1
00:00:01,768 --> 00:00:05,602
<i>(إليوت) ومكالمة طلبها الليلية (كيث)</i>
<i>يحبان ممارسة الألعاب مؤخراً</i>

2
00:00:05,672 --> 00:00:09,005
<i>لعبة الليلة كانت عن مالك بستان</i>
<i>الفاكهة وسارق التفاح المكسيكي</i>

3
00:00:09,075 --> 00:00:12,408
(اعترف يا (مانويل
بأنك سرقت هذه التفاحات

4
00:00:13,713 --> 00:00:16,045
كنت في الحفلة الراقصة
مع قاطفي الثمار الآخرين

5
00:00:16,116 --> 00:00:18,209
!كاذب

6
00:00:18,284 --> 00:00:21,014
<i>اللعنه</i>
<i>شعرت بالاشمئزاز من الأمر برمته</i>

7
00:00:21,488 --> 00:00:23,456
رأيته يقوم بذلك، صحيح يا (باكو)؟

8
00:00:23,523 --> 00:00:24,820

9
00:00:24,891 --> 00:00:27,257
<i>لأنهما لم يدعاني أتحدث</i>

10
00:00:27,360 --> 00:00:29,419
وضعها في بنطاله
إنه يحب هذا التفاح

11
00:00:29,496 --> 00:00:34,729
إنه يحب هذا التفاح، يقوم بإعداد فطيرة التفاح
وعصير التفاح بها

12
00:00:34,801 --> 00:00:38,168
باكو)، لايمكنك التحدث لأنك فقدت)
لسانك في حادثة عصر التفاح، أتذكر؟

13
00:00:38,271 --> 00:00:40,364
!عد إلى مسكن عمال القطف

14
00:00:41,307 --> 00:00:43,673
أكره مسكن عمال القطف

15
00:00:43,743 --> 00:00:46,473
<i>وأنا أكره (كيث) مما يثير سؤالاً وجيهاً</i>

16
00:00:46,546 --> 00:00:49,106
<i>لم أصر على أن اكون</i>
<i>جزءاً من مغازلتهما؟</i>

17
00:00:50,383 --> 00:00:53,113
<i>أظنني بحاجة إلى شيء يلهيني</i>
<i>لأننا بالأسبوع الماضي</i>

18
00:00:53,186 --> 00:00:55,552
<i>ظننا أن السيدة (ويلك) ستعود إلى المنزل</i>

19
00:00:55,655 --> 00:01:00,024
<i>لكنها أصيبت بالتهاب وستموت</i>
<i>رغم جهودنا الكبيرة</i>

20
00:01:00,126 --> 00:01:03,152
<i>قررنا اصطحابها إلى الشاطئ لإسعادها</i>

21
00:01:04,998 --> 00:01:08,092
سأشتاق إلى الشعور بالرمل
بين أصابع قدميّ

22
00:01:08,168 --> 00:01:11,331
<i>لكنها كانت مريضة</i>
<i>ولم نستطع الابتعاد عن المشفى</i>

23
00:01:12,372 --> 00:01:13,805
أتريد أن أضع رملاً عليك؟

24
00:01:15,208 --> 00:01:18,109
اصمت، وحرّك مظلة الشمس
بدأ النمش يظهر على وجهي

25
00:01:18,178 --> 00:01:20,237
ظننت أن لدينا رملاً أكثر

26
00:01:26,820 --> 00:01:29,118
وماذا الآن؟

27
00:01:29,189 --> 00:01:32,158
<i>حسناً، حان وقت جائزة الـ50 ألف دولار</i>

28
00:01:32,258 --> 00:01:35,557
<i>(المستمع المحظوظ اليوم هو (تيد بكلاند</i>

29
00:01:35,628 --> 00:01:36,856
ماذا؟

30
00:01:40,300 --> 00:01:42,268
أتحبين شراب الديكري البتول؟

31
00:01:42,335 --> 00:01:45,862
إنه شراب ديكري طبيعي
لكني سأدعه يعطيك إياه

32
00:01:45,939 --> 00:01:47,668
شكراً

33
00:01:47,740 --> 00:01:49,071
نخبكما

34
00:01:51,411 --> 00:01:54,175
لك أكن أخشى الموت بتاتاً

35
00:01:54,247 --> 00:01:56,147
كنت أستخدمه كمحفز

36
00:01:56,216 --> 00:01:59,481
معرفتك أن هناك نهاية
تجبرك على العيش

37
00:01:59,552 --> 00:02:02,385
جبرني هذا في الصف الثامن
(على أن أطلب من (بيتر بتشرالي

38
00:02:02,455 --> 00:02:04,514
بأن يصطحبني إلى الحفل الراقص

39
00:02:04,591 --> 00:02:08,083
منحني الجرأة لأجوب العالم
وأكون على ما أنا عليه

40
00:02:08,161 --> 00:02:13,064
لكنه بعد أن أصبح قريباً مني الآن

41
00:02:14,267 --> 00:02:16,167
لم أنا خائفة؟

42
00:02:17,170 --> 00:02:18,865
<i>تكون الحياة سيئة أحياناً</i>

43
00:02:19,806 --> 00:02:20,773
<i>النسبة إلى الجميع</i>

44
00:02:21,574 --> 00:02:24,737
<i>(آسف (تيدي</i>
<i>يبدو أنك لست بحاجة إلى المال</i>

