1
00:00:01,301 --> 00:00:03,735
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

2
00:00:05,605 --> 00:00:08,165
<i>...(انظري يا (جولي كوين</i>

3
00:00:08,274 --> 00:00:10,640

4
00:00:10,744 --> 00:00:15,113
<i>لقد أغرم كل منا بالآخر بسرعة كبيرة</i>
<i>بحيث قررنا أن نشتري ملكية مشتركة</i>

5
00:00:15,181 --> 00:00:17,206
<i>ونبني عليها مصطبة</i>

6
00:00:18,551 --> 00:00:20,917
نخب نصف أرضنا

7
00:00:20,987 --> 00:00:22,545
انظر، آل (كلارك) في المنزل

8
00:00:22,655 --> 00:00:26,284
<i>لسوء الحظ، رأى آل(كلارك) أننا لسنا</i>

9
00:00:26,359 --> 00:00:28,520
<i>جيرانهم فعلياً بما أننا لم نكن نبني بيتا</i>

10
00:00:28,628 --> 00:00:31,119
يا آل (كلارك)! -
اذهبو الى الجحيم -

11
00:00:31,197 --> 00:00:35,759
حسناً، سأغلبك
في لعبة الورق المرة القادمة

12
00:00:35,869 --> 00:00:38,963
<i>أما آل (مورغن) في الجانب الآخر</i>
<i>فقد كانوا أكثر وداً</i>

13
00:00:39,039 --> 00:00:41,803
<i>لكنني لا أعتقد أننا سندعوهم مرة أخرى</i>

14
00:00:42,275 --> 00:00:44,436
مرحبا -
أنتما زوجان ظريفان -

15
00:00:44,544 --> 00:00:46,705
شكراً -
أتريد أن تشتري طفلاً؟ -

16
00:00:46,780 --> 00:00:48,042
عزيزتي؟ -
لا -

17
00:00:48,114 --> 00:00:50,582
أنا آسف... لانريد، شكراً لك -
سأعطيكما معه مهداً -

18
00:00:50,650 --> 00:00:52,208
سيعطي مع الطفل مهداً

19
00:00:53,053 --> 00:00:56,784
<i>لم يكن لهذا أهمية لأنني كنت سعيداً</i>
<i>بالنظر إلى نصف قطعة أرضي</i>

20
00:00:56,856 --> 00:00:59,484
<i>مع فتاتي العذبة والخرقاء</i>

21
00:01:00,560 --> 00:01:02,494
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

22
00:01:02,562 --> 00:01:04,826
لقد انكسر الكأس في فمّي

23
00:01:08,501 --> 00:01:12,232
<i>أنا و(تورك) كنا قد اكتشفنا طريقة جديدة</i>
<i>للتعامل مع مزاج (كيلسو) السيء</i>

24
00:01:12,305 --> 00:01:16,639
تباً يا ناس! إذا كنتم عاجزين عن ملء
...استمارة تأمين مرضاكم فإذاً

25
00:01:16,709 --> 00:01:18,176
ملعقة من زبدة الفستق يا سيدي؟

26
00:01:19,813 --> 00:01:22,373
<i>كان هذا عادة كفيلاً</i>
<i>بإحلال الهدوء بضع دقائق</i>

27
00:01:22,449 --> 00:01:26,818
<i>لكن (كارلا) قالت كلاماً</i>
<i>يزعج أي رجلاً على وجه الأرض</i>

28
00:01:26,920 --> 00:01:28,251
أنا في الدورة الشهرية

29
00:01:28,321 --> 00:01:29,481

30
00:01:29,589 --> 00:01:32,683
هذا سيء جداً، كنت أحاول
أن أحبل طوال الشهرين الماضيين

31
00:01:32,759 --> 00:01:35,785
حتى أنا كدت أشتري طفلاً بالأمس -
ماذا؟ -

32
00:01:35,862 --> 00:01:38,160
<i>لاتخبرهم</i>
<i>فلعلك تريده فيما بعد</i>

33
00:01:38,231 --> 00:01:40,131
لا شيء

34
00:01:40,200 --> 00:01:42,327
لا تقلقي بهذا الشأن يا عزيزتي
سنستمر في المحاولة

35
00:01:42,402 --> 00:01:46,304
هل تتذكرين تلك المجلة التي قرأتها
حول أهمية تناول نسبة كبيرة من البروتينات بالنسبة للرجل؟

36
00:01:46,372 --> 00:01:49,034
للمرة الأخيرة لن أدعك
تأكل الأضلاع أثناء القيام بذلك

37
00:01:49,109 --> 00:01:51,475
!أنت لاتدعينني أتسلى

38
00:01:53,012 --> 00:01:57,711
لن أنجب طفلاً قبل أن تتوافر
التكنلوجيا الوراثيه التي يتحدثون بشأنها

39
00:01:57,784 --> 00:01:59,752
هل تريد إذاً أن تختار
جنس الطفل ولون عينيه؟

40
00:01:59,819 --> 00:02:02,117
لا، الخياشيم... عندما يحين ذلك اليوم

41
00:02:02,188 --> 00:02:05,316
سنودع المشافي، ونرحب
بفريق كون من الآباء والأبناء لصيد الكنوز

42
00:02:05,391 --> 00:02:09,691
...يجدر بك أن تبدأ إذاً
هل أنت في الخامسة والأربعين؟

43
00:02:09,762 --> 00:02:12,595
...أنا في الثالثة والأربعين
أعرف أنني أبدو أكبر من ذلك بقليل

44
00:02:12,665 --> 00:02:16,533
لكن السبب هو أنني أشرب وأدخن بكثرة
كما أنني أعمل بالمواد الكيماوية وأنام على وجهي

