1
00:00:00,757 --> 00:00:49,643
في الحلقة السابقة

2
00:00:49,644 --> 00:01:16,671
لا تنسى ذكر الله

3
00:01:17,226 --> 00:01:22,417
العقــــل و العاطفـــة
لـــ:  جين أوستن

4
00:01:38,510 --> 00:01:41,763
أمي,ما رأيك بهذا؟
نعم ,سيكون جميلاً

5
00:01:41,924 --> 00:01:45,008
أمي , إنه لدي منذ سنتين
انظري كم هو باهت

6
00:01:45,182 --> 00:01:47,409
ماذا عن ثوبك القطني؟
ليس قديماً

7
00:01:47,509 --> 00:01:49,690
لكنه رآني به مرتين مسبقاً

8
00:01:51,254 --> 00:01:54,857
ليس لدي ما ألبس
لماذا نحن فقراء؟

9
00:01:54,984 --> 00:01:58,496
السيد ويلوبي سيسعد برؤيتك بالثوب القديم؟

10
00:01:59,135 --> 00:02:02,245
إنه لا يرفع عينيه عنك مهما كان لباسك

11
00:02:05,510 --> 00:02:07,450
حسناً,ربما

12
00:02:08,790 --> 00:02:11,603
عزيزتي إلينور,إذا كان بإمكاني
إستعارة قفازك الأصفر

13
00:02:12,338 --> 00:02:13,921
بالطبع تستطيعين

14
00:03:12,950 --> 00:03:15,191
لم أعلم أنك ترقص

15
00:03:16,103 --> 00:03:17,916
أريد أن أحدثك ,ويلوبي

16
00:03:19,520 --> 00:03:20,676
على إنفراد

17
00:03:22,990 --> 00:03:24,296
بكل سرور

18
00:03:32,539 --> 00:03:33,637
حسناً؟

19
00:03:34,018 --> 00:03:36,435
ما هي نواياك تجاه الآنسة ماريان داشوود؟

20
00:03:36,585 --> 00:03:37,996
أستميحك عذرا؟

21
00:03:38,910 --> 00:03:41,698
أظنك سمعتني
ماهي نواياي؟

22
00:03:42,966 --> 00:03:45,012
و بأي حق تسألني ؟

23
00:03:45,151 --> 00:03:47,998
لم أعلم بأنك قريب للآنسة

24
00:03:48,377 --> 00:03:50,226
هل هي تحت رعايتك؟

25
00:03:50,504 --> 00:03:53,559
تهمني مصلحتها
أهذا صحيح؟

26
00:03:54,704 --> 00:03:58,149
إذن دعني أسألك
ما هي نواياك تجاهها؟

27
00:03:58,323 --> 00:04:01,630
مهما كانت فهي شريفة كلياً

28
00:04:02,860 --> 00:04:04,249
أتستطيع قول هذا؟

29
00:04:04,349 --> 00:04:07,548
لا تلمني إذا كانت ماريان تفضل صحبتي

30
00:04:07,785 --> 00:04:10,929
نحن متقاربان في العمر
و الطباع و الذوق

31
00:04:11,110 --> 00:04:12,768
بإختصار في كل شئ

32
00:04:13,230 --> 00:04:15,716
أتعاطف معك لكن هذا هو الواقع

33
00:04:16,626 --> 00:04:18,499
و لأجيب عن سؤالك

34
00:04:19,295 --> 00:04:22,555
نعم ,بالطبع نواياي شريفة كلياً

35
00:04:29,061 --> 00:04:30,829
هلا سمحت لي الآن

36
00:04:48,468 --> 00:04:51,658
أنا سعيدة جداً إلينور

37
00:04:51,899 --> 00:04:54,038
نعم ,أظن الكل يعلم هذا

38
00:04:55,948 --> 00:04:57,763
أظنك لست راضية عني؟

39
00:04:59,070 --> 00:05:00,886
كيف تريدينني أن أتصرف؟

40
00:05:01,186 --> 00:05:04,392
كنت صادقة و منفتحة
بينما كان يجب أن أكون متحفظة

41
00:05:04,496 --> 00:05:07,513
كان يجب أن أجلس بهدوء
و أتكلم  فقط عن الطقس والطرقات

42
00:05:07,629 --> 00:05:09,496
لا أحد يريد منك فعل هذا

43
00:05:10,090 --> 00:05:13,279
لكنك صريحة للغاية بشأن إعجابك بويلوبي

44
00:05:13,602 --> 00:05:15,905
لدرجة رفضك الرقص مع أي شخص آخر

45
00:05:16,033 --> 00:05:19,284
لماذا أخفي مشاعري؟
فهي صادقة

46
00:05:19,600 --> 00:05:23,369
لا تغضبي مني إلينور
أتمنى أن تكوني سعيدة مثلي

47
00:05:23,510 --> 00:05:26,966
أنا راضية
لست كذلك و تعلمين هذا

48
00:05:27,211 --> 00:05:28,772
لماذا لم يأتي إدوارد؟

49
00:05:29,529 --> 00:05:32,627
أفترض أن لديه إلتزامات

50
00:05:36,217 --> 00:05:38,408
أو ببساطة يفضل التواجد
في مكان آخر

51
00:05:38,523 --> 00:05:40,789
كيف بإستطاعتك أن تكوني هادئة بشأنه ,إلينور؟

52
00:05:41,248 --> 00:05:43,815
لن ينفعني القلق بشئ

53
00:05:44,110 --> 00:05:46,537
هل علي أن أنام متنهدة أنادي بإسمه؟

54
00:05:47,029 --> 00:05:48,902
من الأفضل أن لا آمل

55
00:05:49,006 --> 00:05:51,110
لشئ قد لا يحصل أبداً

56
00:05:51,568 --> 00:05:53,187
إذن دعيني آمل من أجلك

57
00:06:41,115 --> 00:06:42,629
إلينور

58
00:06:44,126 --> 00:06:45,317
إلينور

59
00:06:50,483 --> 00:06:51,778
إلينور

60
00:07:06,149 --> 00:07:08,033
أليست جميلة ,إلينور؟

61
00:07:09,063 --> 00:07:11,387
إنها أفضل من أي هدية قد أتمناها

62
00:07:11,537 --> 00:07:13,260
لقد ربيتها بنفسي ,آنسة داشوود

63
00:07:13,535 --> 00:07:16,991
سهلة الإنقياد و هادئة
و معدة لحمل امرأة

64
00:07:18,141 --> 00:07:20,523
أرجو أن تشاركيها مع أخواتك

65
00:07:20,673 --> 00:07:23,488
أظنكما تحبان ركوب الخيل؟
مارأيكما بها؟

66
00:07:23,592 --> 00:07:25,721
مخلوق جميل

67
00:07:26,170 --> 00:07:29,777
تخيلي كم سيكون رائعاً
الجري بها أسفل التلال ,إلينور

68
00:07:30,390 --> 00:07:34,113
نعم , و هذا كرم من قبلك سيد ويلوبي

69
00:07:35,308 --> 00:07:37,915
لكن ماريان لا تستطيع قبول هدية كهذه

70
00:07:38,077 --> 00:07:39,591
إلينور,لماذا؟

71
00:07:40,461 --> 00:07:44,484
لأسباب عملية و أخلاقية

72
00:07:46,944 --> 00:07:49,268
اعذرني سيد ويلوبي
إلينور

73
00:07:50,730 --> 00:07:51,910
إنتظر هنا

74
00:07:55,546 --> 00:07:59,153
لماذا لا يكون لدي خيل؟
لأننا لا نستطيع تحمل تكلفته الإحتفاظ به

75
00:07:59,283 --> 00:08:02,189
ليس لدينا المال للرعي و للإسطبل

76
00:08:02,353 --> 00:08:04,369
و ستحتاجين لخادم ليعتني به

77
00:08:04,469 --> 00:08:06,249
و خيل آخر للخادم ليركبه

78
00:08:06,360 --> 00:08:09,091
الفكرة بأكملها مستحيله
غير صحيح

79
00:08:09,247 --> 00:08:11,374
يمكننا فعل هذا ,صحيح أمي؟

80
00:08:11,604 --> 00:08:14,066
هذا قاس قليلاً إلينور

81
00:08:14,401 --> 00:08:16,352
ربما إذا إقتصدنا في شئ آخر

82
00:08:16,452 --> 00:08:18,460
نحن مقتصدين في كل شئ أمي

83
00:08:19,430 --> 00:08:22,558
بالكاد نحصل على اللحم و السكر و الشاي

84
00:08:22,755 --> 00:08:25,121
نحن فقراء مسبقاً
هل ترغبين بأن نكون معوزين؟

85
00:08:25,225 --> 00:08:26,735
قلت ما يكفي

86
00:08:28,585 --> 00:08:31,163
لكن من المخزي أن أرفض

87
00:08:31,467 --> 00:08:35,328
سيتفهم السيد ويلوبي عندما يفهم وضعنا

88
00:08:35,485 --> 00:08:36,550
و ماريان

89
00:08:36,650 --> 00:08:39,870
ليس من الملائم أن نفبل هدية
من رجل لا نعرف عنه الكثير

