1
00:00:01,929 --> 00:00:03,089
(سابقاً فى (إنجل

2
00:00:03,729 --> 00:00:05,830
ماذا عن تشريفنا
برقم؟

3
00:00:06,129 --> 00:00:07,849
المضيف
إنه يساعد الشياطين

4
00:00:08,529 --> 00:00:09,970
يقرأ أرواحهم

5
00:00:10,330 --> 00:00:12,289
فقط عندما يغنون الكاريوكي

6
00:00:13,330 --> 00:00:14,529
دارلا) ، هذه هي)

7
00:00:14,529 --> 00:00:16,850
(أنت من أعاد (وولفرام و هارت

8
00:00:17,530 --> 00:00:20,089
أنا أتذكر كل شيء -
لديك روح الآن -

9
00:00:20,530 --> 00:00:23,719
قريباً هذه الذكريات
تبدأ في أن تتآكلك

10
00:00:24,730 --> 00:00:26,760
ماذا فعلت؟ ماذا أنا؟

11
00:00:27,129 --> 00:00:29,760
أنت سمحت لها بالهروب
لقد سهلت لها ذلك

12
00:00:30,129 --> 00:00:32,299
لقد إحتاجت المساعدة -
أنت تعلم ماذا كانت -

13
00:00:33,130 --> 00:00:33,729
ماذا كنا

14
00:00:33,729 --> 00:00:36,820
أعدنى ، أنا لا أستطيع تحمل
!هذا الخفقان في صدري

15
00:00:37,929 --> 00:00:39,009
لا أستطيع

16
00:00:39,729 --> 00:00:41,130
دارلا) ، إنتظري) -
لا -

17
00:00:41,530 --> 00:00:43,390
لا تبحث عن ثانية

18
00:00:50,530 --> 00:00:52,850
ألا تعتقد أننا يجب أن
نتفقده؟

19
00:00:54,130 --> 00:00:56,549
لقد كان في هذا القبو لوقت طويل

20
00:00:57,130 --> 00:01:00,250
"أنا أظل أسمع صوت "شوكا- شوكا

21
00:01:01,329 --> 00:01:03,579
ماذا يفعل؟ -
كيف لى أن أعرف؟ -

22
00:01:03,729 --> 00:01:07,099
إنه بالكاد يقول "صباح الخير
"وأعطنى كوب من الدم

23
00:01:07,930 --> 00:01:09,719
...إنه مخبول ب

24
00:01:10,329 --> 00:01:13,769
لا تقل (دارلا) ، أنا مريضة
وتعبت من السماع عنها

25
00:01:14,530 --> 00:01:16,920
إذا سمعت الإسم
...مرة أخرى

26
00:01:17,530 --> 00:01:20,370
إنه ليس مخبول
...إنه مهووس على ما أعتقد

27
00:01:21,129 --> 00:01:23,060
...لتكن رجلاً وتتحدث إليه

28
00:01:23,530 --> 00:01:26,579
لقد كنت رجلاً. لقد قلت...أشياء

29
00:01:27,129 --> 00:01:29,129
مثل ماذا؟ -
...مثل -

30
00:01:29,530 --> 00:01:32,269
هل هو يفضل الحليب
أو السكر في شايه؟

31
00:01:33,129 --> 00:01:34,879
(هذا كما يتحدث الرجال في (إنجلترا -
هدوء -

32
00:01:35,530 --> 00:01:37,000
إسمع. توقف

33
00:01:37,329 --> 00:01:38,909
إنه قادم

34
00:01:45,129 --> 00:01:47,159
أهلاً يا رفاق ، ماذا يحدث؟ -
لا شيء -

35
00:01:47,530 --> 00:01:49,700
إذاً أنت كنت تقوم بغسل وتجفيف ملابسك؟

36
00:01:49,930 --> 00:01:52,489
هناك غسالة ومجفف
في القبو

37
00:01:53,530 --> 00:01:55,950
أحب عندما تكون الملابس
ماتزال دافئة؟

38
00:01:56,530 --> 00:02:00,640
خالية من التجعيدات" ، صحيح. بعد أن"
تقوم بكيها بعد حوالى 15 دقيقة

39
00:02:01,930 --> 00:02:04,030
جيد أن أراك متآلف

40
00:02:04,329 --> 00:02:07,280
نعم ، أنتم كلكم تبدون هادئين
وتشعرونى وكأنى في المنزل

41
00:02:07,930 --> 00:02:09,300
هل تتعاطى المخدرات؟

42
00:02:09,729 --> 00:02:14,259
أنا أعرف أنى سببت لك الكثير من الحزن
على (دارلا) ، وأنا أعتذر

43
00:02:15,729 --> 00:02:17,479
دارلا) ، قد لا تحتاج إلى مساعدتى)

44
00:02:18,729 --> 00:02:23,009
أنا فقط يمكننى أن أبقى هنا من أجلها إذا
وعندما تقرر أن تأتى بالقرب من هنا

45
00:02:23,530 --> 00:02:26,509
ولكنى لا أستطيع فعل ذلك من أجلها
وأنا أعلم ذلك الآن

46
00:02:27,729 --> 00:02:28,780
لقد شربنا الشاى

47
00:02:28,930 --> 00:02:33,039
في الوقت الحالي ، ليس هناك شيء
أستطيع فعله إلا الرحيل

48
00:02:33,729 --> 00:02:35,060
(لقد وجدت (دارلا

49
00:02:35,530 --> 00:02:37,990
...لم يكن سهلاً ، ولكن معرفتى

50
00:02:38,530 --> 00:02:40,280
بفنادق (لوس أنجلوس) التى يتم الدفع لها

51
00:02:40,930 --> 00:02:43,180
لقد كذبت علينا -
لقد فعلت ، أنا أعرف -

52
00:02:43,930 --> 00:02:44,800
لماذا؟

53
00:02:45,129 --> 00:02:46,740
حسبتك ستنزعج

54
00:02:48,129 --> 00:02:50,379
(فندق (الفايكنج الملكي -
قرب شارع منحدر -

55
00:02:50,530 --> 00:02:52,849
إنها لا تعيش من
وولفرام و هارت) الآن)

56
00:02:53,530 --> 00:02:54,969
سيبحثون عنها

57
00:02:55,330 --> 00:02:58,419
ماذا تعتقد أنهم سيفعلون؟ -
دعنا نذهب هناك أولاً -

58
00:02:59,530 --> 00:03:04,030
إذا توقعت أن نذهب معك في
هذه المطاردة البرية المغفلة ، فخمن شيء آخر

59
00:03:04,930 --> 00:03:07,840
لن نذهب لنمكنك
من إدمانك

60
00:03:08,530 --> 00:03:10,879
هل تعلمنا أى شيء من الشاي

61
00:03:53,370 --> 00:03:55,159
أنت شخص صعب في إيجادك

62
00:03:55,160 --> 00:04:36,160
تمت الترجمة بواسطة
--== فريق العندليب للترجمة ==--