45
00:02:16,603 --> 00:02:19,265
لاضغينة وحقد؟ -
حسن -

46
00:02:20,673 --> 00:02:24,439
أقسم بحياة ابني صياد السمك
الذي لم يولد بعد إنها ستدفع الثمن

47
00:02:27,981 --> 00:02:29,881
أحتاج إلى بعض الحليب

48
00:02:31,551 --> 00:02:34,247
(يا (غلاسمن -
ماذا تعني كلمة (غلاسمن)؟ -

49
00:02:34,320 --> 00:02:36,948
انه اسم يردده لاعبو كرة السلة
أنا رائع في التقاط الكرات المرتدّة

50
00:02:37,023 --> 00:02:40,720
أتعرف من غيرك سريع في التغلب
...(على الأزمات؟ الدكتور (ميكهيد

51
00:02:40,793 --> 00:02:42,954
زوجته قتلت يوم السبت

52
00:02:43,029 --> 00:02:44,155
مرحبا ياشباب

53
00:02:44,230 --> 00:02:46,289
(مرحباً (ميكهد

54
00:02:46,366 --> 00:02:50,462
هل أطلقت الشرطة سراحه؟ -
مازال يثير اهتمامهم -

55
00:02:50,537 --> 00:02:53,904
<i>كانت الطاقة الجنسية</i>
<i>منتشرة في كل مكان</i>

56
00:02:53,973 --> 00:02:58,740
<i>بالنسبة إل النساء كان مردها</i>
<i>إلى الدكتور (ماثيوز) اختصاصي الأمراض النسائية الجديد</i>

57
00:03:00,113 --> 00:03:03,742
جوردن)، ماحاجتك إلى سبع رقع)
للحلمات في شهر واحد؟

58
00:03:03,816 --> 00:03:07,445
...لدي الكثير من الحلمات
أبعد رأسك حتى أتمكن من الرؤية

59
00:03:08,988 --> 00:03:12,890
<i>وبالنسبة إلى الرجال كانت ثمة</i>
<i>...ممرضة لاتينية جديدة ومثيرة</i>

60
00:03:12,959 --> 00:03:15,689
<i>(الممرضة (مارتينز -</i>

61
00:03:16,196 --> 00:03:18,061
!هلا توقفتم يا شبان

62
00:03:18,698 --> 00:03:20,757
<i>أجل، كان ثمة مايلفت أنظار الجميع</i>

63
00:03:20,833 --> 00:03:24,667
<i>وهناك شيء واحد كفيل</i>
<i>بزعزعة هذا التوازن الدقيق</i>

64
00:03:24,737 --> 00:03:28,366
تبدو مثل (كارلا) في شبابها

65
00:03:31,911 --> 00:03:34,846

66
00:03:39,385 --> 00:03:41,512

67
00:03:45,558 --> 00:03:47,583

68
00:03:55,101 --> 00:03:57,934
(لهذا السبب يدعونه (غلاسمن
"الرجل الزجاجي"

69
00:04:02,442 --> 00:04:04,410

70
00:04:06,679 --> 00:04:09,978
الموسم الخامس - الحلقة العاشرة
<font color="#ffff00" size=14>( قصتها الثانية )</font>


71
00:04:10,049 --> 00:04:13,485
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

72
00:04:16,723 --> 00:04:18,884
مـشـاهدة ممـتـعـة

73
00:04:21,461 --> 00:04:23,224
<i>نمنا أنا و(جولي) فترة طويلة</i>

74
00:04:23,296 --> 00:04:27,255
<i>لذا لم يبق لدينا متسع من الوقت</i>
<i>لتمضية سبع دقائق في ممارسة الحب كالمعتاد</i>

75
00:04:27,333 --> 00:04:28,595
<i>كان علينا أن نتظاهر</i>

76
00:04:28,668 --> 00:04:32,331
!أجل! لاتتوقف

77
00:04:32,405 --> 00:04:34,305
!اجذبي شعري

78
00:04:34,374 --> 00:04:36,501
!اصمت واعمل أيها الغبي

79
00:04:36,576 --> 00:04:41,070
حسن يمكننا أن نتوقف هنا
حان وقت قرع جرس الأوقات الحميمة

80
00:04:41,147 --> 00:04:43,877
ماذا؟ -
كان لدي أنا و(تورك) أجراس خاصة بالعلاقه الحميمة في الحي الصيني -

81
00:04:43,950 --> 00:04:46,418
كان يفترض بنا أن نقرعها
كلما حالف الحظ أحدنا

82
00:04:46,486 --> 00:04:48,215
ومع أنني لم أعد أعيش معه

83
00:04:48,288 --> 00:04:51,587
إلا أنه يطيب لي أن يسمع
صوت الجرس وسيشعر بالسعادة

84
00:04:51,658 --> 00:04:53,990
هذا مضحك جداً

85
00:04:58,031 --> 00:05:02,400
!أجل يا صاحبي! هذا هو الرجل

86
00:05:04,037 --> 00:05:07,529

،أرجو أن لايكون جرسي مرتفع الصوت كثيراً هذا الصباح
أعرف

87
00:05:07,607 --> 00:05:11,134
إنه جرس صوته مرتفع

88
00:05:11,210 --> 00:05:14,509
عرفت يا (جي دي) أنك كنت تتظاهر
"لأنك في النهاية لم تقل "انشروا القنابل

89
00:05:14,580 --> 00:05:17,014
كيف يمكن أن أنسى
أكثر الحركات إثارةً؟

90
00:05:17,083 --> 00:05:20,109
<i>رائع، أرجح أن (جولي) تجدني الآن</i>
<i>شخصاً غريب الأطوار ومثيراً للشفقة وأخرق</i>

91
00:05:20,186 --> 00:05:24,350
إنها معجبة بك، أسد إلى نفسك معروفاً
ولاتقحم أفكارك في الأمر مرة واحدة