45
00:02:24,844 --> 00:02:26,903
!لاآآ

46
00:02:27,614 --> 00:02:28,638
لماذا؟

47
00:02:28,715 --> 00:02:32,014
الموسم الخامس - الحلقة الثالثة عشر
<font color="#ffff00" size=14>( مراحلي الخمس )</font>

48
00:02:32,085 --> 00:02:35,543
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>

49
00:02:38,858 --> 00:02:40,917
مـشـاهدة ممـتـعـة

50
00:02:42,795 --> 00:02:46,128
<i>قررت السيدة (ويلك) الاتصال</i>
<i>بطبيب المشفى النفسي لمعالجة الحزن</i>

51
00:02:46,199 --> 00:02:48,565
<i>لديه صراحة شديدة بشأن الموت</i>

52
00:02:48,635 --> 00:02:51,968
إذاً، من منكم سيموت؟
لاتخبروني، دعوني أخمّن

53
00:02:52,038 --> 00:02:56,805
أعتقد أنه إما أنت، أو هو
أنت لأنك موصولة بمجموعة أجهزة

54
00:02:56,876 --> 00:03:00,004
وأنت تبدو كشخص سيموت مبكراً

55
00:03:01,381 --> 00:03:03,349
أنا أمزح

56
00:03:03,449 --> 00:03:07,283
قد تعيش إلى الأبد وقد لا تعيش
لا أعرف، لست عرافاً

57
00:03:07,353 --> 00:03:10,015
<i>لم يعجبنا -</i>
أعتقد أنه ظريف -

58
00:03:10,089 --> 00:03:11,386
إنها تهذي

59
00:03:11,457 --> 00:03:15,757
سيدة (ويلك) أنا الطبيب (هيدريك) قد يبدو
هذا مبتذلاً لكنّك ستمرّين بما ندعوه

60
00:03:15,828 --> 00:03:17,989
:خمس مراحل من الحزن وهي

61
00:03:18,064 --> 00:03:23,525
الإنكار، والغضب، والمساومة
والاكتئاب، وأخيراً القبول

62
00:03:24,437 --> 00:03:27,600
أفترض أنكما تحدثتما

63
00:03:27,707 --> 00:03:30,437
إلى السيدة (ويلك) بشأن كيف ستكون عملية الموت

64
00:03:30,510 --> 00:03:32,410
كنا نفعل ذلك قبل مجيئك

65
00:03:32,478 --> 00:03:34,571
إذا، آسف، تابعا رجاءاً

66
00:03:34,647 --> 00:03:38,139
حسناً
سنفعل ذلك، تابع يا (نوبي)... تفضّل

67
00:03:40,186 --> 00:03:42,654

68
00:03:45,959 --> 00:03:50,225
حسناً، الموت كالرحلة

69
00:03:50,296 --> 00:03:52,730
رحلة في قارب

70
00:03:52,799 --> 00:03:55,825
ثم يسطع ضوء هائل

71
00:03:55,902 --> 00:03:59,167
نحو الأسفل على قاربك

72
00:03:59,239 --> 00:04:03,403
ويحملك إلى الجنّة

73
00:04:03,509 --> 00:04:06,376
(هذه نهاية فيلم (كوكون

74
00:04:06,446 --> 00:04:08,471
(تول الأمر (كوكسي

75
00:04:09,082 --> 00:04:11,016
اذهب يا (كيث) ممنوع التحدث إلي

76
00:04:11,784 --> 00:04:14,514
نسيت أن تلوح لي أيها المثير

77
00:04:15,288 --> 00:04:18,348
أتلمين يا (إليوت)؟ يجب أن نخرج
نحن الأربعة لتناول العشاء معاً

78
00:04:18,424 --> 00:04:21,587
عزيزتي، لماذا تصرين على الخروج مع ثنائي آخر؟

79
00:04:21,694 --> 00:04:25,323
ألم تتعلمي درساً مما حدث
مع جيراننا الأسبوع الماضي؟

80
00:04:27,033 --> 00:04:29,900
صلصة لحم السناجب الحارة من يعرف؟

81
00:04:29,969 --> 00:04:31,869
إنها لذيذة حقاً

82
00:04:31,938 --> 00:04:33,701

83
00:04:35,942 --> 00:04:37,705
أريد العودة إلى المنزل -
تناول حساءك -

84
00:04:37,810 --> 00:04:38,777
لا

85
00:04:38,878 --> 00:04:42,905
حتى إنهما ليسا جيراننا
بل يعيشان في غابة خلف شقتنا