90
00:08:39,970 --> 00:08:41,348
لا نعرف الكثير عنه؟

91
00:08:41,511 --> 00:08:43,845
أعرفه أكثر من أي شخص في العالم

92
00:08:43,945 --> 00:08:45,171
عداك أنت و أمي

93
00:08:45,273 --> 00:08:48,423
و أفهمه أكثر من فهمي لك في هذه اللحظة

94
00:08:48,585 --> 00:08:49,602
فتيات

95
00:08:53,624 --> 00:08:54,942
سيدة داشوود

96
00:08:56,747 --> 00:08:59,064
سامحيني
لا يوجد هنالك ما أسامحك من أجله

97
00:08:59,498 --> 00:09:02,269
وضعتك أنت و أختك في موقف حرج

98
00:09:02,971 --> 00:09:04,960
لقد كنت غير مراع لكم

99
00:09:05,359 --> 00:09:07,648
كان علي التفكير أكثر

100
00:09:07,833 --> 00:09:09,935
و أستميحك العذر على هذا

101
00:09:13,470 --> 00:09:15,813
لكن ماريان
الحصان لا يزال لك

102
00:09:16,870 --> 00:09:20,141
سأحتفظ به لك
حتى تستطيعي أخذه

103
00:09:20,754 --> 00:09:23,892
و عندما تغادري بارتون
لمنزلك الخاص

104
00:09:24,049 --> 00:09:26,280
سترحب بك كوين ماب

105
00:09:37,577 --> 00:09:41,057
إذهب ,تورك,هنالك
هيا,رمية موفقة براندون

106
00:09:41,810 --> 00:09:44,584
لا أظنني رأيتك تخطئ في إصابة أي هدف

107
00:09:46,962 --> 00:09:48,985
ويلوبي هدف جيد

108
00:09:49,366 --> 00:09:50,672
هدف صائب

109
00:09:51,309 --> 00:09:54,303
يحضر بالعادة معه كيس ملئ بالطيور

110
00:09:54,530 --> 00:09:56,588
السيد ويلوبي يجيد عمل كل شئ

111
00:09:57,827 --> 00:10:00,659
لا يعجبك الرجل ,أليس كذلك؟
لا

112
00:10:02,151 --> 00:10:03,712
بسبب ماريان,صحيح؟

113
00:10:06,000 --> 00:10:08,312
لا أرغب أن تتأذى

114
00:10:10,412 --> 00:10:11,441
تتأذى

115
00:10:12,593 --> 00:10:14,536
لن يحصل هذا ,حسب ما أرى

116
00:10:16,270 --> 00:10:18,455
كلاهما يافعين

117
00:10:18,634 --> 00:10:19,825
يافعين للغاية

118
00:10:20,874 --> 00:10:23,071
ربما يملان من بعضهما مع نهاية الموسم

119
00:10:23,171 --> 00:10:25,214
و ستظل موجوداً

120
00:10:26,214 --> 00:10:29,150
و ستكون الآنسة ماريان أنضج و أكثر حكمة

121
00:10:30,880 --> 00:10:33,007
إنتظر دورك براندون

122
00:10:33,354 --> 00:10:35,146
إنتظر دورك ,صديقي القديم

123
00:10:35,810 --> 00:10:37,156
هذه هي نصيحتي

124
00:10:38,098 --> 00:10:41,682
و سترى أن الرجل العجوز
لايزال ينبض بالحياة

125
00:10:42,683 --> 00:10:44,915
أشكرك على نصيحتك

126
00:10:45,816 --> 00:10:48,441
لا تكن متغطرساً

127
00:10:49,442 --> 00:10:51,153
أقصد خيراً

128
00:10:51,530 --> 00:10:53,048
واحدة هنا

129
00:10:54,810 --> 00:10:55,778
اللعنة

130
00:10:56,333 --> 00:10:57,501
أخطأت مجدداً

131
00:10:59,570 --> 00:11:01,220
لكن, إلينور

132
00:11:01,428 --> 00:11:03,100
فكر بها

133
00:11:35,345 --> 00:11:36,693
أرجوك دعيني

134
00:11:38,385 --> 00:11:39,541
ويلوبي

135
00:11:42,831 --> 00:11:44,345
ليس لديك مقص

136
00:11:48,450 --> 00:11:50,816
أحضرت واحداً خصيصاً

137
00:12:52,243 --> 00:12:54,162
سمعت ضوضاء في الخارج

138
00:12:55,016 --> 00:12:56,495
هل أستطيع النوم معك؟

139
00:12:56,629 --> 00:12:59,493
بهدوء ,فماريان نائمة

140
00:13:08,603 --> 00:13:11,863
خفت قليلاً
ربما كان مجرد ثعلب

141
00:13:12,160 --> 00:13:14,096
ظننتها ذئاب

142
00:13:14,223 --> 00:13:17,865
لا يوجد ذئاب في إنجلترا منذ مائة سنة

143
00:13:18,316 --> 00:13:19,929
ربما بقي بعضها

144
00:13:20,056 --> 00:13:22,347
إذا وجدت لن أدعها تقترب منك

145
00:13:22,709 --> 00:13:25,551
لا تسخري مني
نامي إذن

146
00:13:29,290 --> 00:13:31,165
هل تحبين المكان هنا إلينور؟

147
00:13:32,282 --> 00:13:33,808
نعم ,جيد بما فيه الكفاية

148
00:13:35,417 --> 00:13:37,776
ليس جيداً كنورلاند

149
00:13:38,023 --> 00:13:39,526
إنه مختلف

150
00:13:41,290 --> 00:13:43,258
بالطبع ,جميعنا نفتقد نورلاند

151
00:13:44,472 --> 00:13:45,842
لكن فكري فقط

152
00:13:46,911 --> 00:13:49,963
بدعوتنا غداً إلى نزهة في دالفورد

153
00:13:52,974 --> 00:13:54,867
و سمعت أن الكولونيل براندون

154
00:13:54,981 --> 00:13:57,845
لديه الخوخ و الفراولة في مشاتله

155
00:13:58,007 --> 00:14:00,980
خوخ و فراولة
نعم

156
00:14:02,579 --> 00:14:05,148
فكري بهذه الأطعمة
و نامي الآن

157
00:14:16,351 --> 00:14:20,062
ماريان مع ويلوبي
لا شك

158
00:14:20,183 --> 00:14:25,130
هذه العربات تتسع لشخصين
من سيركب معي ؟و من مع براندون؟

159
00:14:28,323 --> 00:14:29,745
كولونيل براندون

160
00:14:38,630 --> 00:14:40,364
مالأمر براندون؟

161
00:14:42,737 --> 00:14:45,685
يأسفني القول بأن النزهة ستتأجل

162
00:14:45,882 --> 00:14:49,182
تم إستدعائي في أمر شخصي عاجل
علي الذهاب حالاً

163
00:14:49,298 --> 00:14:52,177
لن تتركنا كولونيل براندون

164
00:14:52,306 --> 00:14:54,103
ألا تستطيع تأخيل رحيلك براندون؟

165
00:14:54,207 --> 00:14:56,866
لا أستطيع التأخر حتى ساعة
إعذروني

166
00:15:02,559 --> 00:15:04,282
يالخيبة الأمل

167
00:15:04,752 --> 00:15:06,497
أتسائل ماهو الأمر الطارئ ؟

168
00:15:06,799 --> 00:15:09,852
هنالك أشحاص لا يحبون المتعة

169
00:15:10,049 --> 00:15:13,873
كان خائفاً من أن يصاب بالبرد
و اختلق عذراً لكي لا يذهب

170
00:15:14,016 --> 00:15:17,611
أنت قاس على الكولونيل براندون,سيد ويلوبي
أتحتقر الكولونيل لهذا الحد؟

171
00:15:17,752 --> 00:15:21,879
لقد وعدنا بيوم من المتعة
و لم يفي بوعده ,كل ما قلته مزحة