63
00:04:36,161 --> 00:04:57,161
نرجوا أن تحوز الترجمة على رضا الجميع
El3andaliP@Hotmail.Com

64
00:05:02,769 --> 00:05:04,209
شكراً لمجيئك

65
00:05:05,170 --> 00:05:06,850
هل كان لى خيار أبداً؟

66
00:05:08,769 --> 00:05:09,709
بالطبع

67
00:05:14,769 --> 00:05:17,509
نحن لن نجبرك أبداً
ضد إرادتك

68
00:05:17,769 --> 00:05:20,259
إنه لم يكن من إرادتى حتى البقاء هنا

69
00:05:20,769 --> 00:05:22,980
أنا لم أطلب هذه الحياة أبداً

70
00:05:24,370 --> 00:05:27,180
حسناً ، لا أحد يريدها أبداً

71
00:05:27,970 --> 00:05:29,899
الله لا يجعلنا نختار

72
00:05:30,970 --> 00:05:33,180
الله لم يكن من
أعادنى

73
00:05:33,370 --> 00:05:34,420
حقيقي

74
00:05:35,170 --> 00:05:38,889
ماذا تريد منى أن أفعل؟
أعود إليه؟

75
00:05:39,370 --> 00:05:42,250
لم يعد هناك شيء بيننا بعد الآن

76
00:05:44,170 --> 00:05:45,470
أنت لا تفهمي

77
00:05:45,970 --> 00:05:48,709
نحن لم ندعوك هنا
(لنناقش (إنجل

78
00:05:50,769 --> 00:05:52,000
هذا عنك

79
00:05:52,569 --> 00:05:54,600
(أنت لست سجينتنا ، يا (دارلا

80
00:05:56,170 --> 00:05:59,120
أنت ، أياً كان
مسئوليتنا الأخلاقية

81
00:06:05,170 --> 00:06:08,860
أنت غالباً لا تتذكرى
أول أسابيعك القليلة معنا

82
00:06:09,970 --> 00:06:12,639
لا أحد يتذكر
...أول أيامه في الحياة

83
00:06:12,970 --> 00:06:15,180
ولكن هذا كان عندما
تم بدء هذا

84
00:06:16,569 --> 00:06:18,569
هل تعلمين أى شيء عن هذا

85
00:06:21,370 --> 00:06:23,860
سوف نتعامل مع هذا
بأى طريقة تجدينها مناسبة

86
00:06:24,970 --> 00:06:26,300
إن القرار لك

87
00:06:27,370 --> 00:06:29,439
لقد إعتقدنا فقط أنك يجب أن تعرفي

88
00:06:38,170 --> 00:06:39,959
إنها ليست هنا غالبا –
لا -

89
00:06:40,569 --> 00:06:43,269
ولكنها كانت ، ليس منذ وقت طويل

90
00:06:43,569 --> 00:06:46,100
أنا أشم الخوف –
لا تحسد الموهبة -

91
00:06:47,170 --> 00:06:50,259
لا يصل إلى ما تشمه
شمي الإنسانى

92
00:06:50,769 --> 00:06:53,230
ليس حتى من أجل سلك مجانى ، أتعرف؟

93
00:06:53,769 --> 00:06:55,699
إنها إختارت هذا المكان
لسبب ما

94
00:06:57,970 --> 00:07:00,529
...كيف سوف –
فندق صغير ، إنها لم تعيش هنا -

95
00:07:00,970 --> 00:07:02,720
أنا لا أسميه عيش

96
00:07:03,970 --> 00:07:06,569
يبدو كما لو أنها كانت تتوقع
رفقة

97
00:07:06,970 --> 00:07:08,410
مثلك

98
00:07:11,170 --> 00:07:12,149
لا دماء

99
00:07:12,370 --> 00:07:14,829
لا شيء جديد ، على أى حال –
أتشم ذلك أيضاً؟ -

100
00:07:15,370 --> 00:07:18,699
لقد رأى (روم) الكثير منه –
خطوة لأسفل من أول ما قد حفرت -

101
00:07:21,970 --> 00:07:24,990
عندما تكون ، يائس
أنت تفعل ما عليك فعله

102
00:07:35,170 --> 00:07:37,339
ألا يعلم أولئك الناس من نحن؟

103
00:07:37,569 --> 00:07:40,100
أعتقد أنهم يقومون بتبرير
إعدام العامة بدون محاكمات

104
00:07:41,170 --> 00:07:42,889
نحن ، يجب أن نرتاح جميعاً

105
00:07:42,970 --> 00:07:46,970
سيطلع الفجر خلال ساعات قليلة
وإنها لن تبقى تحملنا نحن الإثنين

106
00:07:50,170 --> 00:07:52,910
أكره الفرنسي
(من الأفضل أن نذهب إلى (رومانيا

107
00:07:53,170 --> 00:07:55,269
(في (إيطاليا) أردت (فرنسا

108
00:07:55,569 --> 00:07:58,829
في (رومانيا) يعلمون
كيف يعاملوا مصاص دماء

109
00:07:59,769 --> 00:08:02,959
لقد قلت أنك كنت تشتهي
الطعام الدسم ، شيئاً ما فرنسياً

110
00:08:05,769 --> 00:08:07,209
الوادى يبدو هادئاً

111
00:08:07,569 --> 00:08:10,379
(لقد أخبرتك ، لقد فقدناهم مرة أخرى في (آرلس

112
00:08:11,170 --> 00:08:13,769
هذا الرجل (هولتز) كيف يستمر
بإيجادنا؟

113
00:08:16,569 --> 00:08:18,430
...نحن نبقى في الفنادق الفاخرة

114
00:08:18,970 --> 00:08:22,449
ونأمر خدمة الغرف
نأكل النوادل ، الناس يتكلمون

115
00:08:23,170 --> 00:08:25,029
هولتز) ليس مجرد فاني)

116
00:08:25,569 --> 00:08:28,660
بالطبع هو كذلك ، إنه فقط رجل
صائد مصاصي دماء

117
00:08:29,170 --> 00:08:31,870
يقودنا إلى حظيرة ، مثل الحيوانات

118
00:08:32,769 --> 00:08:35,019
حسناً ، دعونا نكون حيوانات

119
00:08:35,769 --> 00:08:37,700
...على الأقل لليلة ، وإلا

120
00:08:38,169 --> 00:08:39,710
أنتم متعبون جداً

121
00:08:39,970 --> 00:08:42,950
ألا يجب أن نظل نراقب؟ -
أستطيع أن أرى النافذة -