86
00:04:42,982 --> 00:04:47,282
كنا سنتناول معهما وجبة خفيفة
يوم الأحد لو ابتلعت ذلك الذيل

87
00:04:47,353 --> 00:04:49,617
كارلا)، لا أعرف بشأن العشاء)
كيث) هو مكالمة طلبي الليلية)

88
00:04:49,689 --> 00:04:52,453
طلبت منه ألا نتقابل قبل منتصف الليل

89
00:04:54,594 --> 00:04:56,960

90
00:05:00,300 --> 00:05:03,827
جيد، بدأت الأكوام تصبح أصغر

91
00:05:03,903 --> 00:05:04,870
جيد

92
00:05:04,971 --> 00:05:07,940
هذا يذكرني بشيء
أأزلت الرمل من مكتبه؟

93
00:05:08,007 --> 00:05:10,942
أجل، اختصر ذلك علي المسافة
التي أذهب بها إلى العمل

94
00:05:11,811 --> 00:05:14,143

95
00:05:14,213 --> 00:05:16,272
صباح الخير أيها الأوفياء

96
00:05:16,349 --> 00:05:19,409
استمتعوا بيومكم في مملكة البوابين

97
00:05:19,485 --> 00:05:22,818
اعملوا حتى تتعبوا
ثم اعملوا أكثر

98
00:05:25,091 --> 00:05:26,353
...يبدو أنها ستمطر

99
00:05:27,560 --> 00:05:29,118
قد تكون هذه مشكلة

100
00:05:32,332 --> 00:05:35,096
سيدي، أيمكنني أن آخر مغادرة
بعد ظهر يوم الأحد؟

101
00:05:35,201 --> 00:05:38,864
يعتمد ذلك على إجابة هذا السؤال
أستنظف منطقة الكلب (بوكسر) نفسها؟

102
00:05:38,938 --> 00:05:40,769
لا -
في الواقع بلى -

103
00:05:40,840 --> 00:05:44,537
زودت خرطوم المياه بساعة توقيت
لكنني أريدك أن تنظف قنوات البواليع

104
00:05:44,610 --> 00:05:47,738
لكنني سأشارك في سباق دراجات
يعود ريعه للأعمال الخيرية

105
00:05:47,814 --> 00:05:51,580
الشيء الذي أكرهه أكثر من الدراجة
هو برامج الشرطة الإجرائية

106
00:05:51,651 --> 00:05:55,587
،نجحنا، المتحرش بالأطفال هو الفاعل
كن في منزلي الساعة 2:30

107
00:05:57,190 --> 00:05:59,283
...أتمنى لو مرة

108
00:05:59,359 --> 00:06:03,056
(أتمنى أن أعامل (كيلسو
كما يعاملنا ولو مرة واحدة

109
00:06:03,863 --> 00:06:05,990
(لانفوذ لديك مع (كيلسو

110
00:06:06,065 --> 00:06:08,226
نفوذ

111
00:06:08,301 --> 00:06:09,461
نفوذ؟

112
00:06:09,535 --> 00:06:11,765
لا تعرف معناها، أليس كذلك؟ -
لا -

113
00:06:14,273 --> 00:06:17,367
فهمت أنكما تمضيان معظم وقتكما
وأنتما تقاومان الموت

114
00:06:17,443 --> 00:06:21,345
واضح أنكما تشعران بعدم الراحة
بسبب هذا

115
00:06:21,414 --> 00:06:25,180
إن أردتما، فأنا مستعد
لتقديم الاستشارة لكليكما

116
00:06:25,284 --> 00:06:28,720
<i>كنت اود أن أقبل اقتراحه</i>
<i>لكن الدكتور (كوكس) قال شيئاً</i>

117
00:06:28,788 --> 00:06:32,918
اسمعني، لسنا بحاجة إلى علاجك النفسي

118
00:06:32,992 --> 00:06:34,755
<i>"قال "لسنا</i>

119
00:06:34,861 --> 00:06:38,092
<i>أخيراً أصبح يعتبرنا فريقاً</i>
<i>بعد مرور كل هذه الأعوام</i>

120
00:06:38,164 --> 00:06:43,602
أجل يا (هيدريك) لو كان الأمر يعود إلينا

121
00:06:43,669 --> 00:06:46,194
لما اتصلنا بك
يمكننا التعامل مع الموت بسهولة

122
00:06:46,272 --> 00:06:49,139
يمكننا أن نعمل في هذا المجال معاً

123
00:06:49,208 --> 00:06:50,470
ماذا؟ -
<i>تروّ -</i>

124
00:06:50,543 --> 00:06:53,444
<i>الوقت ليس ملائماً</i>
<i>(لمناقشة أمر عيادة (دوريان كوكس</i>

125
00:06:53,513 --> 00:06:55,981
<i>ولا موضوع تغيير مكان</i>
<i>(جاكسونفيل)</i>

126
00:06:56,048 --> 00:06:58,676
واضح انني أثير غضبك

127
00:06:58,751 --> 00:07:02,710
لايمكنك أن تثير غضبي حتى لو حاولت
في الواقع، أنا لا أغضب