172
00:15:22,017 --> 00:15:24,107
أرجو أن لا يكون أحد مريض في العائلة

173
00:15:24,245 --> 00:15:26,898
أظنني أعرف ماهو الأمر

174
00:15:27,460 --> 00:15:30,130
إنها الآنسة ويليامز ,متأكدة

175
00:15:30,292 --> 00:15:31,942
ماذا تقول,سيد جون؟

176
00:15:32,080 --> 00:15:34,792
لا أريد التطفل على مسائل الرجل الخاصة

177
00:15:36,178 --> 00:15:38,871
حسناً, لن ندع براندون يفسد بهجتنا

178
00:15:39,038 --> 00:15:42,807
نستطيع الذهاب إلى الريف
و نستمتع بالهواء النقي على الأقل

179
00:15:44,421 --> 00:15:45,600
ممتاز

180
00:15:46,757 --> 00:15:49,710
رأي صائب ويلوبي
هيا ,إركبوا

181
00:15:50,068 --> 00:15:52,889
هل نذهب مع بعضنا أم نتفرق؟

182
00:15:53,014 --> 00:15:54,871
إلحقنا إن إستطعت سيد جون

183
00:16:10,931 --> 00:16:15,359
لن نراهما إلا بعد ساعة أو ساعتين
أراهن على هذا

184
00:16:36,490 --> 00:16:37,873
مرحباً بك في ألينهام

185
00:16:38,537 --> 00:16:41,219
إنه جميل

186
00:16:43,443 --> 00:16:45,825
كنت آمل أن يعجبك

187
00:16:48,410 --> 00:16:51,555
لدي سبب خاص لرغبتي أن يحوز على رضاك

188
00:16:53,252 --> 00:16:55,055
أترغبين بالدخول؟

189
00:16:56,350 --> 00:16:59,922
بالطبع ,لكن هل تنتظرنا عمتك؟

190
00:17:00,801 --> 00:17:02,996
لديها  زيارة خاصة

191
00:17:05,530 --> 00:17:07,750
إذا لم تمانعي عدم وجود من يصاحبك

192
00:17:07,947 --> 00:17:10,175
أتظن أنني أهتم بشئ كهذا؟

193
00:17:10,399 --> 00:17:14,449
أكره هذه التقاليد السخيفة
و أنا كذلك

194
00:17:32,661 --> 00:17:35,038
إنه منزل مهمل

195
00:17:36,417 --> 00:17:39,503
فالعجوز تستخدم على الأكثر ربع المنزل

196
00:17:41,359 --> 00:17:45,001
لكن ألفين قد تعيد له مجده السابق

197
00:18:45,810 --> 00:18:48,799
يذكرني بقصر الأميرة النائمة

198
00:18:49,875 --> 00:18:51,031
بالضبط

199
00:18:52,490 --> 00:18:54,675
لماذا لم أفكر بهذا من قبل؟

200
00:18:56,069 --> 00:18:57,791
أنتظر من يوقظني

201
00:20:00,029 --> 00:20:01,243
ماريان

202
00:20:11,432 --> 00:20:13,536
علي أن أعيدك الآن

203
00:20:30,416 --> 00:20:33,340
أخشى أن مكروهاً حصل لهما

204
00:20:34,212 --> 00:20:36,070
ربما علي إرسال أحد

205
00:20:39,245 --> 00:20:41,962
ها هما أخيراً
الحمدلله ,هل هما على مايرام؟

206
00:20:45,192 --> 00:20:47,788
على مايرام كما يبدو

207
00:21:01,970 --> 00:21:06,236
لقد كشفتك سيد ويلوبي

208
00:21:06,572 --> 00:21:08,676
أعلم أين كنت طوال اليوم

209
00:21:10,317 --> 00:21:12,953
كنا نتمشى في الريف

210
00:21:13,501 --> 00:21:15,178
ظننت أن الجميع يعلم بهذا سيدتي

211
00:21:15,351 --> 00:21:19,138
نعم ,نعم ,أيها المتذاكي
لكن أين بالضبط

212
00:21:20,388 --> 00:21:22,955
أرجو أن يكون منزلك أعجبك
آنسة ماريان

213
00:21:23,406 --> 00:21:25,104
إنه كبير ,أعلم هذا

214
00:21:25,261 --> 00:21:27,870
و عندما آتي لزيارتك آمل أن تكوني
أثثته من جديد

215
00:21:27,997 --> 00:21:30,768
أردته لنفسي عندما كنت هنالك قبل 6سنين

216
00:21:31,012 --> 00:21:34,919
أترين كيف توردت خدودها خجلاً؟
و مالخطأ في ذلك؟

217
00:21:35,221 --> 00:21:37,059
كنا نقود في ذلك الإتجاه

218
00:21:37,169 --> 00:21:39,258
الآنسة ماريان داشوود أرادت رؤية المنزل

219
00:21:39,358 --> 00:21:40,846
و لبيت طلبها بكل سرور

220
00:21:41,713 --> 00:21:43,505
هذا كل ما حصل

221
00:21:44,259 --> 00:21:47,226
وإذا كنت ملاماً ,سأقبل بالعقاب المفروض

222
00:21:47,559 --> 00:21:51,737
بعد هذا الإعتراف الصريح
علينا أن نكون رحيمين

223
00:21:51,852 --> 00:21:53,320
مارأيك عزيزتي؟

224
00:21:53,845 --> 00:21:55,093
سيدة داشوود؟

225
00:21:57,054 --> 00:22:00,419
أنا سعيدة بتواجدهما هنا بصحة وأمان

226
00:22:06,448 --> 00:22:11,079
كنت سأخبرك لكنه أراد أن يريني المنزل
و كنت أريد رؤيته

227
00:22:11,218 --> 00:22:13,546
لو كان ما فعلناه خطأً
لشعرت به عندما حدث

228
00:22:13,673 --> 00:22:14,880
لقد جعلك هذا عرضة

229
00:22:14,984 --> 00:22:17,596
لبعض التعليقات الوقحة
من السيد جون و السيدة جينينغ

230
00:22:17,705 --> 00:22:21,081
إلينور ,لا أهتم برأي الناس

231
00:22:24,125 --> 00:22:26,530
لكن لا أريد أن تغضبي مني

232
00:22:30,170 --> 00:22:32,005
لست غاضبة منك

233
00:22:33,012 --> 00:22:35,069
فقط من بعض تصرفاتك

234
00:22:37,970 --> 00:22:40,074
ربما كان هذا غير صائب

235
00:22:41,053 --> 00:22:43,434
لكن إلي
أنا حبه

236
00:22:53,989 --> 00:22:56,677
و لقد إنتابني شعور 

237
00:22:56,798 --> 00:22:59,354
بالفرحة بخواطر سامية

238
00:23:00,370 --> 00:23:05,279
شعور مهيب,شئ أعظم من أن يتلاشى

239
00:23:05,440 --> 00:23:08,399
 يسكن في غروب الشمس

240
00:23:08,966 --> 00:23:11,192
و صدى المحيط

241
00:23:13,028 --> 00:23:14,774
و الهواء المفعم بالحياة

242
00:23:16,330 --> 00:23:17,831
جميل

243
00:23:24,574 --> 00:23:27,048
لماذا لم يعلنا خطبتهما؟

244
00:23:27,247 --> 00:23:30,555
تصرفاتهما تشير أنهما مخطوبين سراً

245
00:23:30,670 --> 00:23:32,539
لما لا يعلنانه؟

246
00:23:32,734 --> 00:23:34,456
أعلم أنهما مخطوبين

247
00:23:35,138 --> 00:23:37,606
لأن لديه خصلة من شعرها

248
00:23:38,149 --> 00:23:42,070
رأيته يأخذها ثم قبلها
ثم خبأها في منديله

249
00:23:46,114 --> 00:23:49,617
مارغريت ,أخبري ماريان بأن عليها الدخول

250
00:23:53,914 --> 00:23:57,232
كيف ستسمح ماريان بهذه الحميمية
إلا إذا كانا مخطوبين