122
00:08:43,570 --> 00:08:46,480
وسنسمع وقع حوافر
أى أحد يقترب

123
00:08:50,769 --> 00:08:52,909
أنت دائماً تقومين بافضل الأشياء

124
00:08:53,169 --> 00:08:56,720
أنت يجب أن تعترف ، المطاردة
من الممكن أن تكون مبهجة

125
00:08:58,570 --> 00:09:01,269
خصوصاً مع الرفيق المناسب

126
00:09:04,570 --> 00:09:05,480
الأوغاد

127
00:09:06,450 --> 00:09:07,889
هذا عظيم

128
00:09:08,250 --> 00:09:10,639
حقيقة ، مهدد جداً

129
00:09:11,250 --> 00:09:13,990
وصولاً إليك ، أليس كذلك؟
...عندما كنت بشرياً

130
00:09:14,250 --> 00:09:16,529
...أنا لم يكن لى حظ كبير مع النساء

131
00:09:17,250 --> 00:09:19,809
من الصعب تصديق ذلك –
مرض جلدى -

132
00:09:20,250 --> 00:09:24,009
ولكن الآن ، شيء ما عن الأسنان
تجن النساء الحلوة منه

133
00:09:25,049 --> 00:09:28,070
لديك صديقات في كل مكان
أتخيل ذلك

134
00:09:28,649 --> 00:09:31,490
في الغالب أنا فقط قتلتهم
وتخلصت من الجثث

135
00:09:32,250 --> 00:09:34,350
هذا أكيد يشعرك بالوحدة جداً

136
00:09:34,649 --> 00:09:37,070
نحن وحيدون ، نحن
مخلوقات الليل

137
00:09:37,649 --> 00:09:39,750
حكم علينا بتمشية الأرض

138
00:09:41,250 --> 00:09:43,110
منذ متى كنت...؟

139
00:09:43,649 --> 00:09:46,909
طفل أبدى للظلام؟
منذ عام 92

140
00:09:47,850 --> 00:09:49,639
ألف تسعمائة إثنان وتسعون؟

141
00:09:50,250 --> 00:09:52,740
هذا القرن الأخير بالفعل

142
00:09:54,450 --> 00:09:57,889
وفي كل هذا الوقت
...لم يحدث أبداً أن

143
00:09:58,649 --> 00:10:00,190
...تجد لنفسك رفيق؟

144
00:10:01,049 --> 00:10:01,990
ماذا تعنين؟

145
00:10:02,850 --> 00:10:06,820
حسناً ، أليس صحيحاً أن
بعض مصاصوا الدماء يختارون فانياً

146
00:10:07,649 --> 00:10:09,539
شخص ما يمكن أن يتولوه

147
00:10:10,049 --> 00:10:12,889
شخص ما هو أيضاً يستطيع أن يمشي
...هذه الليالى الوحيدة

148
00:10:13,649 --> 00:10:16,669
يصطاد معهم
يأكل معهم

149
00:10:17,850 --> 00:10:19,080
ينضم إليهم

150
00:10:23,250 --> 00:10:24,450
هذا يبدو غريباً

151
00:10:24,450 --> 00:10:26,840
غريب ، هذا أسطوري

152
00:10:28,649 --> 00:10:31,769
(أنت تقرأين كثيراً (آن رايس
...أنت ليس لديك فكرة

153
00:10:32,250 --> 00:10:33,120
علمنى

154
00:10:34,049 --> 00:10:35,629
أنت تريدين أن أجعلك؟

155
00:10:35,850 --> 00:10:38,340
أنت تعتقد أنى جئت هنا
من أجل الرقائق

156
00:10:38,850 --> 00:10:41,340
حبيبتى ، في هذه الحانة
أنت الرقائق

157
00:10:43,049 --> 00:10:46,809
أنا أسكن بالقرب من هنا، من الممكن
أن نذهب إلى مكانى يمكنك فعل ذلك هناك

158
00:10:47,850 --> 00:10:49,600
أنت جادة بشأن ذلك

159
00:10:50,850 --> 00:10:52,850
...وماذا في ذلك؟ أنا أقوم بذلك وحينها

160
00:10:53,250 --> 00:10:55,070
ستكونين فتاتى الجميلة الخالدة

161
00:10:55,649 --> 00:10:57,190
نعم

162
00:10:58,049 --> 00:11:00,259
هذا يبدو مثل الإلتزام لى

163
00:11:01,049 --> 00:11:02,870
ثم تستخدمنى
...كما تشاء

164
00:11:03,450 --> 00:11:06,639
بالطريقة التى تحب ، ثم تنبذنى
لا قيود

165
00:11:10,649 --> 00:11:12,539
هناك ممر بالخارج

166
00:11:14,250 --> 00:11:17,940
ماذا إذا قتلتك؟
أستنزفك وأترك جسدك

167
00:11:22,649 --> 00:11:24,090
سآخذ فرصي

168
00:11:25,049 --> 00:11:27,080
...في الغالب يجب أن أذكر

169
00:11:28,049 --> 00:11:30,820
...أنا لست أفهم بالكامل كيف يعمل هذا -
ماذا؟ -

170
00:11:31,649 --> 00:11:35,830
...أنا لم أفعلها أبداً لأى شخص ، وأنا
كنت بالخارج عندما حدثت لى

171
00:11:37,649 --> 00:11:39,259
سأمشي بك عبر ذلك

172
00:11:40,049 --> 00:11:43,879
إشرب. عندما تشعر بقلبي
إبدأ بالتباطؤ ، التوقف

173
00:11:50,850 --> 00:11:53,059
ماذا تفعل؟ -
أنقذك -

174
00:11:53,850 --> 00:11:56,340
أنا لم أكن في خطر
أنجلوس) صدقنى)

175
00:11:56,850 --> 00:12:00,009
أنا دائماً ألتقط الأغبياء
ألم تعلم ذلك من قبل؟

176
00:12:01,049 --> 00:12:04,769
أنا لا أستطيع أن أعتنى بنفسي -
أنا كنت أنقذك من نفسك -

177
00:12:05,850 --> 00:12:08,269
من طلب منك ذلك؟ -
هذه ليست إجابة -

178
00:12:08,850 --> 00:12:11,100
أنت حتى لا تعرف السؤال

179
00:12:11,250 --> 00:12:13,639
أنت إفعلي ذلك ، أنا لن أرحل وحدي

180
00:12:14,250 --> 00:12:17,299
في المرة القادمة ، ستكونين أنت
في نهاية هذا المخاطرة

181
00:12:19,649 --> 00:12:22,250
أنا آسف ، ولكنى
لم أرد ذلك ، ليس مرة أخرى

182
00:12:23,250 --> 00:12:25,350
أنا لن أجعلها تحدث مرتين

183
00:12:25,649 --> 00:12:28,950
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
سأجرب الجانب الغربي -