92
00:05:24,457 --> 00:05:28,359
<i>حسن بدءاً من هذه اللحظة فصاعداً</i>
<i>أصبحت بلا رأس عل نحو رسمي</i>

93
00:05:30,330 --> 00:05:34,767
<i>أما امرأة مسنة وغير مرغوبة، انظر إليها</i>
<i>كل مافيها أنيق ومتراص</i>

94
00:05:34,834 --> 00:05:38,133
<i>هيا يا(كارلا) هذا ليس خطأها</i>
<i>افعلي ماتفعلينه دائماً</i>

95
00:05:38,204 --> 00:05:42,300
<i>أديري لها الوجنة الأخرى</i>
<i>وانشري شائعة مفادها أنها رجل</i>

96
00:05:42,375 --> 00:05:44,240
!اسمع يا (تورك)... احزر أمراً -
إنها ليست رجلاً يا عزيزي -

97
00:05:44,310 --> 00:05:47,768
(كما أن عبارة (كارلا في شبابها
مجرد مديح

98
00:05:47,847 --> 00:05:51,339
حقاً؟ ماذا سيكون شعورك إذاً
إذا قلت: "إنه (تورك) الهزيل"؟

99
00:05:51,417 --> 00:05:53,885
<i>والآن سيواسيه صديقه المقرّب</i>

100
00:05:53,953 --> 00:05:56,922
لاتصغ إليها، إن جسدك قوي

101
00:05:56,989 --> 00:05:58,923
حقاً -
...(كجسد (تاي ديغز -

102
00:05:58,991 --> 00:06:01,255
(تاي ديغز)

103
00:06:01,594 --> 00:06:04,461
<i>لحسن الحظ أنا أيضاً لدي صديقة مقربة</i>

104
00:06:04,530 --> 00:06:07,431
ماذا كان اسمها؟

105
00:06:07,500 --> 00:06:10,435
مارأيك في اسم (ألبرتو)؟ -
سأنشر الشائعة -

106
00:06:11,104 --> 00:06:12,071
(البرتو)

107
00:06:13,339 --> 00:06:15,068
متى سيقدر لي أن أقابل (جولي)؟

108
00:06:15,141 --> 00:06:18,599
هل أريدها أن تقابل (تورك) بهذه السرعة؟
ماذا سيحدث إن لم يعجب بها؟

109
00:06:18,678 --> 00:06:20,236
ماذا تفعل؟

110
00:06:20,313 --> 00:06:24,215
أعبر عن أفكاري بصوت مرتفع
حتى لا أفسد هذه العلاقة

111
00:06:24,283 --> 00:06:26,183
لا أفهم

112
00:06:26,252 --> 00:06:28,186
لقد نسيت، إدراك (تورك) يكون بطيئاً أحياناً

113
00:06:28,254 --> 00:06:31,815
(أتدري؟ آن الأوان لتقابل (جولي
الأشخاص الذين أعرفهم

114
00:06:31,924 --> 00:06:33,789
أعتقد أنها ستبلي بلاء حسناً

115
00:06:35,094 --> 00:06:37,654
(هل تعرف أن والديّ (جي دي
حسبا أنه سيكون فتاة؟

116
00:06:37,730 --> 00:06:41,393
عندما ولد لم يكونا قد اعتمدا اسماً له
وريثما بلغ الثالثة من العمر

117
00:06:41,467 --> 00:06:43,526
(كانا يناديانه باسم (جوانا

118
00:06:43,603 --> 00:06:46,663
لا أعرف من أنت

119
00:06:46,739 --> 00:06:49,264
لكن أشكرك على هذا

120
00:06:51,077 --> 00:06:52,305
مارأيك إذاً؟

121
00:06:52,378 --> 00:06:55,438
بالتأكيد، أعتقد أنني أستطيع
تخبئة هذا في القبو من أجلك

122
00:06:55,515 --> 00:06:56,743
حسناً، عظيم، عظيم

123
00:06:56,816 --> 00:06:59,580
لنعد هذا، شكراً

124
00:06:59,685 --> 00:07:01,619
(سرني لقاؤك يا (ميكهيد

125
00:07:04,323 --> 00:07:07,656
(اسمعي يا (جولي
(أنا نزاع إلى حماية (جي دي

126
00:07:07,727 --> 00:07:09,820
لذا، فإن كسب ودّي يتطلب الكثير

127
00:07:09,896 --> 00:07:13,798
طلب مني (جي دي) أن أعرفك إلى عرابي

128
00:07:13,866 --> 00:07:15,834
إن (جولي) فتاة رائعة

129
00:07:15,902 --> 00:07:18,370

130
00:07:18,438 --> 00:07:20,406
(لاندو كارليسين)

131
00:07:20,506 --> 00:07:21,939
تعال إلى هنا

132
00:07:23,142 --> 00:07:24,700
(نادني (بيلي دي

133
00:07:24,777 --> 00:07:27,041
(أجل يا (لاندو

134
00:07:27,113 --> 00:07:28,944

135
00:07:29,015 --> 00:07:32,473
اسمعي يا (جولي) لقد كسبت ودي وود (كارلا) سلفاً
لأنك تعاملين (جي دي) معاملة حسنة

136
00:07:32,552 --> 00:07:35,077
(كما أنك كسبت ود (جوردن
لأنك دفعت ثمن الدفعة الأولى من الأشربة

137
00:07:35,154 --> 00:07:37,782
!حصلت على قطرات ليمون

138
00:07:37,857 --> 00:07:40,917
عندما تناولت واحداً من هذه في المرة الأخيرة
وافقت على الخروج بصحبة فتاة

139
00:07:40,993 --> 00:07:42,722
في صف مادة التاريخ

140
00:07:42,795 --> 00:07:45,127
هل يمكننا الذهاب إلى مكان أكثر رقياً؟

141
00:07:45,198 --> 00:07:48,759
إن أحد الفتيان الموجودين هنا، يمكن أن يكون الطفل
الذي حملت به وتنازلت عنه في المرحلة الثانوية