128
00:07:02,789 --> 00:07:07,453
اعتبرني إنساناً عديم الغضب، أو رقيقاً
(كالمنطقة بين ساقي الجندي الدمية (جي آي جو

129
00:07:07,527 --> 00:07:10,360
بالمناسبة، أنقل لك هذه الصورة
(من ابني (جاك

130
00:07:10,430 --> 00:07:13,661
الذي يقوم بنزع السراويل الداخلية
لحنوده الدمى ويتركها

131
00:07:13,733 --> 00:07:16,065
في أوضاع مثيرة على طاولتي

132
00:07:16,135 --> 00:07:19,195
هذا مزعج بما يكفي لترك المنزل

133
00:07:19,272 --> 00:07:21,934
أنا معتوه، ولا أتحمل الأغبياء

134
00:07:22,008 --> 00:07:24,977
مما يعيدني إليك، غبي

135
00:07:25,077 --> 00:07:27,341
تحملتك بما يكفي، اذهب الآن

136
00:07:27,413 --> 00:07:29,244
اذهب، اذهب
قبل أن تتمكن من كتابة كتاب

137
00:07:29,315 --> 00:07:35,254
بعنوان "مساعدة!" دكتور كبير
(يضرب مؤخرتي: قصّة (ليستر هيدريك
138
00:07:37,423 --> 00:07:39,482
تلك حملة طويلة

139
00:07:39,559 --> 00:07:42,323
على أية حال، إن أردت التحدث إلي
فاتصل بي

140
00:07:42,795 --> 00:07:47,960
...يبدو أنه لا يكترث لتهديدي
هذا يزعجني

141
00:07:48,534 --> 00:07:50,468
إذاً، حين يكون مزاجك جيداً

142
00:07:50,536 --> 00:07:54,028
تتصلين بـ(كيث) فيأتي يلهو معك؟

143
00:07:54,106 --> 00:07:55,471
راقبيني

144
00:07:56,909 --> 00:07:59,343

145
00:07:59,412 --> 00:08:00,504
...هذا جهاز الرد الآلي

146
00:08:01,013 --> 00:08:04,676
كيث)، سنذهب إلى منزلك الليلة)
لأن رائحة شقتي كخل التفاح

147
00:08:04,750 --> 00:08:08,811
لذا، ضع ملاءات نظيفة على الفرشة
واقلب صور والديك

148
00:08:08,888 --> 00:08:13,257
باستثناء صورة والدك في البحرية
فهي تساعدني

149
00:08:14,694 --> 00:08:16,321
كيف يتحمل هذا الهراء؟

150
00:08:16,395 --> 00:08:18,363
تورك)، هلا تحضر وشاحي من السيارة)

151
00:08:18,464 --> 00:08:21,126
أحاول توضيح أمر عزيزتي
...ليس على الرجل

152
00:08:21,200 --> 00:08:24,033
تورك)، أوقف التوضيع وأحضر الوشاح)

153
00:08:29,075 --> 00:08:32,101
مالأمر؟ اتحتاج إلى توصيلة؟ -
(واصل المشي (سي بير -

154
00:08:32,178 --> 00:08:34,908
<i>كنت أريد شيئاً أفضل</i>

155
00:08:34,981 --> 00:08:36,949
لماذا لم تذهب إلى المنزل؟

156
00:08:37,016 --> 00:08:40,679
(حاولت ذلك (بيري
لكن ثمة مشكلة في الدراجة

157
00:08:40,753 --> 00:08:42,983
حسناً، سأقوم بتوصيلك، هيا

158
00:08:48,327 --> 00:08:51,262
أتصدق حماقة (هيدريك)؟

159
00:08:51,330 --> 00:08:54,663
رباه! كأنه لم يكن لدينا
مريض سيموت سابقاً

160
00:08:56,202 --> 00:08:58,500
سأضع الحقيبة في الصندوق

161
00:08:58,571 --> 00:09:03,338
<i>كنت في سيارة بورش</i>
<i>لم أركب يوماً بورش</i>

162
00:09:03,409 --> 00:09:06,378
<i>رائحتها كالجنّة الألمانيّة</i>

163
00:09:06,445 --> 00:09:08,504
<i>...لم اكن أريد إفساد هذه الفرصة</i>

164
00:09:08,581 --> 00:09:11,345
<i>كان علي أن أكون حذراً</i>
<i>...لكل</i>

165
00:09:11,450 --> 00:09:13,008
<i>هذه جعة</i>

166
00:09:13,119 --> 00:09:14,746
لا تفتح علبة الصودا

167
00:09:14,820 --> 00:09:17,345
إنها تتدحرج في الأسفل منذ أشهر
وحتماً ستنفجر

168
00:09:17,423 --> 00:09:21,257
يبدو أنك لا تعرف طريقة
جون دوريان) ذات الـ3 نقرات)