184
00:12:29,850 --> 00:12:32,269
تبحثين عن فاشل آخر -
لماذا تهتم؟ -

185
00:12:32,850 --> 00:12:33,720
هذا ليس أنت

186
00:12:34,049 --> 00:12:36,860
لقد كنا 150 عاماً معاً
ولكنك لم تعرفنى

187
00:12:37,049 --> 00:12:39,720
أتريدين في الحقيقة أنت تكوني
في ممر ضيق؟

188
00:12:41,850 --> 00:12:43,389
أردتك أنت أن تفعلها

189
00:12:44,850 --> 00:12:46,460
هذا لن يحدث أبداً

190
00:12:47,250 --> 00:12:50,409
أنا أفعل ما يجب على فعله
على أى حال ، لقد كنت في ممر ضيق بالفعل

191
00:12:50,850 --> 00:12:52,570
هذه ليست النقطة -
ماهى؟ -

192
00:12:53,250 --> 00:12:56,200
النقطة هي ، أنك كنت
غير ميتة لأربعمائة سنة

193
00:12:56,850 --> 00:12:59,940
وأصبحت بشرية لبضعة أشهر
أعط ذلك فرصة

194
00:13:01,049 --> 00:13:03,539
ليس لدى وقت -
نعم ، لديك -

195
00:13:04,049 --> 00:13:05,419
...لا تيأسي بهذه الطريقة

196
00:13:05,850 --> 00:13:07,179
أنا أحتضر

197
00:13:08,850 --> 00:13:09,549
ماذا؟

198
00:13:10,049 --> 00:13:10,750
نعم

199
00:13:11,250 --> 00:13:13,879
ولا يوجد أحياناً و، ولا بعد ذلك ، الآن

200
00:13:14,850 --> 00:13:16,429
الآن

201
00:13:17,250 --> 00:13:19,919
لقد أرونى سجلاتى الطبية
...الإختبارات تقول

202
00:13:20,250 --> 00:13:22,000
أن تبقى لى شهرين

203
00:13:22,649 --> 00:13:24,899
لذا إعذرنى
أنا في نوع ما من العجلة

204
00:13:35,850 --> 00:13:38,620
كم من الرجال هناك؟ -
لا أستطيع أن أموت هكذا -

205
00:13:38,850 --> 00:13:40,570
يمكننا الهروب إلى التلال

206
00:13:41,250 --> 00:13:43,850
لايمكننا فعل ذلك على أقدامنا
قبل شروق الشمس

207
00:13:46,649 --> 00:13:48,679
لن نجعلها سهلة عليهم

208
00:13:49,049 --> 00:13:52,669
بيننا نحن الإثنين خالدين
يمكننا أن نخرج بفخر

209
00:13:53,250 --> 00:13:55,460
...حتى الموت ، مع الشركاء الصحيحون

210
00:13:58,049 --> 00:13:59,450
أتمنى أن تنجو

211
00:14:00,450 --> 00:14:03,220
إذا فعلت ، من الممكن
(أن نتقابل في (فيينا

212
00:14:15,009 --> 00:14:16,409
(لقد عاد (إنجل

213
00:14:17,409 --> 00:14:19,019
(إن معه (دارلا

214
00:14:22,809 --> 00:14:23,970
أهلاً

215
00:14:26,409 --> 00:14:28,940
أتخططان للنوم؟

216
00:14:30,009 --> 00:14:31,059
أنا أحتضر

217
00:14:31,210 --> 00:14:33,070
إذن فقط ليلة واحدة؟ -
تحتضرين -

218
00:14:33,450 --> 00:14:35,269
إنه لا يصدق ذلك –
ماذا؟ -

219
00:14:35,850 --> 00:14:40,100
وولفرام وهارت) عرضوا عليها بعض الملفات)
تقول أن ماتبقى لها هو بضعة أشهر

220
00:14:40,649 --> 00:14:43,559
إذن أكثر من ليلة واحدة؟ -
أتظن أنها خدعة؟ -

221
00:14:44,250 --> 00:14:47,370
بالطبع إنها خدعة
إنهم يلعبون ألعاب عقلية

222
00:14:48,450 --> 00:14:50,200
إلى أى نهاية –
لا أعرف -

223
00:14:50,850 --> 00:14:53,870
أنت لن تصدقها –
لا أستطيع تصديقهم -

224
00:14:54,450 --> 00:14:56,129
لا يمكن الثقة بهم

225
00:14:56,250 --> 00:14:59,019
أنا لا أثق بهم
ولكنى أعرف ألعاب العقل

226
00:14:59,850 --> 00:15:02,730
وأنت أيضاً ، لقد لعبناهم معاً

227
00:15:03,450 --> 00:15:06,399
أنتم كنتم فقط شياطين بلا روح
إنهم محامون

228
00:15:07,049 --> 00:15:09,220
إنها على حق ، لقد كنا هواه

229
00:15:10,649 --> 00:15:12,049
وإذا كنت مخطئ؟

230
00:15:13,049 --> 00:15:13,750
لست كذلك

231
00:15:14,850 --> 00:15:16,389
وسأثبت ذلك لك

232
00:15:17,250 --> 00:15:19,000
هل يمكن أن تراقبيها لفترة؟

233
00:15:20,250 --> 00:15:21,620
سأعود قريباً

234
00:15:22,049 --> 00:15:23,700
بالتأكيد –
لا تقلق بشأنها -

235
00:15:25,049 --> 00:15:27,580
لا يمكنك إبقائي –
أنت لست سجينة -

236
00:15:28,649 --> 00:15:30,610
لقد سمعت هذا كثيراً مؤخراً

237
00:15:31,049 --> 00:15:33,259
فقط أعطنى فرصة ، حسناً؟

238
00:15:37,049 --> 00:15:40,240
إذن. أولاً ، أنت سجينة

239
00:15:41,250 --> 00:15:42,929
أنا يجب أن أتفق مع ذلك

240
00:15:43,049 --> 00:15:47,620
لديك كل أصدقائنا في رباط –
لا نستطع القول أننا معجبون بك كثيرا -

241
00:15:49,049 --> 00:15:52,279
إذن ، آسفان بشأن الإحتضار
...ولكن إن حاولت الهرب

242
00:15:53,250 --> 00:15:55,139
سوف نضربك –
على الرأس -

243
00:15:55,649 --> 00:15:59,299
بأدوات كبيرة جداً
وثقيلة جداً ، حسناً؟

244
00:16:07,210 --> 00:16:09,950
من المحتمل أنى لا أستطيع الدخول ، ولكن –
إمسح قدميك -