251
00:23:58,052 --> 00:24:01,019
ربما لا يستطيعان الزواج في الوقت الحاضر

252
00:24:01,365 --> 00:24:04,956
لكن هذا ليس سبباً يمنع ويلوبي
من  إعلان نيته

253
00:24:08,289 --> 00:24:09,534
سيدة داشوود

254
00:24:13,170 --> 00:24:16,351
سأزور عمتي غداً صباحاً

255
00:24:17,589 --> 00:24:20,490
سآتي لزيارتكم
غداً في العصر ,الساعة الرابعة

256
00:24:23,471 --> 00:24:26,916
لأتحدث مع ماريان أولاً بموضوع خاص
ثم معك

257
00:24:28,509 --> 00:24:30,278
نعم ,نعم بالطبع

258
00:24:31,677 --> 00:24:32,729
شكراً

259
00:24:43,139 --> 00:24:47,706
أنا متعبة,لماذا يأخذني الجميع بنزهات معهم

260
00:24:47,967 --> 00:24:50,371
لأنهم يحبون صحبتك عزيزتي

261
00:24:50,747 --> 00:24:54,088
إنها حوالي الرابعة والنصف ,أليس كذلك إلينور؟

262
00:24:54,828 --> 00:24:57,010
انظري,حصان ويلوبي

263
00:25:01,759 --> 00:25:03,458
كوني حذرة ميغ

264
00:25:06,871 --> 00:25:08,501
ماريان ,عدنا للمنزل

265
00:25:14,406 --> 00:25:16,221
ما خطبها؟

266
00:25:16,340 --> 00:25:18,202
هل هي مريضة؟
لا آمل بهذا

267
00:25:18,346 --> 00:25:21,543
إنها غاضبة قليلاً
و أنا محبط للغاية

268
00:25:21,705 --> 00:25:24,202
محبط ؟لم ترفضك ؟
أمي

269
00:25:24,379 --> 00:25:27,717
محبط لأني لن أطيل البقاء
في دوفنشير

270
00:25:27,867 --> 00:25:31,635
عمتي تتحكم بي بأموالها لفقري و إعتمادي عليها

271
00:25:31,757 --> 00:25:34,739
بإرسالي في عمل إلى لندن
هل عليك الذهاب حالاً؟

272
00:25:34,839 --> 00:25:37,163
حالاً
ياللأسف

273
00:25:37,444 --> 00:25:39,790
بالطبع إنه واجبك تجاه عمتك

274
00:25:39,940 --> 00:25:42,827
أسيستغرق العمل وقتاً طويلاً؟

275
00:25:43,000 --> 00:25:46,756
هذا لطف منك ,لكن لا أظنني
سأعود لدوفنشير قريباً

276
00:25:47,184 --> 00:25:50,567
لا أزور إلينهام إلا مرة في السنة

277
00:25:54,341 --> 00:25:55,728
حسناً

278
00:25:58,002 --> 00:26:00,546
لن أضغط عليك للعودة مباشرة

279
00:26:01,013 --> 00:26:04,169
أنت وحدك تسنطيع معرفة إذا ما كان هذا يسعد عمتك

280
00:26:06,570 --> 00:26:07,863
سيدة داشوود

281
00:26:09,719 --> 00:26:13,279
إرتباطاتي في الوقت الحالي لا تسمح

282
00:26:13,379 --> 00:26:16,225
لي بالعودة في المستقبل القريب

283
00:26:21,110 --> 00:26:22,350
وداعاً

284
00:26:30,044 --> 00:26:32,795
ويلوبي
متى ستعود؟

285
00:26:33,119 --> 00:26:34,807
ماريان تود أن تعرف

286
00:26:39,214 --> 00:26:40,474
ويلوبي

287
00:26:46,353 --> 00:26:48,191
أعلم ما يحدث

288
00:26:48,480 --> 00:26:51,648
عمته لا توافق على مشاعره تجاه ماريان

289
00:26:51,790 --> 00:26:56,099
و ابتكرت هذا العمل في المدينة لإبعاد لفترة

290
00:26:56,199 --> 00:26:59,040
و بما أنه يعتمد عليها
يجب أن يوافق

291
00:26:59,156 --> 00:27:01,570
و لماذا لم يخبرنا بهذا؟

292
00:27:01,868 --> 00:27:04,631
من اللباقة ,أن لايذكر عمته بسوء

293
00:27:04,803 --> 00:27:08,884
يستطيع شرح موقفه دون ذم عمته

294
00:27:09,011 --> 00:27:10,744
ماهو تفسيرك؟

295
00:27:10,872 --> 00:27:13,820
هل تشكين بحبه لماريان؟
لا أحد يستطيع فعل هذا

296
00:27:15,027 --> 00:27:16,726
لا أفهم

297
00:27:18,710 --> 00:27:20,788
لو كنت لازلت سيدة نورلاند

298
00:27:20,947 --> 00:27:23,716
لما عامل أحد بناتي هكذا

299
00:27:24,655 --> 00:27:26,433
إبنتي الغالية

300
00:27:28,954 --> 00:27:30,514
سامحيني أمي

301
00:27:31,425 --> 00:27:34,512
كان هذا مفاجئاً
لم أعلم بأنه سيرحل

302
00:27:35,747 --> 00:27:37,135
واثقة أنه

303
00:27:37,275 --> 00:27:40,639
سيجد طريقة ليأتي لزيارتنا قريباً

304
00:28:44,512 --> 00:28:46,999
إلينور,لا تستطيعي النوم كذلك؟

305
00:28:47,099 --> 00:28:52,499
لا ,مارغريت أتت للنوم معي
و تعلمين كيف تتقلب في الفراش

306
00:28:53,738 --> 00:28:55,784
نزلت لأشرب كوباً من الماء

307
00:28:55,911 --> 00:28:59,444
هل ترغبين بشئ أمي؟
لا ,شكراً عزيزتي

308
00:29:01,540 --> 00:29:03,494
ماذا كنت تكتبين؟

309
00:29:03,610 --> 00:29:05,279
فقط رسالة

310
00:29:06,024 --> 00:29:07,760
إلى جون؟
نعم

311
00:29:09,684 --> 00:29:10,979
لا

312
00:29:12,024 --> 00:29:14,394
كنت مستلقية و لم أتوقف عن التفكير

313
00:29:14,518 --> 00:29:18,941
عن سبب عدم قدوم إدورا لزيارتنا
لذلك قررت كتابة رسالة لدعوته

314
00:29:19,459 --> 00:29:21,204
أمي ,لا يتوجب عليك فعل هذا

315
00:29:21,343 --> 00:29:24,302
لماذا لا؟
إنه صديقنا , صديقنا العزيز

316
00:29:24,651 --> 00:29:27,345
ربما ظن أنه ليس لديه دعوة كافية

317
00:29:27,449 --> 00:29:28,835
لتبرر مقدمه

318
00:29:28,984 --> 00:29:31,591
إنه خجول قليلاً و مختلف
لا

319
00:29:31,801 --> 00:29:35,131
يعلم أنه مرحب به
و قال إنه سيأتي بأسرع وقت ممكن

320
00:29:35,321 --> 00:29:38,257
و إذا تأخر أو لم يأتي مطلقاً

321
00:29:38,499 --> 00:29:40,291
فلديه سبب جيد

322
00:29:40,430 --> 00:29:43,621
مالسبب الذي يمنعه من زيارتنا؟

323
00:29:44,222 --> 00:29:47,009
لا أعلم ,لكن لابد أن هنالك سبب ما

324
00:29:47,725 --> 00:29:51,898
أمي ,رجاءً  لا تحرجيه بإرسال دعوة له

325
00:29:52,384 --> 00:29:55,343
لا نريده أن يأتي إلى هنا كرهاً

326
00:29:55,493 --> 00:29:58,948
متأكدة أن إدواراد لن يأتي لرؤيتنا كرهً

327
00:30:00,500 --> 00:30:03,518
إذن دعيه رجاءً يأتي متى شاء

328
00:30:13,315 --> 00:30:14,609
ليلة سعيدة أمي

329
00:30:23,334 --> 00:30:27,651
تعلمت أن لا أنظر للطبيعة بعين الشباب الطائش

330
00:30:28,168 --> 00:30:31,729
لكن بالإنصات أحياناً للموسيقى الحزينة الساكنة للإنسانية

331
00:30:33,779 --> 00:30:35,467
ويلوبي علمني إياها

332
00:30:35,606 --> 00:30:38,660
ربما من الأفضل أن لا تفكري به كثيراً

333
00:30:38,822 --> 00:30:40,465
كيف أفعل هذا؟

334
00:30:40,806 --> 00:30:43,484
إنه معي طوال الوقت
إنه بداخلي, إلينور

335
00:30:43,687 --> 00:30:45,955
أنت غريبة الأطوار أحياناً

336
00:30:46,472 --> 00:30:49,208
أحياناً أتسائل
كيف يمكن أن اكون أنت

337
00:30:51,094 --> 00:30:53,030
مملة بلا شك

338
00:30:53,260 --> 00:30:55,221
أحدهم قادم

339
00:30:56,285 --> 00:30:59,126
إنه وبلوبي ,أعلم هذا
ماريان إنتظري

340
00:30:59,303 --> 00:31:01,946
لا أظنه هو
إلينور ,إنه ويلوبي

341
00:31:02,099 --> 00:31:04,125
علمت أنه سيعود بسرعة

342
00:31:06,086 --> 00:31:07,882
إنه إدوارد

343
00:31:12,589 --> 00:31:14,122
إنتظرنني

344
00:31:21,443 --> 00:31:25,703
سأبقى لليلة واحدة فقط
أرجو أن لا يقل ترحيبكم لي لهذا السبب