169
00:09:21,327 --> 00:09:24,387
...3 نقرات وتختفي الرغوة

170
00:09:27,733 --> 00:09:29,394
ينجح هذا كل مرة

171
00:09:31,737 --> 00:09:33,364


172
00:09:40,846 --> 00:09:43,974
(أسرع طريق إلى منزلي هو طريق (إلم

173
00:09:46,752 --> 00:09:48,515


174
00:09:49,822 --> 00:09:51,119
(مهلاً (إليوت

175
00:09:51,190 --> 00:09:53,556
آسفة، أأنظر إلى والدك كثيراً؟

176
00:09:53,659 --> 00:09:57,220
عيناه تخترقان روحي

177
00:09:59,865 --> 00:10:01,423
لا

178
00:10:01,500 --> 00:10:04,833
أردت إخبارك
بأنك تبدين جميلة جداً الآن

179
00:10:04,904 --> 00:10:07,839
هذا لطيف جداً

180
00:10:11,711 --> 00:10:14,009

181
00:10:18,250 --> 00:10:20,184
تعلمت شيئاً اليوم

182
00:10:20,252 --> 00:10:23,688
رمل رطب مع مخفف الرطوبة
يساوي انهياراً

183
00:10:23,756 --> 00:10:26,884
أذلك (تيد) برفقة المتسابقين
على الدراجات؟

184
00:10:29,095 --> 00:10:31,222
لماذا تكره الدراجات كثيراً؟

185
00:10:32,732 --> 00:10:36,168
بني، على والدك المضي قدماً

186
00:10:36,235 --> 00:10:38,203
أريدك أن تعرف

187
00:10:38,270 --> 00:10:40,602
أنه بما أن السيارة باسم أمك

188
00:10:40,673 --> 00:10:45,838
لم أكن لأستطيع ترك العائلة
إلى الأبد من دون دراجتك

189
00:10:52,585 --> 00:10:54,553
الأمر معقد

190
00:10:54,620 --> 00:10:57,316
!ابتعدوا عن الطريق

191
00:11:00,393 --> 00:11:02,361

192
00:11:02,895 --> 00:11:06,160
ليس اليوم (بوبي) ليس اليوم

193
00:11:09,068 --> 00:11:11,400

194
00:11:11,470 --> 00:11:14,132
أرى أن ثمة أشخاصاً آخرين
يتذمرون اليوم

195
00:11:14,206 --> 00:11:16,640
كيف حالك سيدة (ويلك)؟

196
00:11:16,709 --> 00:11:21,271
لست بخير، أشعر بالبرد

197
00:11:21,347 --> 00:11:23,474
إنها تزداد ضعفاً

198
00:11:23,549 --> 00:11:27,212
<i>في المشفى، تمضي معظم وقتك</i>
<i>وأنت تحاول أن تتماسك</i>

199
00:11:27,286 --> 00:11:30,050
<i>سواء إن كنت تتمسك بمفهومك للعلاقة</i>

200
00:11:30,122 --> 00:11:32,488
كان ذلك ممتعاً الليلة الماضية
مسرورة لأنك تلقيت رسالتي

201
00:11:32,591 --> 00:11:34,957
لم تصلني أي رسالة

202
00:11:35,061 --> 00:11:37,996
إليوت)، لم يتلق رسالتك)

203
00:11:38,064 --> 00:11:42,228
أي أنه اتصل بك ليلهو معك
وانت ذهبت وضاجعته

204
00:11:42,334 --> 00:11:44,700
أصبحت مكالمة طلبه الليلية الآن

205
00:11:46,405 --> 00:11:50,068
<i>أم تحاول التمسك بمقود دراجتك</i>

206
00:11:50,142 --> 00:11:51,473

207
00:11:51,544 --> 00:11:54,308
...لاتقلق (تيدي)، سينعطف

208
00:11:54,413 --> 00:11:57,507
لماذا تركتني يا أبي!؟

209
00:12:00,653 --> 00:12:02,348

210
00:12:05,791 --> 00:12:07,486
أصبح لدينا نفوذ الآن

211
00:12:09,628 --> 00:12:11,493
<i>للأسف، بصفتك طبيباً</i>

212
00:12:11,564 --> 00:12:15,125
<i>ترى أشخاصاً لايمكنهم التمسك أكثر</i>

213
00:12:15,234 --> 00:12:17,998
إنها تعاني اختلالاً وظيفياً
في أنظمة أعضاء متعددة

214
00:12:19,538 --> 00:12:23,030
إنها بخير، إنها مستعدّة

215
00:12:39,258 --> 00:12:41,317
<i>لم يتبق للسيدة (ويلك) وقت كثير</i>

216
00:12:41,393 --> 00:12:45,090
<i>(وكان علي أو على الدكتور (كوكس</i>
<i>أن نبلغ قريبتها</i>

217
00:12:45,164 --> 00:12:48,133
<i>بصفتنا طبيبين</i>
<i>عرفنا كيف سنقرر من سيقوم بذلك</i>