245
00:16:12,009 --> 00:16:12,919
ماذا؟

246
00:16:15,009 --> 00:16:16,759
إمسح قدميك ، إدخل

247
00:16:19,210 --> 00:16:21,279
يا إلهى ، لقد دعوتك للدخول بالفعل

248
00:16:27,610 --> 00:16:29,779
هل تحتاج بالفعل أن تخنقنى؟

249
00:16:30,610 --> 00:16:31,309
أحتاج؟

250
00:16:37,210 --> 00:16:38,330
نعم ، إنها تحتضر

251
00:16:39,610 --> 00:16:41,500
هذه التقارير الطبية حقيقية

252
00:16:42,009 --> 00:16:43,899
أتريد رأياً آخر ، هنا؟

253
00:16:45,610 --> 00:16:48,279
ماذا عن ثالث؟ ، ماذا عن عاشر؟

254
00:16:48,610 --> 00:16:51,070
لقد إستخدمت كل إتصال لدينا

255
00:16:53,409 --> 00:16:54,850
هذا طبيبي الخاص

256
00:16:55,210 --> 00:16:58,759
:كلهم متماثلون
الحالة القلبية السفلسية ، المحطة الطرفية

257
00:17:00,009 --> 00:17:02,539
دارلا) كانت فتاة عاملة)
في العالم الجديد

258
00:17:04,210 --> 00:17:06,309
كان لديها سفلسية عندما كانت بشرية

259
00:17:08,410 --> 00:17:09,609
إنها بشرية مرة أخرى

260
00:17:09,609 --> 00:17:11,470
تلتقط حيثما تم تركها

261
00:17:12,009 --> 00:17:15,799
اليوم هذا يمكن التعافى منه عن طريق
المضادات الحيوية ، إذا حصلت عليها

262
00:17:16,809 --> 00:17:20,180
نحن تقريباً منذ شهر
أربعمائة سنة متأخرة جداً؟

263
00:17:25,809 --> 00:17:27,700
أنت لم تصدقه أيضاً؟

264
00:17:33,609 --> 00:17:35,079
إذن هو حقيقى

265
00:17:37,210 --> 00:17:38,650
كان يجب أن أكون متأكداً

266
00:17:39,609 --> 00:17:40,309
لماذا؟

267
00:17:40,809 --> 00:17:44,460
لماذا؟ أنا لا أريدها أن تموت
أكثر منك

268
00:17:54,009 --> 00:17:55,619
هل تحبها ، يا (ليندساي)؟

269
00:17:57,609 --> 00:17:59,119
هل هذا هو؟

270
00:18:01,210 --> 00:18:04,440
إنظر لنفسك. منذ بضعة أشهر معها
أنت مثل تلميذ المدرسة

271
00:18:04,809 --> 00:18:07,160
لقد كنت معها منذ 150 عاماً

272
00:18:09,009 --> 00:18:10,589
ولكنك لم تحبها أبداً

273
00:18:12,009 --> 00:18:15,700
لم أكن قادراً على ذلك ، ولا أنت أيضاً –
ربما لا -

274
00:18:16,809 --> 00:18:20,599
ولكنى سأنقذها إن إستطعت
أنت تستطيع ، ولن تفعل

275
00:18:21,609 --> 00:18:22,839
لديك خيار

276
00:18:24,009 --> 00:18:26,990
تضييع حياتها في البحث عن
علاج غير موجود

277
00:18:27,609 --> 00:18:28,839
راقب موتها

278
00:18:29,410 --> 00:18:31,269
أو إستخدم قوتك الوحيدة الحقيقية

279
00:18:31,809 --> 00:18:34,230
أنت تستطيع أن تجعل هذا المرض يذهب بعيداً

280
00:18:34,809 --> 00:18:37,759
بقتلها –
تعطيها حياة ، حياة أبدية -

281
00:18:38,410 --> 00:18:40,660
وماذا بعد ذلك ، يا (ليندساى)؟ -
تستطيعان أن تكونا معاً -

282
00:18:41,410 --> 00:18:42,849
...إذا كنت سأفعل ذلك

283
00:18:43,210 --> 00:18:47,630
كم ستكون المدة قبل أن
تكون قد إصطادتك؟

284
00:18:49,210 --> 00:18:52,230
سأقول ، أن هذا القول
في الغالب يجعلها تستحق ذلك

285
00:18:52,809 --> 00:18:55,269
ولكن هناك طريقة أخرى ، سأجدها

286
00:18:58,890 --> 00:19:01,700
ليس فقط أنها تضع حياته
...على المحك

287
00:19:02,490 --> 00:19:06,069
...ولكن لنا ، بعد 400 عام
من الموت والدمار

288
00:19:06,690 --> 00:19:10,450
يبدو لى أنه تم التصويت لك
للخروج من الجزيرة ، هل أنا على حق؟

289
00:19:13,890 --> 00:19:15,009
لقد عدت

290
00:19:16,890 --> 00:19:18,960
هل كانت أخبار جيدة؟

291
00:19:25,890 --> 00:19:28,029
أعطونى دقيقة ، هل ستفعلون ، يا رفاق؟

292
00:19:38,490 --> 00:19:43,059
ياسمين) ، إنها تتورد بالليل)
أنا أتذكر ماذا كان يشبه هذا

293
00:19:53,490 --> 00:19:55,210
أنا أخبرتك أنها كانت الحقيقة

294
00:19:55,890 --> 00:19:57,089
(دارلا) –
يجب أن أذهب -

295
00:19:57,089 --> 00:19:58,630
سنجد علاجاً

296
00:19:59,490 --> 00:20:03,319
لقد كنت بالجوار لمدة طويلة بما فيه الكفاية
لأتعرف على قضية خاسرة

297
00:20:03,690 --> 00:20:05,160
...إذا لم

298
00:20:06,690 --> 00:20:10,170
هذا بالضبط الذي أرادونا
(أن نفعله ، يا (دارلا

299
00:20:10,289 --> 00:20:12,819
أنا لا أهتم ، أنا لا أريد أن أموت

300
00:20:13,890 --> 00:20:15,470
أستطيع فعل ذلك –
أحتاجه -

301
00:20:15,690 --> 00:20:19,019
لا. أنت لا تحتاجينه ، أنا لا أعرف
ما تحتاجينه ، تمنيت لو كنت أعرف

302
00:20:22,890 --> 00:20:24,259
أنا لا أعرف أيضاً

303
00:20:27,089 --> 00:20:27,859
...لا

304
00:20:28,289 --> 00:20:32,680
...أنت تفعلين ، أنت الوحيدة التي
أنت فقط لا تستطيعين أن ترى ذلك

305
00:20:33,690 --> 00:20:34,880
أنت تحتاجين مساعدة

306
00:20:34,881 --> 00:20:45,881
--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