345
00:31:25,871 --> 00:31:27,849
هل أتيت مباشرة من لندن؟

346
00:31:28,109 --> 00:31:30,507
لا ,كنت في دوفنشير لمدة أسبوعين

347
00:31:31,999 --> 00:31:36,673
نعم ,كنت في زيارة أصدقاء قدامى
قرب بليماوث

348
00:31:37,409 --> 00:31:38,816
للتكفير عن خطاياي

349
00:31:40,057 --> 00:31:42,218
ليست زيارة ممتعة إذن؟
لا

350
00:31:42,463 --> 00:31:45,253
لا ألوم أحداً على هذا ,فأنا الملام

351
00:31:46,590 --> 00:31:49,916
أنا سعيد جداً لرؤيتك مجدداً
و أنا كذلك

352
00:31:53,154 --> 00:31:55,218
كيف هي دوفنشير معكم؟

353
00:31:55,470 --> 00:31:58,014
نزهات ممتعة ,كما أظن

354
00:31:58,309 --> 00:32:00,868
هل لديكم صحبة جيدة؟
عائلة ميدلتون هل هم أناس ممتعين؟

355
00:32:01,044 --> 00:32:03,634
لا ,ليس على الإطلاق

356
00:32:03,818 --> 00:32:05,939
ماريان ,لا تقولي هذا
لا يمكن أن يكون هنالك صحبة أسوء

357
00:32:06,260 --> 00:32:10,843
عائلة ميدلتون كانوا جيدين معنا
و السيد جون هو أكثر المضيفين وداً

358
00:32:11,088 --> 00:32:13,894
هل نسيتي الأيام الممتعة التي قضيناها
في بارتون؟

359
00:32:14,043 --> 00:32:16,311
لا ,و لم أنسى اللحظات التعيسة

360
00:32:16,521 --> 00:32:19,356
نحن حزينات لرحيل ويلوبي

361
00:32:19,693 --> 00:32:22,039
حسناً ,أرى هذا

362
00:32:34,125 --> 00:32:39,069
إدوارد ,ما هي تطلعات والدتك لك
في الوقت الحاضر؟

363
00:32:39,222 --> 00:32:41,513
هل لا زالت تخطط لك لتكون خطيباً؟

364
00:32:41,682 --> 00:32:45,694
لا ,أظنها الآن على يقين أني لا أصلح للحياة العامة

365
00:32:45,863 --> 00:32:48,218
أخي روبرت هو الرجل المنشود

366
00:32:49,268 --> 00:32:51,593
إذن ماذا ستفعل لتكون مميزاً؟

367
00:32:51,782 --> 00:32:55,185
لن أفعل شيئاً
لا أرغب بهذا

368
00:32:55,338 --> 00:32:57,406
أنت مميز بالنسبة لنا إدوارد

369
00:32:57,606 --> 00:33:00,792
على أي حال, لا أظن أن للثروة و العظمة
علاقة بالسعادة؟

370
00:33:01,006 --> 00:33:03,227
الثروة لها دور كبير

371
00:33:03,415 --> 00:33:05,902
إلينور ,ياللعار
ألسنا سعيدين؟

372
00:33:06,611 --> 00:33:09,936
ألسنا سعيدين رغم أننا فقيرين كالغجر؟

373
00:33:10,197 --> 00:33:15,070
نعم ,أظننا سنكون أكثر سعادة
لو كان لدينا مالاً أكثر بقليل

374
00:33:15,257 --> 00:33:18,268
أتمنى لو يعطينا أحد ألف باوند لكل منا

375
00:33:18,452 --> 00:33:21,803
نعم ,سنرحب بهذا
إلينور ,ليس لديك أي روح

376
00:33:21,956 --> 00:33:25,481
ربما لا,لكني أفتخر لكوني عقلانية

377
00:33:25,670 --> 00:33:27,049
مارأيك إدوارد؟

378
00:33:27,226 --> 00:33:30,552
أتظن أن للمال علاقة بالسعادة؟

379
00:33:39,829 --> 00:33:42,679
المال يستطيع حل بعض المشاكل بالتأكيد

380
00:33:49,080 --> 00:33:51,301
و للبعض فهو عديم الجدوى

381
00:33:56,723 --> 00:33:59,819
إدوارد ؟ لا تبدوا سعيداً

382
00:34:01,189 --> 00:34:03,258
هل هذا صحيح ؟ المعذرة فأنا

383
00:34:03,814 --> 00:34:06,527
أميل للتفكير بكآبة من وقت لآخر

384
00:34:07,585 --> 00:34:10,267
ربما لم يكن علي القدوم

385
00:34:10,451 --> 00:34:12,367
لكني أردت أن أراكم

386
00:34:13,683 --> 00:34:16,212
و نحن سعيدين بقدومك

387
00:34:17,059 --> 00:34:19,603
كنا نننتظر و ننتظر مقدمك

388
00:34:21,882 --> 00:34:24,043
آسف أني استغرقت وقتاً طويلاً

389
00:34:29,773 --> 00:34:32,363
لم أرك تلبس خاتماً من قبل إدوارد

390
00:34:37,141 --> 00:34:38,968
هل هذا شعر أختك؟

391
00:34:39,214 --> 00:34:41,313
ظننت شعرها أفتح؟

392
00:34:42,058 --> 00:34:44,143
نعم ,إنه شعر فاني

393
00:34:45,062 --> 00:34:48,257
فقط الإضاءة تعطيه لوناً مختلفاً

394
00:35:19,594 --> 00:35:21,301
ظننتك توماس

395
00:35:21,516 --> 00:35:24,141
خادمنا
لقد ذهب للقرية

396
00:35:24,739 --> 00:35:27,110
رأيت الحطب,أحب أن أعمل

397
00:35:27,431 --> 00:35:29,784
لأنفس عن مشاعري

398
00:35:32,142 --> 00:35:34,104
و لا أحد يساعدك في هذا

399
00:35:34,303 --> 00:35:36,838
نستطيع تدمر أمرنا
نعم ,لكن لو كان فقط

400
00:35:39,814 --> 00:35:41,864
ماذا؟
لا شئ

401
00:35:43,409 --> 00:35:45,015
لا شئ أستطيع الإفصاح عنه

402
00:35:47,671 --> 00:35:50,139
لم يتوجب علي المجئ إلى هنا

403
00:35:56,250 --> 00:35:58,794
مع السلامة
مع السلامة

404
00:36:24,669 --> 00:36:27,305
تلك خصلة شعرك الموجدة
في خاتم إدوارد,أليس كذلك؟

405
00:36:28,635 --> 00:36:29,830
أنا

406
00:36:31,769 --> 00:36:33,654
يبدو كلون شعري

407
00:36:35,114 --> 00:36:38,144
لكنه لم يطلب خصلة من شعري ماريان

408
00:36:40,055 --> 00:36:42,584
واثقة أنه لا زال يحبك

409
00:36:43,463 --> 00:36:47,141
هل قال شئ لك؟
هل عبر لك عن حبه؟

410
00:36:47,892 --> 00:36:48,980
لا

411
00:36:59,408 --> 00:37:02,366
لماذا أتى إذن إذا لم يكن لخطبتك؟

412
00:37:08,302 --> 00:37:09,881
لا أعلم

413
00:37:25,293 --> 00:37:28,450
مرحباً ,مرحباً
أحضرنا لكم بعض الغرباء

414
00:37:28,650 --> 00:37:31,470
مرحباً ,مرحباً
أين أنتم؟

415
00:37:31,915 --> 00:37:34,774
ألن نحظى بلحظات لأنفسنا؟

416
00:37:35,665 --> 00:37:38,408
ها أنتم

417
00:37:38,634 --> 00:37:40,718
عندي مفاجأة لكن

418
00:37:40,918 --> 00:37:46,403
إنها إبنتي تشارلوت وزوجها السيد بالمر

419
00:37:46,766 --> 00:37:50,157
لم تكن لدي فكرة أنهم قادمون
سمعنا العربة

420
00:37:50,560 --> 00:37:53,497
و ظننا أنه الكولونيل براندون مرة أخرى

421
00:37:53,727 --> 00:37:59,412
إنها مكان مبهج
أحب الأكواخ ,ألا تحبها حبيبي؟

422
00:38:00,379 --> 00:38:04,186
أردت من تشارلوت أن تبقى في المنزل و ترتاح
لكنها أرادت المجئ