142
00:07:48,835 --> 00:07:51,395
،نحن في سن مناسبة للبقاء هنا
هيا بنا

143
00:07:51,504 --> 00:07:52,732

144
00:07:52,805 --> 00:07:56,468
<i>حسناً، حان وقت التكلم بالإسبانية</i>
<i>إن هذا يشعرهم بالذنب دائماً</i>

145
00:07:56,542 --> 00:07:58,806
<i>لأنهم لم يمضوا وقتاً أطول مع الأقليات</i>

146
00:07:58,878 --> 00:08:03,542
هيا يا "أصدقاء" لسنا مضطرين إلى
الانصراف" من فضلكن"

147
00:08:03,616 --> 00:08:05,345
كما تشائين -
حسناً، لنقم بذلك -

148
00:08:05,418 --> 00:08:07,784
لنكن شباباً

149
00:08:09,121 --> 00:08:13,182
أنا جادة في كلامي
أنتم أصدقائي المفضلين

150
00:08:15,561 --> 00:08:19,725
هل تحبين موسيقى الجاز يا (كارول)؟

151
00:08:19,832 --> 00:08:22,494
حقاً؟ كم؟

152
00:08:25,371 --> 00:08:27,271
انظروا إلى مالدينا هنا

153
00:08:27,340 --> 00:08:30,275
هو تأثير الكحول
في أشخاص من مختلف الأعمار، أمامنا على أرض الواقع

154
00:08:30,343 --> 00:08:32,402
لدينا الشباب -
!صباح الخير -

155
00:08:32,478 --> 00:08:35,003
الأكبر سناً بقليل -
أرجوك أن تتوقف عن الكلام -

156
00:08:35,081 --> 00:08:37,811
الأكبر منهم أيضاً

157
00:08:37,884 --> 00:08:40,853
وأخيراً المسنات جداً جداً

158
00:08:40,920 --> 00:08:44,083
لقد فقدت الوعي وعملياً
...لايمكنها أن تصحو، شاهدوا

159
00:08:44,190 --> 00:08:48,752

160
00:08:48,828 --> 00:08:50,796
سنحضر لكن أيتها السيدات
...المزيد من القهوة

161
00:08:50,897 --> 00:08:54,128
إذا كنت يا (جوردن) مستعدة
لدفع ثمنها فابقي مكانك بلا حراك

162
00:08:54,200 --> 00:08:55,861
يالهذا السخاء

163
00:08:55,935 --> 00:08:57,163
هذا مضحك جداًً

164
00:08:58,070 --> 00:08:59,128

165
00:09:00,206 --> 00:09:02,367
صديقي، إن (جولي) رائعة -
أعرف، لكن ألا يزعجك -

166
00:09:02,475 --> 00:09:04,807
أنها لاتضحك نهائياً؟ -
ماذا تقصد؟ -

167
00:09:04,877 --> 00:09:07,038
عندما تسمع كلاماً مضحكاً
لا تضحك نهائياً

168
00:09:07,146 --> 00:09:10,707
"بل تكتفي بالقول "هذا مضحك جداً
هذا تصرف مزعج نوعاً ما

169
00:09:12,818 --> 00:09:14,877
جي دي)، هذه مداخلة)

170
00:09:14,954 --> 00:09:18,412
أولاً أريد أن أقول إن الجميع هنا يحبونك

171
00:09:18,491 --> 00:09:22,518
وهذا مكان آمن
لكنك تخشى الالتزام كثيراً

172
00:09:22,595 --> 00:09:25,086
كلما خرجت بصحبة فتاة
في علاقة ذات آفاق

173
00:09:25,164 --> 00:09:28,327
ينتهي المطاف بك
إلى قطع علاقتك بها لسبب تافه

174
00:09:28,401 --> 00:09:31,768
دعنا نفكر، دعنا نستذكر بعض الفتيات
الرائعات اللواتي تخليت عنهن

175
00:09:31,871 --> 00:09:34,965
(كايلي)، (جيمي)
فتاة محل الهدايا

176
00:09:35,041 --> 00:09:40,502
(ميني كسكيني)، (مول بات)
تينا) والدة الطفلين)

177
00:09:41,314 --> 00:09:42,872
لابد من أنني نسيت إحداهن

178
00:09:42,982 --> 00:09:46,315
<i>(عجباً يا (تورك</i>
<i>إذا نسيت (إيليوت) فسوف تبكي</i>

179
00:09:46,385 --> 00:09:49,354
ألم تنس أروع فتاة فيهن؟

180
00:09:50,823 --> 00:09:52,290
أتقصدين (هايدي) ذات الوجه الشبيه بالحصان؟

181
00:09:52,358 --> 00:09:55,259
بل أنا يا (تيرك) إنها تقصدني أنا

182
00:09:55,328 --> 00:09:58,195
(استرخي يا (إيليوت)، أنت (مول بات

183
00:09:58,264 --> 00:10:00,129
حقاً

184
00:10:01,167 --> 00:10:02,657
(أنا آسفة يا (تورك

185
00:10:03,135 --> 00:10:07,504
ثمة شخص آخر يريد أن يتكلم

186
00:10:07,573 --> 00:10:10,133
لاتفسد هذا الأمر يا رجل، كن سلساً

187
00:10:11,410 --> 00:10:14,140
لاندو) على حق) -
(بيلي دي) -

188
00:10:14,647 --> 00:10:16,171
"لاندو"

189
00:10:17,016 --> 00:10:20,383
جوانا)، لست معنياً)

190
00:10:20,453 --> 00:10:22,478
بهذه التفاهات

191
00:10:22,555 --> 00:10:24,523
لكن تباً لكل شيء
لقد نجحت أخيراً في العثور على شخص