218
00:12:48,200 --> 00:12:50,259
<i>سيخبرها من سيسقط أولاً</i>

219
00:12:50,336 --> 00:12:51,860

220
00:12:51,937 --> 00:12:54,064
(أنت قوي يا (نوبي

221
00:12:54,840 --> 00:12:56,398
<i>لم أكن كذلك</i>

222
00:12:56,475 --> 00:13:00,434
<i>لكن اللاصق الذي استخدمته</i>
<i>لوصل ذراعي اصطناعيتين كان قوياً</i>

223
00:13:00,513 --> 00:13:02,037

224
00:13:03,582 --> 00:13:05,243

225
00:13:07,653 --> 00:13:11,555
لماذا نفعل هذا؟ رأيت أشخاصاً
كحالة السيدة (ويلك) يتحسنون

226
00:13:11,624 --> 00:13:13,387
قد تتحسن حالتها تماماً

227
00:13:13,459 --> 00:13:14,949
الإنكار

228
00:13:15,027 --> 00:13:18,087
أجل، أمر شائع أن يمر الأشخاص
المقربون من المريض

229
00:13:18,164 --> 00:13:20,428
بمراحل الحزن الخمسه

230
00:13:20,499 --> 00:13:23,161
هذا ليس إنكاراً، يمكن أن تشفى -
أجل، تشفى تماماً -

231
00:13:23,235 --> 00:13:27,569
أجل، انظر إليها
يجب ان تظهر في إعلان للفيتامينات

232
00:13:27,640 --> 00:13:30,200
مارأيك في أن تظهر
في إعلان لـ فكٍّ مكسور؟

233
00:13:30,309 --> 00:13:33,540
رباه! لا أكترث إن كنت
سأصاب بالسرطان بسببها

234
00:13:33,612 --> 00:13:35,375
أحب السكر الاصطناعي

235
00:13:36,382 --> 00:13:41,217
إن واصل تجاهل تهديداتي
فسأضطر إلى ضربه

236
00:13:41,287 --> 00:13:44,313
الأمر الجيد أن وجهه يبدو ناعماً

237
00:13:45,090 --> 00:13:48,719
هل انتهيت من ذراعيّ؟ -
(أنا قادم سيد (جونسون -

238
00:13:51,931 --> 00:13:54,900
(كنت مكالمة الطلب الليليه لـ(كيث
بالليلة الماضية، هذا غير مهم، سننسى ذلك

239
00:13:55,000 --> 00:13:57,230
(هذا ليس جيداً بما يكفي (إليوت

240
00:13:57,303 --> 00:14:02,138
إن جعلت (كيث) هو المسيطر
...فسيقوم (تورك) بفعل هذا أيضاً، انظري إليه

241
00:14:04,710 --> 00:14:09,670
حبيبتي، أعرف انك تكرهين
عصا المشي الرائعة هذه

242
00:14:09,782 --> 00:14:12,307
لكن علي أن اكون رجلاً مسيطراً

243
00:14:12,384 --> 00:14:16,252
أصبح هذا شائعاً

244
00:14:19,959 --> 00:14:22,723
حسن (تيدي) سيبدأ السائل بالتدفق الآن

245
00:14:22,828 --> 00:14:24,728
أجهل إن كان هذا جيداً

246
00:14:24,797 --> 00:14:27,823
...(عليك مقاضاة (كيلسو
ثمة ضرر خطير في يدك

247
00:14:27,900 --> 00:14:29,026
ضرر؟

248
00:14:29,101 --> 00:14:31,467
قضية مدنية، لقد تعرضت للأذى

249
00:14:31,537 --> 00:14:33,095
أدرست في كلية الحقوق؟

250
00:14:33,205 --> 00:14:36,174
لا، كنت بواب
روث بيدر جينسبيرغ) سابقاً)

251
00:14:36,242 --> 00:14:40,611
من (روث بيدر)؟ -
ها هو صديقي -

252
00:14:40,713 --> 00:14:44,945
اسمعني، جئت لأعتذر
بشأن ذلك الحادث البسيط

253
00:14:45,017 --> 00:14:49,044
إن اعطيتك تذكرتين لمباراة

254
00:14:49,121 --> 00:14:53,023
أول ستار) لاتحاد كرة السلة للنساء)
تنسى الأمر برمته؟

255
00:14:53,092 --> 00:14:55,560
!طبعاً

256
00:14:55,628 --> 00:14:58,461
يرغب (تيد) في شيء أكثر من هذا

257
00:14:58,530 --> 00:14:59,690
حقاً؟

258
00:15:00,966 --> 00:15:02,297
!أجل

259
00:15:04,970 --> 00:15:08,133
<i>(قررت أنا والدكتور (كوكس) أن نوبخ (هيدريك</i>
<i></i>

260
00:15:08,240 --> 00:15:11,073
<i>للأسف</i>
<i>خسرت ميزة الجلوس في المقعد الأمامي</i>