423
00:38:04,384 --> 00:38:06,806
إنها متشوقة للقائكم

424
00:38:07,572 --> 00:38:10,468
تتوقع أن تكون حبيسة المنزل قريباً
تعلمين قصدي

425
00:38:12,517 --> 00:38:18,540
و قريبتينا الآنستين ستيل ستكونان معنا
بحلول الظهيرة

426
00:38:19,613 --> 00:38:22,715
الآنسة لوسي ستيل متشوقة
للتتعرف

427
00:38:22,903 --> 00:38:25,263
على الآنسات داشوود كما تعلمين
إذن

428
00:38:25,447 --> 00:38:28,422
أنتم مدعوون لبارتون بارك على العشاء

429
00:38:28,912 --> 00:38:32,590
لا أريد الأعذار , سأرسل العربة عند الرابعة

430
00:38:32,785 --> 00:38:34,775
هيا بنا بالمر

431
00:38:40,727 --> 00:38:43,179
ذلك السقف منحني جداً

432
00:38:55,213 --> 00:38:58,953
آنسة داشوود , آنسة ماريان,آنسة مارغريت

433
00:38:59,168 --> 00:39:02,846
أعرفكن على قريبتي
عن طريق زواجي

434
00:39:03,168 --> 00:39:04,626
الآنستان ستيل

435
00:39:07,363 --> 00:39:10,320
ألا تظنين أنهن فتاتين جميلتين؟

436
00:39:10,504 --> 00:39:12,321
سيد جون ,أحرجتنا

437
00:39:16,837 --> 00:39:18,903
ما رأيك بدوفنشير ,آنسة داشوود؟

438
00:39:19,071 --> 00:39:20,772
هل وجدت عازباً ذكياً هنا؟

439
00:39:20,955 --> 00:39:23,340
لا يوجد العديد منهم هنا
كما في ساسكس

440
00:39:23,534 --> 00:39:26,263
آن , ليس عليك أن تتكلمي فقط عن العزاب

441
00:39:26,363 --> 00:39:29,755
معظم الشابات لا يهتمون بهم
لكني أظنهم محبوبين للغاية

442
00:39:29,908 --> 00:39:31,801
كما أنهم يلبسون بطريقة أنيقة
و يتصرفون بتحضر

443
00:39:31,965 --> 00:39:35,263
لا أتحمل رؤيتهم قذرين و سيئي الطبع
هل تستطيعين هذا؟

444
00:39:35,363 --> 00:39:36,806
لا

445
00:39:36,923 --> 00:39:39,030
We've heard all about
your sister's conquest,

446
00:39:39,143 --> 00:39:42,022
و أن السيد ويلوبي أذكى عازب يتمناه المرء

447
00:39:42,141 --> 00:39:44,026
و وسيم بشكل استثنائي

448
00:39:44,271 --> 00:39:46,616
من الجيد أن تتزوج و
هي صغيرة السن

449
00:39:46,831 --> 00:39:49,573
و أتمنى أن يحالفك الحظ قريباً

450
00:39:49,763 --> 00:39:52,972
ربما لديك شخص ما في السر

451
00:39:53,141 --> 00:39:57,202
نعم لديها, كان في الجوار مؤخراً

452
00:39:57,436 --> 00:40:00,514
وما هو إسمه ؟
إنه سر عظيم

453
00:40:00,698 --> 00:40:03,140
لكننا نعرف أن اسمه يبدأ بحرف الفاء

454
00:40:03,808 --> 00:40:06,138
لا نستطيع قول أكثر من هذا

455
00:40:06,518 --> 00:40:07,729
فاريس

456
00:40:08,023 --> 00:40:10,775
نعرف شخصاً اسمه سيد فاريس
إنه رجل لطيف

457
00:40:10,913 --> 00:40:13,942
نعرفه جيداً
كيف تقولين هذا آن؟

458
00:40:14,147 --> 00:40:17,059
إلتقينا به مرة أو مرتين
عند عمي

459
00:40:17,235 --> 00:40:20,156
لكن لا تدعي بأننا نعرفه جيداً

460
00:40:20,309 --> 00:40:23,955
أقول أشياء خاطئة دوماً
نعم , تفعلين

461
00:40:24,216 --> 00:40:28,230
الجو أكثر إشراقاً

462
00:40:28,536 --> 00:40:31,663
هلا شرفتني آنسة داشوود
بأخذ نزهة معي؟

463
00:40:33,913 --> 00:40:37,143
ستظنين أن سؤالي في غير موضعه آنسة داشوود

464
00:40:37,378 --> 00:40:40,883
لكن هل تعرفين والدة زوجة أخيك
السيدة فاريس؟

465
00:40:41,066 --> 00:40:42,699
لا , لم ألتقي بها أبداً

466
00:40:42,890 --> 00:40:45,755
لم أعرف أنك على علاقة بعائلتها
على الإطلاق

467
00:40:45,954 --> 00:40:47,717
آنسة داشوود

468
00:40:48,067 --> 00:40:52,588
إذا أخبرتك بكل شئ ستتفاجئين

469
00:40:54,117 --> 00:40:57,031
لا علاقة لي بالسيدة فاريس في الحاضر

470
00:40:57,383 --> 00:41:01,225
لكن سيأتي وقت سنكون فيه مقربتان

471
00:41:01,455 --> 00:41:02,943
ما قصدك؟

472
00:41:03,147 --> 00:41:05,967
هل تعرفين السيد روبرت فاريس؟

473
00:41:06,123 --> 00:41:09,371
لا ,لا أعرفه هو
لم ألتقي به في حياتي

474
00:41:09,596 --> 00:41:11,389
لكن أعرف أخوه الأكبر

475
00:41:11,910 --> 00:41:13,642
فنحن مخطوبان

476
00:41:17,771 --> 00:41:20,913
السيد إدوارد فاريس؟

477
00:41:21,160 --> 00:41:25,266
طبعاً ستتفاجئين لأنه سر عظيم

478
00:41:25,532 --> 00:41:28,459
لا أحد من أقربائي يعرف هذا سوى آن

479
00:41:29,010 --> 00:41:31,646
سيكون الأمر فظيعاً
إذا عرفت والدته

480
00:41:32,138 --> 00:41:34,766
ليس لدي ثروة كما تعلمين

481
00:41:35,164 --> 00:41:37,869
و أظنها امرأة متفاخرة

482
00:41:40,776 --> 00:41:44,086
هل لي أن أسأل
إذا كانت خطبتك منذ وقت طويل؟

483
00:41:44,674 --> 00:41:49,055
نحن مخطوبان منذ أربع سنوات
أربع سنوات

484
00:41:49,392 --> 00:41:51,091
إلتقيت به عند عمي

485
00:41:51,306 --> 00:41:54,210
إنه مدير مدرسة
و إدوارد تحت إشرافه

486
00:41:56,421 --> 00:41:58,306
لأنه يعيش في لندن

487
00:41:58,623 --> 00:42:02,139
بالكاد نرى بعضنا
الكتابة هي عزائنا الوحيد

488
00:42:02,367 --> 00:42:04,865
عدا أن لدي صورته

489
00:42:05,217 --> 00:42:08,864
و هو لديه خصلة من شعري
أعطيته إياها , في خاتم

490
00:42:10,255 --> 00:42:13,358
أتسائل إذا ما كنت لاحظتها؟

491
00:42:15,241 --> 00:42:17,095
نعم ,فعلت

492
00:42:18,816 --> 00:42:22,050
عديني أنك لن تخبري أحداً بهذا؟

493
00:42:23,143 --> 00:42:24,476
آنسة داشوود

494
00:42:25,130 --> 00:42:26,663
إلينور

495
00:42:27,056 --> 00:42:28,588
أتعدينني؟

496
00:42:31,904 --> 00:42:34,479
لم أطلب أن تثقي بي

497
00:42:36,952 --> 00:42:39,113
لكن سرك بأمان معي

498
00:42:46,240 --> 00:42:49,367
ما كانت محادثتك الطويلة
مع الآنسة ستيل بشأنه؟

499
00:42:52,651 --> 00:42:54,889
لا شئ مهم ,لقد كانت

500
00:42:55,272 --> 00:42:58,132
تخبرني بآمالها و أحلامها في المستقبل

501
00:42:58,301 --> 00:43:01,298
هذا غير ممتع
نعم ,بالضبط

502
00:43:41,614 --> 00:43:47,168
ماريان , إلينور ,أرغب بقضاء شهر
أو نحوه في لندن