192
00:10:24,624 --> 00:10:27,149
يسمح لك بإزعاجه عوضاً عني

193
00:10:27,226 --> 00:10:30,286
(لاتفسد هذه العلاقة يا (جي دي
حتى لاينتهي المطاف بك كالعادة

194
00:10:30,363 --> 00:10:34,060
إلى التمدد على هذه الأريكة في الوضعية
الجنينية وأنت تتمنى لو لم يبعد كل منكما الآخر عنه

195
00:10:34,133 --> 00:10:37,762
لو كانت (جوردن) صاحية
لوافقت على هذا الكلام

196
00:10:39,271 --> 00:10:42,240
من وضع هذا السهم المزيف
على رأسها؟

197
00:10:42,308 --> 00:10:44,208
أي واحد منكم؟

198
00:10:45,544 --> 00:10:47,910
أنا... أنا قمت بذلك

199
00:10:50,583 --> 00:10:54,144
يجب أن أبدأ بالطبخ، سيحضر الناس
إلى حفل الشواء في آية ثانية الآن

200
00:10:54,220 --> 00:10:57,246
هل أعجب أصدقاءك حقاً بي؟ -
لقد أعجبوا بك كثيراً -

201
00:10:57,323 --> 00:10:59,086
وهم قلقون من أن أفسد هذه العلاقة

202
00:10:59,191 --> 00:11:02,922
لكنك لن تكون أخرق وتقوم بشيء
من هذا القبيل، أليس كذلك؟

203
00:11:02,995 --> 00:11:08,956
الأخرق الوحيد هنا هو هذا النرق الحريف الموضوع
على الدجاجة المطهوة بطريقة جامايكا

204
00:11:09,035 --> 00:11:10,593
هذا مضحك جداً

205
00:11:10,670 --> 00:11:14,231
صحيح يا (جولي) إنه مضحك
لماذا تفعلين هذا دائماً؟

206
00:11:14,306 --> 00:11:15,330
ما قصدك؟

207
00:11:15,408 --> 00:11:18,969
لاتضحكين حين تسمعين كلاماً مضحكاً
وتكتفين بالقول "هذا مضحك جداً"؟

208
00:11:19,078 --> 00:11:20,807
وهل يزعجك ذلك؟

209
00:11:24,550 --> 00:11:28,179
لا أتعمد إزعاج أحد... اصحب الممرضة
مارتينز) في أنحاء هذا المشفى)

210
00:11:28,254 --> 00:11:33,089
،هذا هو رئيسنا، هذا مريض
وهذه أنت بعد عشرين عاماً من الآن

211
00:11:34,427 --> 00:11:36,861
حسن لنذهب ونلق نظرة
على جثث الموتى

212
00:11:39,932 --> 00:11:42,230
إن تلك الممرضة تشعرني بأنني مسنة جداً

213
00:11:42,301 --> 00:11:44,269
(اهدئي أيتها الممرضة (إسبينوزا

214
00:11:44,336 --> 00:11:47,965
لدي معلومات مؤكدة عن كونها شاباً

215
00:11:48,040 --> 00:11:49,940
هذه قصة من تلفيقي

216
00:11:50,009 --> 00:11:54,742
إذاً حان الوقت لتقابل
بوب كيلسو) سوي الميول)

217
00:11:57,750 --> 00:12:00,719
عزيزتي، لست مسنة
ولاتعانين التجاعيد حول العينين

218
00:12:00,786 --> 00:12:04,313
كما أن قياس صدرك
لم يتحول من 34 إلى 40

219
00:12:04,390 --> 00:12:06,153
وأنت غير مصابة بالتهاب المفاصل

220
00:12:07,526 --> 00:12:09,756
وأنا أيضاً ولكنه أمر مزعج

221
00:12:09,829 --> 00:12:13,162
<i>ثم قالت السيدة (ويلك) كلاماً فاجأني</i>

222
00:12:13,232 --> 00:12:16,360
أقصد أنه ليس كأنك
تحاولين أن تحبلي وتفشلين في ذلك

223
00:12:17,670 --> 00:12:20,104
في الحقيقة بلى أنا أحاول

224
00:12:20,172 --> 00:12:21,230

225
00:12:25,144 --> 00:12:29,376
<i>طبعاً لم يفجأ أي منا</i>
<i>بأن (جي دي) قام بهذا الأمر</i>

226
00:12:29,448 --> 00:12:32,349
(لماذا تقف (جولي
وراء تلك الأجمة وتبكي؟

227
00:12:32,418 --> 00:12:34,784
من يدري؟
الأسباب كثيرة

228
00:12:37,490 --> 00:12:42,154
أتدري مالأمر المثير للاهتمام يا (تورك)؟
"إنها لاتقول "هذا محزن جداً

229
00:12:42,228 --> 00:12:44,196
بل هي تبكي فعلياً

230
00:12:44,263 --> 00:12:46,754
أنت غبي -
نعم، أنا غبي -

231
00:12:51,070 --> 00:12:54,597
<i>لقد حاولت لكنني عجزت عن الكف</i>
<i>في التفكير في الإنجاب</i>

232
00:12:56,709 --> 00:12:59,473
المعذرة يارفاق، علي الذهاب للتبول

233
00:12:59,578 --> 00:13:02,513
مهلاً، لماذا تراني على عجلة من أمري؟

234
00:13:06,852 --> 00:13:08,012
حسن

235
00:13:11,791 --> 00:13:13,554
أنت مقرف

236
00:13:15,194 --> 00:13:17,355
إنها على حق، أنا مقرف

237
00:13:17,463 --> 00:13:20,432
لأنني عاجز عن الاستمرار في علاقة

238
00:13:20,533 --> 00:13:22,160
مع فتاة أنا معجب بها

239
00:13:22,234 --> 00:13:24,759
لقد اعتذرت إليها
وأعتقد أن أمرنا قد اصطلح الآن

240
00:13:24,837 --> 00:13:27,772
لكن هذا الوضع لن يدوم
"لأنها كلما قالت "هذا مضحك جداً