261
00:15:11,143 --> 00:15:15,842
أنت محق، مازال دبقاً
ليس جاهزاً ليجلس عليه أحد

262
00:15:16,682 --> 00:15:19,947
حسن (ليستر) علينا حل هذا الأمر الآن

263
00:15:20,019 --> 00:15:21,953
رباه! ماهذا؟

264
00:15:22,021 --> 00:15:25,047
أهذه مجموعة مخنثين يعبرون
عن مشاعرهم

265
00:15:25,124 --> 00:15:27,285
لأن أمهم لم تكن تحبهم؟

266
00:15:27,359 --> 00:15:28,986
أجل أهذه هي!؟

267
00:15:29,061 --> 00:15:32,553
في الواقع، هذه مجموعة مساندة
للمصابين بأمراض مميتة

268
00:15:32,631 --> 00:15:34,599
علينا المغادرة

269
00:15:34,700 --> 00:15:36,861
لا لا، تابعا رجاءاً

270
00:15:36,936 --> 00:15:38,631
...قف عن مضايقتنا

271
00:15:38,704 --> 00:15:42,538
أجد إرشاداتك النفسية

272
00:15:42,608 --> 00:15:44,542
تافهة

273
00:15:44,610 --> 00:15:46,635
في الواقع، لقد ساعدني كثيراً

274
00:15:46,712 --> 00:15:48,612

275
00:15:48,681 --> 00:15:50,308
جيد

276
00:15:50,382 --> 00:15:53,146
(دكتور (كوكس -
نعم (نوبي)، ماذا تريد؟ -

277
00:15:53,252 --> 00:15:55,117
ذلك الرجل يبدو رائعاً

278
00:15:55,187 --> 00:15:58,452
مامرضه المميت باعتقادك؟
الوسامة؟

279
00:15:58,524 --> 00:16:00,992
أتعلم؟
(تباً لك (هيدريك

280
00:16:01,060 --> 00:16:05,360
هلا تخبرونني بأية مرحلة من الحزن
يمر بها الدكتور (كوكس)؟

281
00:16:05,431 --> 00:16:07,262
الغضب -
أجل -

282
00:16:07,333 --> 00:16:09,597
!من الأفضل ألا تراني غاضباً

283
00:16:09,668 --> 00:16:12,796
ومن الأفضل ألا تراني غاضباً

284
00:16:18,177 --> 00:16:20,543
عليك أن تأمل ألا تخطئ أبداً

285
00:16:25,517 --> 00:16:28,145
إنه مريع

286
00:16:33,926 --> 00:16:37,293
(حسن، (كارلا) تخبر (إليوت
بأن تتجاهلك لتستعيد قوتها ثانية

287
00:16:37,363 --> 00:16:38,625
لا أكترث

288
00:16:38,697 --> 00:16:41,393
(لا يتعلق الأمر بك (كيث

289
00:16:41,467 --> 00:16:46,404
بل وبجميع الرجال الذين تعرضوا
للإساءة والسيطرة من النساء

290
00:16:46,472 --> 00:16:48,440
...يتعلق الأمر بي

291
00:16:48,540 --> 00:16:52,237
حين تمران، نادها باسم مختلف

292
00:16:52,311 --> 00:16:53,573
لن أفعل هذا

293
00:16:53,645 --> 00:16:56,512
حسناً، إليك الطريقة التي ستيتعيدين
بها سيطرتك على (كيث)، تجاهليه تماماً

294
00:16:56,582 --> 00:16:57,708
تماماً؟ -
نعم -

295
00:16:58,584 --> 00:17:01,052
كيف حالك (كلير)؟

296
00:17:01,120 --> 00:17:03,213
أناديتني (كلير)؟

297
00:17:03,288 --> 00:17:05,449
...لا، لا يمكن أن أناديك

298
00:17:05,557 --> 00:17:07,684
!تباً -
(إليوت) -

299
00:17:08,794 --> 00:17:10,659
هذا لا يبدو كصوتي -
أعرف -

300
00:17:10,729 --> 00:17:14,495
يسمعن مايردن سماعه
يسمعن مايردن سماعه

301
00:17:19,104 --> 00:17:23,632
صدقني، قد أفعل كل شيء
لتتحسن حالتها وتعيش

302
00:17:23,709 --> 00:17:25,142
وأنا أيضاً

303
00:17:25,210 --> 00:17:29,374
يبدو هذا مساومة
هذه المرحلة الثالثة

304
00:17:29,481 --> 00:17:31,312
بالمناسبة، لم أكن مختبئاً هنا

305
00:17:31,383 --> 00:17:35,547
لأظهر فجأة وأقول هذا
كنت أشحن مشغل الموسيقى خاصتي

306
00:17:35,621 --> 00:17:37,987
انتظرا

307
00:17:38,057 --> 00:17:39,684

308
00:17:39,758 --> 00:17:42,693
<i>لم نكن الوحيدان اللذان</i>
<i>يمران بمرحلة المساومة</i>