307
00:20:47,490 --> 00:20:51,420
سأذهب بعيداً

308
00:20:53,490 --> 00:20:57,630
دعنى أرتاح اليوم

309
00:20:59,490 --> 00:21:04,269
لا فائدة من إبعادك لى

310
00:21:08,490 --> 00:21:09,859
ماذا يعنى هذا؟

311
00:21:10,289 --> 00:21:14,400
(إنه يعنى سيطرة أرضية للرائد (توم
من المحتمل ألا يكون قادراً على إنقاذها

312
00:21:15,690 --> 00:21:17,859
سأقوم بفعلها
أنت ستساعدنى

313
00:21:18,089 --> 00:21:20,970
أنا أحس بألم وغضب ، مازلت حاد الطباع؟

314
00:21:21,690 --> 00:21:25,799
(لأنك أرسلتنى إلى (سوامى
الذي حاول من إنتحل شخصيته أن يقتلنى

315
00:21:26,490 --> 00:21:28,880
لقد كان هذا مؤلماً ، أنا ما زلت أترنح

316
00:21:29,490 --> 00:21:31,980
أشعر بألمك
كان يحاول قتلى أنا و الجميع

317
00:21:32,490 --> 00:21:35,440
الناس تحاول قتلك كل يوم
(أنا أعنى (رامون

318
00:21:36,089 --> 00:21:37,980
فوق رؤوسنا وخاننى

319
00:21:38,490 --> 00:21:40,029
عامل بار عالمى

320
00:21:40,289 --> 00:21:43,059
لقد قام بعمل نسيم البحر
(الذي أخذك إلى (تاهيتى

321
00:21:43,890 --> 00:21:45,289
إنه خارج القائمة الآن

322
00:21:45,690 --> 00:21:49,410
هل يمكننا أن نرجع إلى (دارلا)؟ –
إذا كنت ستسكت وتستمع -

323
00:21:53,490 --> 00:21:58,970
أنت فقط لا تجد
شروق الشمس الذي أحتاجه

324
00:22:00,089 --> 00:22:03,319
أليس هذا عاراً؟

325
00:22:04,890 --> 00:22:08,009
إنه من الصعب جداً الحفاظ عليه

326
00:22:08,490 --> 00:22:11,089
مع كل هذه المشاكل التى تزحف إليه

327
00:22:16,289 --> 00:22:17,730
ألست تقرأها؟

328
00:22:18,089 --> 00:22:19,559
أنا متصفح للقنوات

329
00:22:19,890 --> 00:22:23,720
أنت كتلة كبيرة من سندويتش بطل
أنت تريد إنقاذ الفتاة

330
00:22:24,690 --> 00:22:28,269
أستطيع أن أرى لماذا ، ولكنك تفقد
النقطة الحاسمة هنا

331
00:22:28,890 --> 00:22:32,259
ليس كل شيء
يمكن إعادة تجميعه مع بعضه مرة أخرى

332
00:22:33,089 --> 00:22:35,759
إنها لا يمكن أن تموت –
لماذا تهتم كثيرا؟ -

333
00:22:36,089 --> 00:22:38,859
إن لديها ما هو أكثر مما لدى أغلبنا
بالإضافة إلى 400 سنة

334
00:22:39,690 --> 00:22:42,039
...كمصاصة دماء ، قبل ذلك ، لقد كانت هكذا

335
00:22:43,890 --> 00:22:45,539
لم يكن لديها فرصة أبداً

336
00:22:48,690 --> 00:22:53,259
لا فائدة

337
00:22:58,890 --> 00:23:02,680
شخص ما يحصل على قلبى
هذه الفتاة مزقته

338
00:23:03,690 --> 00:23:06,359
أنا أعلم أنى غالباً
سأندم على هذا

339
00:23:07,289 --> 00:23:10,059
في الحقيقة ، إذا كنت أعلم الغيب
فأنا متأكد من ذلك

340
00:23:10,289 --> 00:23:11,519
هناك طريقة واحدة

341
00:23:12,089 --> 00:23:16,480
إنه قليلاً من البحث ، من الممكن أن يقتلك –
سأقوم بذلك -

342
00:23:17,490 --> 00:23:20,440
حسناً ، أيها الرفيق
أنت طلبت ذلك

343
00:23:21,089 --> 00:23:23,789
أنت على وشك مجابهة الجحيم
ومياه عالية

344
00:23:24,690 --> 00:23:25,740
إذهب إلى هذا العنوان

345
00:23:28,890 --> 00:23:29,829
ما هو؟

346
00:23:30,690 --> 00:23:33,809
حيث سنكتشف ما إذا كنت
قادراً على خوض ذلك

347
00:23:38,289 --> 00:23:41,480
حسناً ، ها نحن –
أنا لا أعتقد أن هذا صحيح -

348
00:23:41,890 --> 00:23:43,920
لقد قال أنى سأغطس في هذا

349
00:23:44,289 --> 00:23:46,569
في بركة فارغة؟ –
أكيد -

350
00:23:47,289 --> 00:23:50,480
بماء سأفتقده
مع كل هذه الجماجم المرتطمة

351
00:23:51,490 --> 00:23:53,450
ربما أنه كان يعنى بركة أخرى

352
00:23:53,890 --> 00:23:56,099
شيء ما في بركة (كوى) ، في أوجها

353
00:23:56,890 --> 00:23:59,240
إنه إختبار
شيء مثل قفزة الأيمان

354
00:24:00,490 --> 00:24:01,890
إذن لا تفعله

355
00:24:02,289 --> 00:24:06,150
مطرب غطس ذو وجه أخضر يسألك
أن تفعل ذلك ، وتفعله؟

356
00:24:08,890 --> 00:24:10,190
لماذا؟

357
00:24:14,289 --> 00:24:16,359
...إما سأرجع بدواء

358
00:24:17,289 --> 00:24:19,500
أو أنك على وشك أن ترى
شيء مضحك

359
00:24:25,089 --> 00:24:28,599
أنت بالتأكيد لديك إيمان
والآن سنختبر شجاعتك

360
00:24:29,890 --> 00:24:32,660
أنا سأساعدك
في التجارب ، يا سيدى

361
00:24:33,490 --> 00:24:37,039
دارلا) ، لماذا هي هنا؟)-
أنت تتمنى أن تنقذ حياتها؟ -

362
00:24:38,289 --> 00:24:40,609
نعم –
إنها من يكملك إذن -

363
00:24:41,289 --> 00:24:44,980
هي يجب أن تكمل الثلاث تجارب
هي ستقوم بالكل

364
00:24:45,490 --> 00:24:48,900
ماذا يحدث إذا لم أفعل؟ -
إنها تموت لحظياً -

365
00:24:50,890 --> 00:24:55,460
في الوقت المحدد ، (دارلا) ترتاح
مع شراب في غرفة إنتظارنا