241
00:13:27,840 --> 00:13:30,172
...أثارت اشمئزازي وانزعاجي

242
00:13:30,242 --> 00:13:33,405
أنت صعب الإرضاء جداً فيما يتعلق بالنساء -
أنت نفسك كنت مثلي -

243
00:13:33,479 --> 00:13:35,344
لكنك تغلبت على ذلك
وأنت الآن متزوج

244
00:13:35,414 --> 00:13:37,177
السبب هو أنني لم أكن
في مثل سوء حالتك

245
00:13:37,283 --> 00:13:39,774
حقاً؟ هل تتذكر (ويتني) الغضوبة؟

246
00:13:39,852 --> 00:13:40,910


247
00:13:43,489 --> 00:13:46,583
أردت أن أشكرك على العشاء الليلة

248
00:13:46,659 --> 00:13:49,594
(سيكون طبق الحلوى باسم (ويتني

249
00:13:49,662 --> 00:13:51,027
على الموضة

250
00:13:52,231 --> 00:13:53,493
اخرجي من هنا

251
00:13:55,167 --> 00:13:56,327
هذا أكثر مما أتحمل

252
00:13:57,469 --> 00:14:01,200
،لقد أقلعت عن تناول حبوبىمنع الحمل منذ شهرين فقط
فلماذا تجرين اختبار الخصوبة؟

253
00:14:01,273 --> 00:14:04,208
<i>!لأنني مسنّة ورحمي لايعمل</i>

254
00:14:04,276 --> 00:14:06,608
بلا سبب -
(كارلا إسبينوزا)؟ -

255
00:14:06,679 --> 00:14:08,772
نعم -
سيقابلك الدكتور (ماثيوز) الآن -

256
00:14:08,848 --> 00:14:10,748
رائع

257
00:14:12,284 --> 00:14:13,842
حسن إنه جميل جداً

258
00:14:13,919 --> 00:14:17,286
فلاتنظري إلى عينيه
مباشرة حتى لاتتيهي

259
00:14:17,356 --> 00:14:19,483
سأكون على مايرام

260
00:14:21,360 --> 00:14:24,386
اسأليه عما إذا كان يتذكرني
!من فحص الحوض

261
00:14:25,998 --> 00:14:27,260
!اسأليه

262
00:14:31,036 --> 00:14:33,402
"لقد أعددت "البوشار

263
00:14:34,807 --> 00:14:36,707
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

264
00:14:36,775 --> 00:14:38,743
سأذهب وأعد المزيد -
حسناً -

265
00:14:38,844 --> 00:14:42,007
لماذا نشاهد هذا الفلم مرة أخرى؟ -
"هذا مايدعى المعالجة بطريقة "الانغماس -

266
00:14:42,114 --> 00:14:44,275
ماسنشاهده سيدفعها إلى قول

267
00:14:44,350 --> 00:14:48,218
"عبارة "هذا مضحك جداً
مرات كثيرة بحيث لاتزعجك بعد ذلك نهائياً

268
00:14:48,287 --> 00:14:50,517
كيف لك أن تضمن أنها ستضحك
لدى مشاهدة الفيلم؟

269
00:14:50,589 --> 00:14:53,615
لا أستطيع ضمان ذلك
لكن العم (باك) يضمنه

270
00:14:54,293 --> 00:14:55,658
هذا مضحك جداً

271
00:14:56,462 --> 00:15:00,523
...هذا مضحك جداً
ما أكبر تلك الكعكة هذا مضحك جداً

272
00:15:00,599 --> 00:15:03,762
!اجعلها تتوقف

273
00:15:03,836 --> 00:15:06,168
!هذا مضحك جداً

274
00:15:06,238 --> 00:15:08,172

275
00:15:09,041 --> 00:15:11,271
<i>إن هذا الشاب ليس مثيراً جداً</i>

276
00:15:11,343 --> 00:15:13,368
مضى على محاولتكما شهران فقط

277
00:15:13,445 --> 00:15:15,913
لا أعتقد أن ثمة مايستدعي القلق
بشأن اختبار الخصوبة

278
00:15:15,981 --> 00:15:17,915
ما لم تكوني فوق الخامسة والثلاثين

279
00:15:17,983 --> 00:15:21,350
<i>يا صاحبي أنا في السادسة والثلاثين</i>
<i>ولا مانع لدي في ذلك</i>

280
00:15:21,453 --> 00:15:23,387
كم عمرك إذاً؟

281
00:15:24,957 --> 00:15:27,323
<i>افتني</i>

282
00:15:27,393 --> 00:15:29,258
أنا في التاسعة والعشرين

283
00:15:29,328 --> 00:15:31,091
ألتقي كثيرات ممن هن
في التاسعة والعشرين مؤخراً

284
00:15:31,196 --> 00:15:34,165
حقاً؟ -
أجل، مثلها -

285
00:15:34,266 --> 00:15:36,234
(نادني (جي جي

286
00:15:41,340 --> 00:15:43,831
إن المعالجة بطريقة الانغماس لم تجد نفعاً -
استرخ ياصاح -

287
00:15:43,909 --> 00:15:47,675
لقد مررت بمرحلة مشابهة وأنا في الكلية
عندما تقول "هذا مضحك جداً" في المرة القادمة