309
00:17:44,396 --> 00:17:46,296

310
00:17:49,768 --> 00:17:51,736

311
00:17:55,507 --> 00:17:57,566

312
00:17:57,643 --> 00:18:00,077
(لنتحدث الآن يا (تيد

313
00:18:00,145 --> 00:18:03,171
وحدنا بلا محامين

314
00:18:06,618 --> 00:18:10,247
حسن، أعرف كيف يمكنك
(استعادة سيطرتك على (كيث

315
00:18:10,322 --> 00:18:12,882
(لا تتعبي نفسك (كارلا
كل أمر الاتصال لأجل اللهو لفتره

316
00:18:12,991 --> 00:18:16,256
لكنني سئمت كوني فتاة
فاترة المشاعر وعديمة الإحساس

317
00:18:16,328 --> 00:18:20,389
لا تسأمي من هذا إنه شعور رائع

318
00:18:20,466 --> 00:18:22,024
نحن نحب هذا -
!لا -

319
00:18:22,101 --> 00:18:23,796
لقد تماديت، أعرف

320
00:18:23,869 --> 00:18:26,633
حسن، ستحصلين دائماً على رجل
تسيطرين عليه، صحيح؟

321
00:18:26,705 --> 00:18:30,869
(كما أنك حين تنظرين إلى (كيث
ستتذكرين المتعة بلا قيود أو مسؤوليات

322
00:18:30,976 --> 00:18:33,604
لكن ليس هذا ما أتذكره

323
00:18:33,679 --> 00:18:35,840

324
00:18:39,651 --> 00:18:43,087
أردت أن أقول لك
كم تبدين جميلة الآن

325
00:18:44,289 --> 00:18:46,257
هذا لطيف جداً

326
00:18:51,096 --> 00:18:54,657
إليوت)، أنت تحبينه)

327
00:18:54,766 --> 00:18:57,234
<i>كانت تلك لحظة حقيقة</i>
<i>(بالنسبة إلى (إليوت</i>

328
00:18:57,302 --> 00:18:59,930

329
00:19:01,507 --> 00:19:03,634
<i>وللدكتور (كوكس) ولي</i>

330
00:19:08,280 --> 00:19:10,339
قد تموت في أية لحظة الآن

331
00:19:10,415 --> 00:19:15,182
<i>كنا موجودين حين مات أحد ما سابقاً</i>
<i>لكن هذه المرة مختلفة</i>

332
00:19:16,255 --> 00:19:18,883

333
00:19:26,331 --> 00:19:28,356
لقد ماتت

334
00:19:28,433 --> 00:19:30,765

335
00:19:30,836 --> 00:19:33,737
<i>كنا في مرحلة الاكتئاب</i>

336
00:19:33,805 --> 00:19:36,239
<i>ولم يخبرنا (هيدريك) بذلك</i>

337
00:19:36,308 --> 00:19:38,242
<i>...لم يقل سوى</i>

338
00:19:38,310 --> 00:19:41,643
كانت محظوظة لأنكما كنتما طبيبيها

339
00:19:44,016 --> 00:19:46,576
<i>النسيان ليس سهلاً</i>

340
00:19:48,887 --> 00:19:52,186
<i>سواء أن تنسى نفوذك على رئيسك</i>

341
00:19:52,257 --> 00:19:55,192
سيدي، أريد كتابة كلمة
صيانة على زيي

342
00:19:55,260 --> 00:19:57,888
مع إضافة ضوء لها
بهذه الطريقة، حين أكون في استراحة

343
00:19:57,963 --> 00:19:59,726
يمكنني إطفاءها كإشارة سيارة الأجرة

344
00:19:59,831 --> 00:20:01,958
وافق صديقك على تسوية الأمر، انتهى الأمر

345
00:20:02,034 --> 00:20:07,370
حصلت على 7 مرات مغادرة أيام الأحد
بعد الظهر سنوياً

346
00:20:09,274 --> 00:20:12,835
<i>أم تنسى فكرة صديق مكالمة طلبك الليلية</i>
<i>وتعتبره حبيبك</i>

347
00:20:12,911 --> 00:20:14,469
أهلاً

348
00:20:14,546 --> 00:20:18,107
أتريد المجيء لتناول العشاء معي الليلة؟
أقصد الساعة 7 وليس منتصف الليلة

349
00:20:18,217 --> 00:20:20,481
أرغب في ذلك

350
00:20:22,988 --> 00:20:25,081
<i>لكن لاشيء يضاهي صعوبة</i>

351
00:20:25,157 --> 00:20:27,387
<i>نسيان شخص تهتم بأمره</i>

352
00:20:27,459 --> 00:20:29,984
كانت امرأة رائعة

353
00:20:30,062 --> 00:20:32,997
أجل، كانت كذلك

354
00:20:33,065 --> 00:20:34,794
!مرحلة القبول

355
00:20:34,866 --> 00:20:37,027
!تباً للدراجات

356
00:20:41,206 --> 00:20:45,438
رباه! أحب (كيلسو) أحياناً

357
00:20:46,206 --> 00:20:65,938
:: تـرجـمـة ::
<font color="#ffff00" size=14>ebda3club</font>