503
00:43:47,330 --> 00:43:50,120
و سأسعد بصحبتكن

504
00:43:51,146 --> 00:43:52,771
أمي

505
00:43:53,441 --> 00:43:56,920
هذا لطف منك سيدتي
لكني لا أظن أن والدتي لا غني لها عنا

506
00:43:57,163 --> 00:43:59,806
بالطبع أستطيع
إنها فكرة جيدة

507
00:43:59,982 --> 00:44:02,036
أفضل البقاء في دوفنشير أمي

508
00:44:02,235 --> 00:44:05,667
ماهي العقبة الصعبة, عزيزتي إلينور
التي ستحتجين بها الآن؟

509
00:44:05,819 --> 00:44:08,409
لا تسمعيني كلمة عن تكلفة هذا

510
00:44:08,577 --> 00:44:11,607
سأحب الذهاب إلى لندن
بالطبع عزيزتي

511
00:44:11,821 --> 00:44:14,243
و أظننا جميعاً نعرف السبب

512
00:44:14,376 --> 00:44:18,008
و أظن إلينور لديها نفس السبب
لو أخبرتنا بالحقيقة

513
00:44:18,173 --> 00:44:21,367
أمي هل ترغبين بهذا حقاً؟
أصر على هذا

514
00:44:23,266 --> 00:44:27,277
هيا آنسة إلينور
ترين أن أختك متشوقة للذهاب

515
00:44:27,441 --> 00:44:29,979
و ترغب بصحبتك أيضاً

516
00:44:30,379 --> 00:44:34,171
لا مزيد من الإعتراض
أنا و أمك متفقتان بيننا

517
00:44:34,371 --> 00:44:36,397
ستذهبين للمدينة

518
00:44:42,220 --> 00:44:44,812
أنا متفاجئة بك ماريان؟
لماذا؟

519
00:44:44,965 --> 00:44:47,707
تتطوعين بكل حرية لمزيد من إغاظة السيدة جينينغ؟

520
00:44:47,890 --> 00:44:50,848
سأتحمل أكثر من هذا
لأحظى برؤية ويلوبي

521
00:44:51,072 --> 00:44:54,797
أنا متفاجئة أنك لست متحمسة لرؤية إدوارد

522
00:44:55,026 --> 00:44:56,728
ربما ليس علينا رؤيته

523
00:44:56,912 --> 00:44:58,935
إنه تحت تصرف أمه

524
00:44:59,095 --> 00:45:02,497
متأكدة أننا سنراه قريباً
إنه يحبك إلينور

525
00:45:02,955 --> 00:45:06,327
سيجد طريقة لرؤيتك
مهما كان رأي أمه

526
00:45:23,894 --> 00:45:26,515
إلينور , سأراه عما قريب

527
00:45:26,850 --> 00:45:30,083
سعيدة لأجلك
و أنت سترين إدوارد

528
00:45:30,813 --> 00:45:32,621
ربما ,و ربما لا

529
00:45:38,710 --> 00:45:40,455
لقد وصلنا

530
00:45:50,446 --> 00:45:53,542
لقد أتينا مجدداً

531
00:45:55,272 --> 00:46:01,233
ها هن الآنستين داشوود
ستتم معامليهن معاملة ملكية

532
00:46:01,923 --> 00:46:04,666
أي شئ تردنه
سيلبيه لكن فوت

533
00:46:04,845 --> 00:46:07,072
أليس كذلك فوت؟
نعم سيدتي

534
00:46:12,629 --> 00:46:14,897
هذه شقتنا

535
00:46:15,664 --> 00:46:19,250
كانت لتشارلوت قبل أن
يأخذها السيد بالمر بعيداً مني

536
00:46:19,446 --> 00:46:22,021
و أتمنى أن تكن مرتاحتان بها

537
00:46:22,404 --> 00:46:25,898
تشارلوت صنعت هذه من الحرير الملون

538
00:46:26,507 --> 00:46:31,380
7سنوات في مدارس المدينة
و هذا كل ما لدينا لنستعرضه

539
00:46:34,323 --> 00:46:35,886
تشارلوت المسكينة

540
00:46:37,768 --> 00:46:40,986
حسناً , سأترككن لتستقرن

541
00:46:41,890 --> 00:46:44,787
العشاء سيكون جاهزاً بعد ساعة و نصف

542
00:46:56,881 --> 00:46:58,215
فوت

543
00:46:59,183 --> 00:47:01,329
هلا صنعت لي معروفاً
و أرسلت هذه في البريد

544
00:47:01,535 --> 00:47:03,742
بالبريد العادي؟
لا , بالبريد السريع

545
00:47:03,911 --> 00:47:05,351
حسناً آنسة

546
00:47:08,205 --> 00:47:10,933
إلينور قد نراه هذا المساء

547
00:47:13,109 --> 00:47:15,910
تستطيعن الإبتعاد عن النافذة عزيزتي

548
00:47:16,109 --> 00:47:19,174
لن يأتي عاجلاً لأنك تنتظرينه

549
00:47:20,032 --> 00:47:23,680
أعتقد أن الوقت متأخر للزيارة

550
00:47:24,048 --> 00:47:28,262
مهما كنت متشوقة
الوقت ليس متأخر

551
00:47:31,221 --> 00:47:34,454
هنالك طرق على الباب؟

552
00:47:34,837 --> 00:47:36,554
الجيران أظن

553
00:47:37,519 --> 00:47:38,653
ها هو ذا

554
00:47:39,507 --> 00:47:43,293
حسناً ,أتسائل من سيأتي
إنه ويلوبي ,متأكدة أنه هو

555
00:47:44,350 --> 00:47:47,768
ماريان اهدئي , قد لا يكون هو

556
00:47:48,652 --> 00:47:50,629
الكولونيل براندون هنا ,سيدتي

557
00:47:55,349 --> 00:47:56,728
اعذرني ,أنا

558
00:47:58,294 --> 00:47:59,781
المعذرة

559
00:48:03,346 --> 00:48:05,461
هل أختك مريضة ,آنسة داشوود؟

560
00:48:05,783 --> 00:48:09,844
إنها مرهقة من الرحلة على ما أظن

561
00:48:10,013 --> 00:48:12,925
كولونيل
أنا سعيدة للغاية لرؤيتك

562
00:48:13,031 --> 00:48:16,909
لم نراك منذ ذلك اليوم عندما
تركتنا في النزهة

563
00:48:17,093 --> 00:48:21,522
أتمنى لو أن عملك الطارئ انتهى كما أردت؟

564
00:48:21,721 --> 00:48:23,070
شكراً سيدتي

565
00:48:24,093 --> 00:48:25,442
ماحدث انتهى

566
00:48:25,717 --> 00:48:29,166
أتسائل إذاكان بإمكاني التحدث
مع الآنسة داشوود على إنفراد؟