288
00:15:47,780 --> 00:15:51,147
أريدك أن تتظاهر
"بأنها تقول "هذا مال كثير

289
00:15:51,216 --> 00:15:53,047
يروق هذا لي

290
00:15:53,118 --> 00:15:57,578
هذا مايدعى المعالجة باستبدال المفردات

291
00:15:59,758 --> 00:16:01,726
هذه أغبى محادثة سمعتها في حياتي

292
00:16:01,794 --> 00:16:03,728
يجدر بك أن تسمع لهذه

293
00:16:05,631 --> 00:16:08,099
(أتذكر الفحص الأول لدى الدكتور (ماثيوز

294
00:16:08,167 --> 00:16:12,934
إذ قال لي أنت في صحة جيدة في الأسفل
فقلت وأنت كذلك

295
00:16:13,005 --> 00:16:16,168
، ثم ساد صمت محرج
فقلت

296
00:16:16,275 --> 00:16:22,111
"أحاول أن أتبع نصائح النظافة"
ثم طلب أن يرى بطاقة التأمين الصحي الخاصة بي

297
00:16:22,181 --> 00:16:24,649
مانتيجة اختبار الخصوبة؟

298
00:16:24,717 --> 00:16:26,776
الأمور كلها على مايرام

299
00:16:26,852 --> 00:16:28,979
!هذا هراء

300
00:16:29,054 --> 00:16:32,148
المعذرة سيدي؟ -
كنت أتحدث إلى هاتين السيدتين -

301
00:16:32,224 --> 00:16:34,886
كنت أتحدث إليكما يا سيدات
(أصغ إلي يا (نوبي

302
00:16:34,960 --> 00:16:37,588
أنت تدع صغائر الأمور تزعجك

303
00:16:37,663 --> 00:16:42,362
...خذ (غاندي) مثالاً
إن زوجتك هي أكثر النساء تسلطاً

304
00:16:42,434 --> 00:16:45,403
أتحاول أن تقول لي
إن هذا لم يعد يزعجك؟

305
00:16:45,504 --> 00:16:48,996
"أشاهد أحياناً مسلسل "الجذور
لأذكر نفسي بأن حياتي مثالية

306
00:16:49,074 --> 00:16:50,234
وأنا كذلك

307
00:16:50,309 --> 00:16:53,039
الناس جميعه مزعجون
لنأخذ (جوردن) على سبيل المثال

308
00:16:53,112 --> 00:16:55,808
لقد عادت تواً من المعاينة الطبية النسائية

309
00:16:55,881 --> 00:16:58,714
الحادية عشرة هذا الشهر

310
00:16:58,784 --> 00:17:02,811
أؤجل فحص الثديين في انتظار
أن تسافر الشهر القادم

311
00:17:02,888 --> 00:17:06,153
،إنه أمر مزعج لكننا نثابر
بيت القصيد

312
00:17:06,225 --> 00:17:09,319
هو أنه ما من إنسان كامل، أنت... أخبرها

313
00:17:11,597 --> 00:17:15,363
حسن، إذا كنت قد عثرت على من يسعدك
بالجلوس بقربك

314
00:17:15,434 --> 00:17:19,393
والإمساك بيديك، فإن الأمور الأخرى
كلها ليست بذات أهمية

315
00:17:19,471 --> 00:17:20,836

316
00:17:20,906 --> 00:17:23,238
يا صاحبي ليس أنا -
أعرف -

317
00:17:23,308 --> 00:17:27,176
(أيتها الممرضة (إسبينوزا
أعرف أنك لم تجري فحص الخصوبة

318
00:17:27,246 --> 00:17:29,612
يظن الناس أنني عجوز غبي

319
00:17:29,715 --> 00:17:33,242
لكن لاشيء يفوتني في هذا المكان

320
00:17:33,318 --> 00:17:35,411
لست أنا المسؤول، لست أنا من قام بذلك

321
00:17:35,487 --> 00:17:37,216
...إذا أجريت فحص الخصوبة

322
00:17:37,289 --> 00:17:41,225
واكتشفت أنني قد فوت الفرصة
على الإنجاب فلن أسامح نفسي أبداً

323
00:17:41,293 --> 00:17:43,193
إذا كنت قلقة على إرثك البيولوجي

324
00:17:43,262 --> 00:17:46,527
فبصفتي والد الشاب الذي لم يكتف
...بتأليف مسرحية موسيقية موضوعها الأساسي هو حياتي

325
00:17:46,598 --> 00:17:49,761
بل أصبح على علاقة عاطفية
مع الممثل الذي يجسد شخصيتي، فصدقاً ياعزيزتي

326
00:17:49,868 --> 00:17:53,531
ليس الأمر بالسوء الذي يبدو عليه
لكنني أعرفك

327
00:17:53,605 --> 00:17:57,871
ستكتشفين الأمر في نهاية المطاف
لمذا لم لا تعودين إليه وتخبرينه؟

328
00:17:59,711 --> 00:18:01,372

329
00:18:03,415 --> 00:18:04,973
...(دكتور (ماثيوز

330
00:18:07,953 --> 00:18:11,252
أنا في السادسة والثلاثين

331
00:18:11,323 --> 00:18:14,224
،لنجر لك فحص الخصوبة ذاك
اتبعيني

332
00:18:14,293 --> 00:18:15,590
حسناً

333
00:18:15,661 --> 00:18:17,288
<i>لا شيء</i>

334
00:18:19,398 --> 00:18:22,265
الفيتامين الذي يتم تناوله
مرة واحدة في اليوم؟

335
00:18:22,334 --> 00:18:25,826
سأخبرك كيف يمكن
أن يضاعف أرباحهم: حبتان من الفيتامين في اليوم