366
00:24:56,890 --> 00:24:57,660
لا

367
00:24:58,089 --> 00:25:01,740
إنه أفضل بهذه الطريقة
لا أشياء حية ستكون بأمان هنا

368
00:25:02,890 --> 00:25:03,759
...لم يقل أحد ذلك

369
00:25:04,089 --> 00:25:07,740
آسف لسوء الفهم
ولكن الحياة هي الصفقة هنا

370
00:25:08,289 --> 00:25:11,769
بالدخول ، تكون قد وضعت حياتها
على الميزان

371
00:25:13,089 --> 00:25:17,369
كما برأيك ، بالطبع
من الأفضل أن تتجهز الآن ، يا سيدى

372
00:25:18,490 --> 00:25:21,299
هذا ليس وقت السكوت عن
السلبيات

373
00:25:28,049 --> 00:25:30,750
تجاربك ستتكون
من ثلاث تحديات

374
00:25:31,650 --> 00:25:33,789
سأحتاج قميصك و حذاءك

375
00:25:37,650 --> 00:25:38,769
معركة غير مسلحة؟

376
00:25:40,650 --> 00:25:42,400
حسناً ، أنت ستكون غير مسلح فعلاً

377
00:25:44,250 --> 00:25:46,950
حسناً ، ثلاث تحديات ، ما هم؟

378
00:25:49,049 --> 00:25:50,380
هذا ما ستكتشفه أنت

379
00:25:52,049 --> 00:25:53,700
حذاء وشراب ، رجاءاً

380
00:25:56,849 --> 00:25:59,730
أنت رأيت هذا من قبل
أعطنى شيئاً

381
00:26:00,450 --> 00:26:04,029
أنا لم أعط معلومات أبداً من قبل –
كم طلب منك ذلك؟ -

382
00:26:07,049 --> 00:26:09,720
نظرياً
الإختبار الأول هو لعبة طفولية

383
00:26:10,650 --> 00:26:14,269
هذه البوابة تفتح و أنت تمشي خلالها –
هذا هو فقط -

384
00:26:16,650 --> 00:26:20,130
ما هو الصيد؟ -
سيكون هذا إخبار لك ، أليس كذلك؟ -

385
00:26:20,849 --> 00:26:22,500
ما الثانى والثالث؟

386
00:26:22,650 --> 00:26:25,390
أنا لن أعرف عن
الإختبارين الأخيرين

387
00:26:26,250 --> 00:26:28,000
لا أحد ينجو من الأول

388
00:26:30,450 --> 00:26:31,680
حظ سعيد

389
00:26:43,650 --> 00:26:44,880
يجب أن تكون الصيد

390
00:26:56,849 --> 00:27:00,079
سبع عشرة ثانية
ضعف الوقت الذي إستغرقه الآخرين

391
00:27:00,450 --> 00:27:02,940
إلغ هذا –
مستحيل -

392
00:27:03,450 --> 00:27:05,099
الإختبارات لا يمكن إيقافها

393
00:27:06,450 --> 00:27:10,029
أنا أريد أن أرى ما يحدث الآن –
إذا كنت مصرة -

394
00:27:11,250 --> 00:27:14,410
ولكن تذكري ، أنت طلبت

395
00:27:57,450 --> 00:28:00,400
لقد هزمته ، إفتح

396
00:28:55,049 --> 00:28:57,789
هذا هو كما رجل مثلك
يزيل صخوره؟

397
00:28:59,250 --> 00:29:02,509
أنا ليس لدى مشاعر
حول هذه المسابقة ، آنستى

398
00:29:04,049 --> 00:29:04,849
هل أنت كذلك؟

399
00:29:35,009 --> 00:29:37,009
لماذا لا تقتله فقط؟

400
00:29:37,410 --> 00:29:40,819
نحن لا نريد أى شيء ، يا آنستى
الرحلة كلها

401
00:29:42,210 --> 00:29:44,210
حيثما تقودك ليس هذا يقلقنا

402
00:30:12,809 --> 00:30:13,680
ماء مقدس

403
00:30:28,410 --> 00:30:29,849
أنه مميز جداً

404
00:30:32,009 --> 00:30:33,589
نعم ، هو كذلك

405
00:30:49,569 --> 00:30:53,049
لعبت جيداً ، لقد قمت بتحقيق
ضرباتنا من النهاية إلى النهاية

406
00:30:53,769 --> 00:30:57,880
أنا أرفع قبعتى لك يا سيدى ، بالطبع
هناك تحدى واحد أخير

407
00:31:06,369 --> 00:31:08,859
ما هو؟ -
أعتقد أنك تعلم ، يا سيدى -

408
00:31:14,170 --> 00:31:16,799
...خوازيق ، أتسمي هذا

409
00:31:18,970 --> 00:31:20,200
إختبار؟

410
00:31:22,569 --> 00:31:25,240
إنها تعمل بطريقة واحدة أن تقتلنى؟ -
بالضبط -

411
00:31:26,170 --> 00:31:30,140
أنت تفهم أن هذا الإختبار
ليس له رجعة ، كما وضعته

412
00:31:30,970 --> 00:31:32,930
الموت هو الإختبار الأخير

413
00:31:33,970 --> 00:31:37,089
لا يمكننا أن نرجع حياة واحدة
إلا إذا أخذنا واحدة أخرى

414
00:31:37,569 --> 00:31:40,059
(من أجل حياة (دارلا
أنت يجب أن تموت

415
00:31:45,690 --> 00:31:48,460
إعتذاراتى لأى إزعاج
يسببه هذا

416
00:31:48,690 --> 00:31:50,549
أنا حقاً لا أستطيع تخيل هذا الألم

417
00:31:51,089 --> 00:31:53,049
ماذا عن أننا نبدل الأماكن؟

418
00:31:54,089 --> 00:31:56,859
موتى لن يماثل
...شيء ، يخصك

419
00:31:57,690 --> 00:31:58,849
أنا أموت ، (دارلا) تعيش

420
00:31:59,490 --> 00:32:03,420
نعم ، أنا لست واعياً لأى
آلهة يعبدها مصاصوا الدماء