567
00:48:31,204 --> 00:48:32,920
نعم , بالطبع

568
00:48:35,986 --> 00:48:38,438
سأذهب للإطمئنان على أختك

569
00:48:47,547 --> 00:48:49,416
آنسة داشوود أخبريني

570
00:48:50,152 --> 00:48:53,386
أظنني أعلم الحقيقة
لكني أريد أن أتأكد

571
00:48:55,899 --> 00:48:57,631
هل أهنئك؟

572
00:48:58,800 --> 00:49:00,608
لا أفهم قصدك

573
00:49:01,129 --> 00:49:04,302
يتكلم الناس عن خطبة أختك و السيد ويلوبي

574
00:49:04,516 --> 00:49:05,880
كيف حصل هذا؟

575
00:49:06,780 --> 00:49:09,861
من أخبرك هذا؟
من قبل جميع

576
00:49:10,320 --> 00:49:11,868
معارفنا

577
00:49:12,772 --> 00:49:15,271
سمعته في البداية من آل بالمر

578
00:49:15,562 --> 00:49:17,033
أتيت لأستطلع

579
00:49:18,432 --> 00:49:19,750
آنسة داشوود

580
00:49:21,788 --> 00:49:23,857
هل الموضوع منتهي؟

581
00:49:25,221 --> 00:49:27,719
لا أستطيع إخبارك

582
00:49:28,243 --> 00:49:31,124
أنهما مخطوبان بشكل أكيد

583
00:49:32,320 --> 00:49:35,324
لا أحد منهما قال لي شيئاً أو لأمي

584
00:49:36,918 --> 00:49:39,385
لكن لا أريد أن أعطيك أملاً زائفاً

585
00:49:40,136 --> 00:49:43,461
أنا متأكدة أن ماريان مغرمة

586
00:49:45,443 --> 00:49:48,907
و لا شك لدي تجاه مشاعر ويلوبي لها

587
00:49:53,332 --> 00:49:57,531
أتو قع و آمل بأن أسمع خبر خطبتهما قريباً

588
00:50:06,018 --> 00:50:07,719
إذا كان هو الواقع

589
00:50:10,539 --> 00:50:13,160
أتمنى لأختك السعادة الغامرة

590
00:50:14,203 --> 00:50:18,034
و لويلوبي
أن يكون يستحقها

591
00:50:20,686 --> 00:50:21,820
ليلة سعيدة

592
00:50:27,618 --> 00:50:29,732
الكولونيل براندون شعر بالإحباط لأنه لم يراك

593
00:50:29,947 --> 00:50:31,158
لقد رآني

594
00:50:31,526 --> 00:50:33,533
لخمس ثواني

595
00:50:35,398 --> 00:50:37,482
إنه يحترمك كثيراً ماريان

596
00:50:37,651 --> 00:50:40,900
نعم ,و أنا كذلك
لكن لديه عيب كبير

597
00:50:41,474 --> 00:50:42,869
إنه ليس ويلوبي

598
00:50:48,080 --> 00:50:49,873
لماذ لم يأتي؟

599
00:50:52,827 --> 00:50:54,007
فوت

600
00:50:54,359 --> 00:50:57,057
هل يوجد أي رسائل هذا الصباح؟
لا يا آنسة

601
00:50:57,251 --> 00:50:59,060
لاشئ لي
و لا حتى بطاقة

602
00:50:59,305 --> 00:51:02,125
لا ,آنسه
آسف, هل تنتظرين شيئاً؟

603
00:51:02,293 --> 00:51:03,810
لا شئ معين

604
00:51:16,457 --> 00:51:18,334
هل هنالك شئ لي؟
لا آنسة

605
00:51:18,503 --> 00:51:21,093
هل أنت متأكد؟
لا خدم ؟لا رسائل؟

606
00:51:21,246 --> 00:51:22,488
لا شئ آنسة

607
00:51:26,138 --> 00:51:28,360
لا آنسة
آسف

608
00:51:32,927 --> 00:51:35,349
لكن هنا شئ

609
00:51:35,885 --> 00:51:39,900
لقد وصل آل ميدلتون مع الآنسة ستيل

610
00:51:40,375 --> 00:51:44,697
و نحن مدعوون للحفلة

611
00:51:46,607 --> 00:51:50,162
و ثقي بأن السيد ويلوبي سيكون مدعواً أيضاً

612
00:51:52,292 --> 00:51:54,423
و ربما السيد فاريس أيضاً

613
00:51:58,718 --> 00:52:01,139
لم أرى شيئاً كهذا في حياتي

614
00:52:01,354 --> 00:52:04,511
لا بد أن هذه أفضل حفلة في المدينة

615
00:52:05,300 --> 00:52:07,952
لا تتحركي ماريان
لديك خصلة بارزة

616
00:52:08,136 --> 00:52:10,640
لا تهتمي إلينور
دعينا ندخل

617
00:52:34,466 --> 00:52:36,336
ها هي تشارلوت

618
00:52:41,082 --> 00:52:42,002
انظري

619
00:52:44,219 --> 00:52:46,595
آنسة داشوود
آنسة ماريان

620
00:52:46,794 --> 00:52:50,074
لندن مليئة بالعزاب
و الكثير منهم وقحين و أشقياء

621
00:52:50,238 --> 00:52:52,246
تم التلاعب بنا

622
00:52:52,384 --> 00:52:56,139
انظري إلى الوحوش الشقية
كيف يتأنقون و يغمزون

623
00:52:56,362 --> 00:52:58,998
أرجو أن تبقي إلى جانبي آنسة داشوود

624
00:52:59,197 --> 00:53:03,350
فأنا في حالة من الترقب
أخشى أنه سيغمى علي

625
00:53:03,503 --> 00:53:07,227
سمعت أنه هنا الليلة

626
00:53:08,285 --> 00:53:12,177
من تقصدين ؟
و من غيره ؟السيد فاريس

627
00:53:12,438 --> 00:53:15,242
هل أنت متأكدة؟
لدي خبر أكيد

628
00:53:16,602 --> 00:53:19,974
إلينور ,ماريان

629
00:53:20,219 --> 00:53:22,809
الجو حار و مزدحم للغاية في هذه الغرفة

630
00:53:23,008 --> 00:53:25,537
بالكاد أتحمل البقاء للحظة

631
00:53:25,904 --> 00:53:28,433
أخي الأصغر ,روبرت فاريس

632
00:53:28,647 --> 00:53:31,314
الآنسة إلينور داشوود
الآنسة ماريان داشوود

633
00:53:31,621 --> 00:53:32,939
فاتنة

634
00:53:33,337 --> 00:53:36,479
لقد تكلم أخي عن جمالك ,آنسة داشوود

635
00:53:36,758 --> 00:53:39,839
بشكل عام أرى أن رأيه خاطئ عن النساء

636
00:53:40,038 --> 00:53:42,613
لكني أوافقه في هذه الحالة

637
00:53:43,686 --> 00:53:47,563
أنت لطيف جداً
هل لي أن أعرفك على الآنسة لوسي ستيل؟

638
00:53:49,057 --> 00:53:50,329
ساحرة

639
00:53:52,628 --> 00:53:55,464
هل سيأتي أخوك الليلة سيد فاريس؟

640
00:53:55,642 --> 00:53:59,259
إدواراد؟لا
إنه يتجنب الظهور في المجتمع

641
00:53:59,704 --> 00:54:01,504
أكره أن أتكلم بالسوء عن دمي

642
00:54:01,658 --> 00:54:05,575
لكن أخي إدوارد أخرق

643
00:54:05,903 --> 00:54:09,512
سيد فاريس, هذا غير لطيف

644
00:54:16,055 --> 00:54:18,093
إلينور ,إنظري
إنه هنا

645
00:54:25,935 --> 00:54:27,721
لماذا لم يأتي ليكلمني؟

646
00:54:27,920 --> 00:54:31,445
تماسكي,لا تدعي أحداً يطلع على مشاعرك

647
00:54:32,087 --> 00:54:34,148
ربما رآني و لم يراكي

648
00:54:34,332 --> 00:54:37,003
ربما يكون الوضع صعباً
لا أفهم

649
00:54:37,887 --> 00:54:41,473
تعالي ,سيأتي ليراك
إذا كان يستطيع فعل ذلك

650
00:54:42,025 --> 00:54:43,082
لا

651
00:54:52,508 --> 00:54:53,994
ويلوبي

652
00:54:58,082 --> 00:54:59,200
اعذريني

653
00:55:04,549 --> 00:55:05,836
آنسة داشوود

654
00:55:07,364 --> 00:55:09,326
أرجو أن أمك بخير؟

655
00:55:10,307 --> 00:55:11,763
نعم ,شكراً

656
00:55:13,644 --> 00:55:16,540
منذ متى و أنت في المدينة؟

657
00:55:16,678 --> 00:55:19,207
يا إلهي, ويلوبي
ماذا تعني بهذا؟

658
00:55:22,272 --> 00:55:24,218
ألم تتلقى رسائلي ؟

659
00:55:28,416 --> 00:55:30,593
ألن تصافحني؟

660
00:55:36,271 --> 00:55:38,094
ألم تتلقي بطاقاتي؟

661
00:55:38,707 --> 00:55:41,267
أخبرني رجاءً,مالخطب؟

662
00:55:41,420 --> 00:55:45,496
نعم ,سعدت عندما علمت بوصولك للمدينة

663
00:55:46,354 --> 00:55:48,530
كان لطفاً منك إعلامي

664
00:55:48,836 --> 00:55:50,062
اعذريني

665
00:56:09,541 --> 00:56:10,981
إلينور

666
00:56:11,257 --> 00:56:12,713
إذهبي إليه

667
00:56:13,694 --> 00:56:15,993
أخبريه بأنه يجب أن

668
00:56:17,505 --> 00:56:18,900
إسمحي لي

669
00:56:21,474 --> 00:56:23,221
أمسكي بيدها

670
00:56:29,265 --> 00:56:30,583
تعالي

671
00:56:35,025 --> 00:56:42,412
في الحلقة القادمة

672
00:57:23,309 --> 00:57:57,742
ترجمة
overboard