336
00:18:25,904 --> 00:18:27,565
هذا مضحك جداً

337
00:18:28,707 --> 00:18:32,234
أعتذر عن قول ذلك
أعرف أن هذا يثير جنونك

338
00:18:33,779 --> 00:18:35,007
أتدرين؟

339
00:18:37,349 --> 00:18:39,317
لا أحفل بهذا

340
00:18:41,653 --> 00:18:43,621
ماذا سنفعل الآن؟

341
00:18:43,689 --> 00:18:46,453
لست أدري
لقد حصلنا على نصف أرض، أليس كذلك؟

342
00:18:46,525 --> 00:18:50,222
أتوقع أننا سنتمكن من بناء منزل
في نهاية المطاف عليه، وسيكون ذا فناء خلفي صغير

343
00:18:50,295 --> 00:18:53,560
(وفيه غرفة للطفلينا (غليغان) و(سكيبر

344
00:18:53,632 --> 00:18:56,692
أعرف، أنا آسف، يجب أن أقوم بذلك
(لقد خسرت رهاني مع (تورك

345
00:18:56,768 --> 00:18:59,794
ولا أريد أن أستعجل
لكنني مرتاح إلى الوضع

346
00:18:59,872 --> 00:19:04,309
لست أدري أشعر بأننا نستطيع
أن نكمل مشوارنا معاً

347
00:19:04,376 --> 00:19:08,938
في الحقيقة قصدت سؤالك عن الطبق
الذي تريد أن تطلبه للعشاء

348
00:19:09,047 --> 00:19:11,379

349
00:19:11,450 --> 00:19:13,350
(طبق (تاباز -
(أستسيغ طبق (تاباز -

350
00:19:13,418 --> 00:19:14,942
إنه يصلح للمشاركة -
المشاركة مسلية -

351
00:19:15,020 --> 00:19:18,183
أحب ذلك، أحب المشاركة -
المشاركة -

352
00:19:20,225 --> 00:19:22,785
أحقاً لاتفكرين في هذا النوع من الأمور؟

353
00:19:22,861 --> 00:19:26,695
أنا في الثالثة والعشرين فقط، حتى إنني لا أعرف
ما إذا كنت أريد أياً من هذه الأمور

354
00:19:26,765 --> 00:19:29,700
ومن المؤكد أن هذا سيستمر خلال
السنوات الخمس أو العشر القادمة

355
00:19:29,768 --> 00:19:30,735
أتدرين؟

356
00:19:30,836 --> 00:19:35,068
لقد بدأنا توّاً مواعدتنا
لذا يراودني شعور بأن هذه المحادثة تنحو في اتجاه سيء جداً

357
00:19:35,140 --> 00:19:37,665
دعينا نقل إننا لن نناقش
هذا الأمر بعد الآن أبداً، اتفقنا؟

358
00:19:37,743 --> 00:19:38,869
حسناً -
حسناً -

359
00:19:38,944 --> 00:19:42,505
حسناً -
حسناً -

360
00:19:42,614 --> 00:19:44,548

361
00:19:45,284 --> 00:19:47,411
أحقاً هذا هو شعورك؟

362
00:19:49,388 --> 00:19:50,946
ها أنذا من جديد

363
00:19:51,056 --> 00:19:54,583
لا أصدق أنني انفصلت عنها
لماذا أستمر في القيام بهذا الأمر؟

364
00:19:54,660 --> 00:19:56,628
...الأمر هذه المرة مختلف تماماً

365
00:19:56,728 --> 00:19:59,561
أنت لم تنفصل عنها
"لأنها قالت "هذا مضحك جداً

366
00:19:59,631 --> 00:20:01,861
(أو لأنها كانت أشبه بـ(ميني ميكسكيني
في غناء ترانيم عيد الميلاد في الصيف

367
00:20:01,934 --> 00:20:04,835
كان ذلك شهر أغسطس والطفس
أبعد ما يكون عن البغيض

368
00:20:04,903 --> 00:20:08,771
لقد انفصلت عنها لسبب حقيقي
أليس كذلك يا (كارلا)؟

369
00:20:08,840 --> 00:20:10,865
بالتأكيد

370
00:20:10,943 --> 00:20:13,309
<i>يا إلهي! ماهذا الذي وافقت عليه توّاً؟</i>

371
00:20:13,412 --> 00:20:15,880
<i>كل مايخطر ببالي</i>
<i>هو الحصول على نتائج الفحص</i>

372
00:20:15,948 --> 00:20:18,974
<i>يجب أن أتخلص من التفكير</i>
<i>يجب أن أقول كلاماً إيجابياً</i>

373
00:20:19,051 --> 00:20:22,384
(إنها سيئة يا (جي دي
لن يكون حالك أفضل مما هو عليه الآن

374
00:20:22,454 --> 00:20:25,787
<i>أعتقد أن القلق بشأن المستقبل</i>
<i>من طبيعة البشر</i>

375
00:20:25,857 --> 00:20:28,792
<i>ولا سيما عندما نفكر</i>
<i>في أن أحلامنا قد لا تتحقق</i>

376
00:20:30,596 --> 00:20:33,690
شكراً دكتور (ماثيوز)، هذه أخبار رائعة

377
00:20:34,633 --> 00:20:36,658
(تورك)!

378
00:20:36,735 --> 00:20:38,760
نعم يا عزيزتي -
تعال إلى هنا -

379
00:20:40,339 --> 00:20:42,102

380
00:20:46,478 --> 00:20:48,639

381
00:20:48,747 --> 00:20:50,840
أجل يا صديقي

382
00:20:52,584 --> 00:20:53,881
<i>أما فيما يتعلق بمستقبلي</i>

383
00:20:53,952 --> 00:20:58,013
<i>فقد بلغت أخيراً المرحلة</i>
<i>التي أبحث فيها عن الشخص المناسب</i>

384
00:20:58,090 --> 00:21:00,615
<i>كنت أعرف أن المرأة المناسبة موجودة</i>

385
00:21:00,692 --> 00:21:03,855
<i>مع أنني لم أكن أراها بوضوح بعد</i>

