلهم

168
00:15:28,760 --> 00:15:32,514
.نعم, و تركنا واحداً في الخلف

169
00:15:34,432 --> 00:15:35,517
.هكذا

170
00:15:37,102 --> 00:15:37,852
!هيه

171
00:15:57,831 --> 00:16:00,125
.و الآن سأقوم بإستجوابك

172
00:16:00,125 --> 00:16:02,669
.إنه بخصوص حقيبة الكاهن

173
00:16:14,597 --> 00:16:15,807
ماذا يحدث هنا؟

174
00:16:26,359 --> 00:16:27,026
.هيه

175
00:16:30,530 --> 00:16:32,115
ماذا يحدث هنا؟

176
00:16:32,615 --> 00:16:35,160
...يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب

177
00:16:36,911 --> 00:16:38,079
من هؤلاء الأشخاص؟

178
00:16:40,999 --> 00:16:44,878
.أنت السيد هنا؟ أخيراً تمكنت من رؤية و جهك

179
00:16:45,879 --> 00:16:47,463
العاهرة القادمة من الشرق؟

180
00:16:48,381 --> 00:16:50,008
!أوموتشي جينسا

181
00:16:50,008 --> 00:16:52,302
!أنا أعرف كل شيء عن جرائمكم

182
00:16:52,302 --> 00:16:54,345
أنتم مسؤلون عن تزوير
.كوبان الإمبراطور الذهبي

183
00:16:54,345 --> 00:16:56,723
...و هذا ليس شيئاً سهلاً
!إنها جريمة عظيمة

184
00:16:56,723 --> 00:16:58,433
آه؟

185
00:16:58,433 --> 00:17:01,477
!و هذا المصنع للتزوير هو الدليل

186
00:17:01,477 --> 00:17:04,230
!سلموا أنفسكم الآن

187
00:17:11,070 --> 00:17:12,405
ما المضحك؟

188
00:17:15,700 --> 00:17:18,413
من الذي كان يتكلم؟

189
00:17:18,414 --> 00:17:20,413
من هذين الكلبين؟

190
00:17:21,122 --> 00:17:25,126
,نحن من عشيرة نيجورو ديناستي
, و مضى علينا أكثر 20 سنة

191
00:17:25,126 --> 00:17:28,212
.لم يكن أي أحد باستطاعته أن يضع أصبعاً واحداً على واحد منا

192
00:17:28,713 --> 00:17:36,179
أنتم أيها الحثالة, ماذا تظنون أنكم تستطيعون أن تفعلوا؟

193
00:17:38,139 --> 00:17:40,058
.حسناً, ربما يكون هذا صحيحاً

194
00:17:40,058 --> 00:17:42,101
!لكن

195
00:17:43,186 --> 00:17:43,811
.هيه

196
00:17:44,270 --> 00:17:47,649
!إذا هزمتهم جميعاً, فسأقدم لك شيئاً عظيماً

197
00:17:47,649 --> 00:17:50,068
...ماذا, لقد تعبت من سماع هذا الكلام

198
00:17:51,736 --> 00:17:52,528
!حسناً

199
00:17:52,946 --> 00:17:53,738
!أهجموا عليهم

200
00:17:59,452 --> 00:18:01,079
!هيه, أيتها الفتاة الصغيرة

201
00:18:01,079 --> 00:18:05,667
هل رأيت فتاة قريبة من عمرك, بهذا الحجم؟

202
00:18:06,960 --> 00:18:08,127
.لا أدري

203
00:18:08,127 --> 00:18:08,920
.حسناً, أنا آسف

204
00:18:08,920 --> 00:18:10,338
!أبحث هناك

205
00:18:30,191 --> 00:18:31,317
من هؤلاء الأشخاص؟

206
00:18:34,529 --> 00:18:37,740
سؤال واحد, من أين حصلت على
الكوبان الذهبية؟

207
00:18:38,032 --> 00:18:40,576
.هكذا, لقد كانت كوبان ذهبية مزورة

208
00:18:40,576 --> 00:18:42,078
.ليس عندي نية للإجابة

209
00:18:50,628 --> 00:18:51,587
.أوه حسناً

210
00:18:52,338 --> 00:18:53,715
.هيه أخي

211
00:19:15,945 --> 00:19:17,989
...لقد خسرت... أيها الأوغاد

212
00:19:20,366 --> 00:19:21,951
!أيها الأوغاد... من أنتم ؟

213
00:19:22,618 --> 00:19:26,622
!أنا ابنة الكوجي أونيناوابان الأبله, ياتسوها

214
00:19:31,169 --> 00:19:39,969
...هكذا. نحن من نفس العشيرة, ونحن رفقاء
.لم أتوقع أن ينتهي الأمر هكذا

215
00:19:41,971 --> 00:19:44,140
.أوه حسناً

216
00:20:10,166 --> 00:20:11,125
.شكراً لكم

217
00:20:12,126 --> 00:20:17,548
,بعد تعقب أعمالهم لمدة سنة
.تمكنت أخيراً من القبض عليهم

218
00:20:17,548 --> 00:20:19,759
.و الشكر كله لك

219
00:20:20,509 --> 00:20:23,012
.لا بأس بذلك, لا داعي لكي تشكريني

220
00:20:23,012 --> 00:20:27,683
!لا مشكلة في ذلك إذا كنت ستبقين على وعدك

221
00:20:28,100 --> 00:20:29,769
!آه! هناك امرأة عارية

222
00:20:43,783 --> 00:20:45,576
هل أنت بخير ياتسوها؟

223
00:20:45,576 --> 00:20:47,620
هل سيكون بخير إذا تركناه هنا لوحده؟

224
00:20:48,162 --> 00:20:49,914
.ربما

225
00:20:49,914 --> 00:20:52,667
.سيجده رفاقه هنا

226
00:20:54,961 --> 00:20:56,379
!حسناً, فلنسرع

227
00:20:56,379 --> 00:20:57,838
!إنه طريق طويل إلى إيدو

228
00:21:05,262 --> 00:21:07,515
.فلنتمنى ألا تأكله الغربان هناك

229
00:21:07,515 --> 00:21:08,599
!لا بأس

230
00:21:08,599 --> 00:21:10,267
!إنه ليس ضعيفاً لهذه الدرجة

231
00:21:11,310 --> 00:21:13,312
.سيكون زوجي يوماً من الأيام

232
00:21:13,312 --> 00:21:14,730
ماذا؟

233
00:21:14,730 --> 00:21:16,732
!لقد وقعت في حبه

234
00:21:18,651 --> 00:21:19,902
.وداعاً, وداعاً

235
00:21:19,902 --> 00:21:23,030
,عندما تنتهي رحلتي الطويلة
.سوف ألتقي به بالتأكيد

236
00:21:24,532 --> 00:21:26,283
!هل أنت جادة ؟

237
00:21:28,828 --> 00:21:30,997
!أنا جائعة

238
00:21:30,997 --> 00:21:32,081
...ظهري

239
00:21:39,000 --> 00:21:45,000
tobandar@hotmail.com ، ترجمة : أسرار الشبكة
aann19@hotmail.com ،  مراجعة : نون العرب