421
00:32:04,289 --> 00:32:05,970
...ولكن إذا كنت تود الصلاة

422
00:32:09,690 --> 00:32:11,269
الآن سيكون الوقت

423
00:32:13,890 --> 00:32:14,970
لا تقم بذلك

424
00:32:15,690 --> 00:32:17,720
ماذا تنتظر؟ -
أنت -

425
00:32:18,089 --> 00:32:21,210
أنا أحتاج إذنك
لقد إخترت

426
00:32:22,289 --> 00:32:24,890
تقبل موتك
...بذلك إنها من الممكن أن تعيش أو

427
00:32:25,289 --> 00:32:26,369
أو ماذا؟

428
00:32:28,890 --> 00:32:31,519
إرحل ، إرفض التحدى
وإبتعد

429
00:32:31,890 --> 00:32:33,890
لن يوقفك أحد

430
00:32:34,890 --> 00:32:37,099
أبوابنا مفتوحة –
(ماذا عن (دارلا -

431
00:32:37,890 --> 00:32:40,029
إنها ستموت -
لا يوجد صفقة -

432
00:32:40,890 --> 00:32:43,869
لقد توقعت ذلك وأسفت كثيراً
أنت تعجبنى

433
00:32:45,089 --> 00:32:45,960
أنقذنى

434
00:32:46,890 --> 00:32:48,329
أنا سأعجب بك جداً

435
00:32:50,490 --> 00:32:52,519
هل تمانع إن سألتك سؤالاً؟

436
00:32:54,089 --> 00:32:57,109
أليس العالم مكان أفضل
وأنت فيه؟

437
00:32:57,690 --> 00:32:59,650
أنت ممكن أن تنقذ أناس كثيرين

438
00:33:00,089 --> 00:33:02,230
إنها يمكن بالكاد أن تنقذ نفسها

439
00:33:10,890 --> 00:33:13,519
العالم ممكن ان يصبح مكان سيء جداً

440
00:33:14,490 --> 00:33:18,910
أبعد نفسك ، وكم ستأخذ
قبل أن تتعثر هى؟

441
00:33:19,289 --> 00:33:20,759
لا أعرف

442
00:33:21,690 --> 00:33:24,430
لا ، أنت لا تعرف

443
00:33:25,289 --> 00:33:29,640
هل ما زلت مستعد أن تهبها حياتك
بينما هي لا تستطيع أن تعدك بشيء؟

444
00:33:33,089 --> 00:33:34,349
نعم

445
00:33:36,690 --> 00:33:38,089
كما تريد

446
00:33:44,490 --> 00:33:45,650
لا

447
00:33:51,690 --> 00:33:53,269
إفعلها

448
00:33:58,890 --> 00:34:00,220
لا

449
00:34:08,489 --> 00:34:09,500
(إنجل)

450
00:34:10,289 --> 00:34:14,789
التهانى ، لقد إجتزت
الإختبار الثالث بتقبلك الموت

451
00:34:16,289 --> 00:34:20,079
لم يذهب أحد إلى هذا البعد من قبل
في مجال التحديات

452
00:34:21,090 --> 00:34:23,300
شهرة –
إدفع -

453
00:34:24,090 --> 00:34:27,070
بالتأكيد ، أنت إمرأة محظوظة

454
00:34:27,690 --> 00:34:30,880
قريباً ستكون لك حياتك الكاملة
أمامك ، عيشيها بحكمة

455
00:34:31,289 --> 00:34:35,219
إذا لم يكن هراء كعكة الثروة
...تعذيب جديد

456
00:34:36,090 --> 00:34:38,159
دعونا نسير معه

457
00:34:39,690 --> 00:34:41,059
من هذا الطريق ، آنستى

458
00:34:54,090 --> 00:34:55,099
ماذا؟ -
ما هو؟ -

459
00:34:55,289 --> 00:34:58,340
هذا محرج جداً –
ما هو؟ -

460
00:34:59,489 --> 00:35:01,239
ليس أن تذكر ما ليس له مثيل

461
00:35:03,690 --> 00:35:07,340
لقد تم إعطائها حياة جديدة من قبل
بالمعنى الفوق الطبيعى

462
00:35:08,489 --> 00:35:12,349
لقد أعادونى –
ماذا تقول؟ -

463
00:35:14,489 --> 00:35:17,610
لا أستطيع مساعدتك -
لدينا صفقة -

464
00:35:18,090 --> 00:35:20,300
لقد حصلت على فرصة ثانية

465
00:35:21,690 --> 00:35:23,650
إنها تعيش فرصتها الثانية

466
00:35:27,090 --> 00:35:29,190
ولكنك لعبت بروعة

467
00:35:30,690 --> 00:35:33,989
لقد كان يجب أن تخبرنا
أنها أعيدت للحياة قبل ذلك

468
00:35:36,090 --> 00:35:37,630
أنا حقاً آسف ، يا سيدى

469
00:35:38,489 --> 00:35:41,539
حقيقة الأمر
أنه لا يوجد شيء أستطيع فعله

470
00:35:50,489 --> 00:35:51,570
(إنجل)

471
00:36:47,889 --> 00:36:49,050
ربما يكون هذا مختلف

472
00:36:50,889 --> 00:36:51,900
نحن لا نعلم

473
00:36:53,889 --> 00:36:57,539
ربما ، لأنه ، أنت تعرفي
...أنا لدى روح

474
00:36:58,090 --> 00:37:00,480
إذا قمت بعضك –
لا -

475
00:37:01,090 --> 00:37:02,630
نحن لا نعلم ماذا سيفعل ذلك

476
00:37:05,289 --> 00:37:08,980
إنجل) لقد رأيته الآن)
...كل شيء تخوضه

477
00:37:09,489 --> 00:37:12,159
كل شيء خضته
لقد شعرت به

478
00:37:14,889 --> 00:37:19,460
أنا شعرت بأن طريقة إهتمامك
لم يهتم أحد بمثلها أبداً

479
00:37:20,289 --> 00:37:21,659
ليس بالنسبة لى

480
00:37:26,889 --> 00:37:29,380
هذا كل ما أحتاجه -
هذا ليس كافياً -

481
00:37:30,489 --> 00:37:31,429
إنه كافى

482
00:37:32,889 --> 00:37:35,289
...كيف يمكن أن تعيدك القوى؟

483
00:37:35,289 --> 00:37:37,920
وتضيعي فرصة ثانية مثل هذه؟

484
00:37:39,489 --> 00:37:41,880
ربما أن هذه هي فرصتى الثانية

485
00:37:43,690 --> 00:37:44,880
للموت؟

486
00:37:45,489 --> 00:37:47,909
نعم ، للموت

487
00:37:49,090 --> 00:37:51,550
الطريقة التى إفترضتها
في المرة الأولى

488
00:38:08,289 --> 00:38:09,800
أنا لن أتركك

489
00:38:13,690 --> 00:38:17,550
كل دقيقة تركتها
سأكون بجانبك

490
00:38:20,889 --> 00:38:23,059
أنت لا يجب أن تكون وحيدة مرة أخرى

491
00:38:49,250 --> 00:38:51,389
كيف تعتقد أن هذا سينتهي؟

492
00:40:50,489 --> 00:40:52,489
شكراً لك ، شكراً لك كثيراً

493
00:40:52,490 --> 00:40:55,490
--== فريق العندليب للترجمة ==--
El3andaliP@Hotmail.Com

