﻿1
00:00:00,484 --> 00:00:02,045
نادي شعبة التحقيقات البحرية الجنائية

2
00:00:10,652 --> 00:00:14,086
تحديد موقع "الطائر الأسود"، شرقا من أوشن ، ينعطف شمالا إلى ليندن

3
00:00:18,127 --> 00:00:19,596
بيانات كاميرا حركة المرور
 
4
00:00:19,698 --> 00:00:22,109
...سأترك "بيكتومتري" و أنتقل إلى النقل الحي بعد خمس ثواني 

5
00:00:27,073 --> 00:00:28,305
"حدد مكان "الطائر الأسود

6
00:00:29,247 --> 00:00:31,450
"عبر الى الجهة الشرقية من الشارع، "سام

7
00:00:31,510 --> 00:00:32,575
هل رأيته؟

8
00:00:33,210 --> 00:00:34,234
لقد رأيته

9
00:00:41,885 --> 00:00:43,296
"لدينا رؤية، "كينزي

10
00:00:43,709 --> 00:00:45,839
"مرحبا بك في الحفل، "مايس

11
00:00:48,635 --> 00:00:49,592
تحديد الموقع الحالي

12
00:00:49,674 --> 00:00:51,302
مفترق الطرق، يتوجه نحوي

13
00:00:51,386 --> 00:00:54,222
بهدوء "كينزي"، لا تريدين أن تصلي أولا

14
00:01:04,646 --> 00:01:07,277
إطلاق نار، إطلاق نار، "الطائر الاسود" في خط إطلاق النار

15
00:01:08,042 --> 00:01:10,307
لجميع الفرق، تجمعوا 
تجمعوا، إطلاق للنار

16
00:01:13,781 --> 00:01:16,244
أعطني زاوية أخرى -
"أعمل على ذلك،"مايس -

17
00:01:26,282 --> 00:01:27,338
!كينزي" خلفك"

18
00:01:33,138 --> 00:01:34,684
!إبحث عن "شاندلر"، اذهب

19
00:01:36,379 --> 00:01:37,562
أحتاج الى تحديد الموقع
 
20
00:01:37,622 --> 00:01:39,350
جهاز تحديد المواقع في الحقيبة

21
00:01:39,888 --> 00:01:41,519
"نحتاج إلى رؤية عن "شاندلر"، "سام

22
00:01:43,106 --> 00:01:44,261
"سلبي، "مايس

23
00:01:44,354 --> 00:01:45,638
الطائر الأسود" قد حلق"

24
00:01:46,519 --> 00:01:47,341
!تبا

25
00:01:48,274 --> 00:01:52,258
منتديات ستار تايمز

26
00:01:53,403 --> 00:01:57,616
Max_Payne :ترجـمـة

27
00:01:59,407 --> 00:02:03,871
Max_Payne :مراجعة الترجمة

28
00:02:06,243 --> 00:02:10,707
دمج و رفع: إبن البطل

29
00:02:13,923 --> 00:02:17,072
NCIS نــــــــــــادي

29
00:02:18,765 --> 00:02:20,268
طوني"، أنا لا أتجادل معك"

30
00:02:20,328 --> 00:02:21,920
أنت تتجادل معي -
لا،لست أتجادل -

31
00:02:21,980 --> 00:02:23,890
بلى، أنت تتجادل معي -
هذا ليس جدالا -

32
00:02:23,950 --> 00:02:25,634
بلى، هو كذلك - 
لا، ليس كذلك -

33
00:02:25,694 --> 00:02:27,010
نعم، هو كذلك

34
00:02:27,070 --> 00:02:28,490
إنتظر لحظة

35
00:02:29,599 --> 00:02:31,110
"هاتف "زيفا دافيد

36
00:02:31,471 --> 00:02:34,704
ليست هنا حاليا
في الواقع لقد حضرت الآن

37
00:02:34,821 --> 00:02:37,992
رجل، صوت خشن، لكنة خفيفة، 6.3 أقدام، مئتي باوند

38
00:02:38,073 --> 00:02:39,588
سترة "برادا"، حذاء إيطالي

39
00:02:39,648 --> 00:02:41,870
"جالس في الجهة الشمالية من الشارع، يبحث عن "زيفا

40
00:02:41,930 --> 00:02:42,978
"شكرا، "طوني

41
00:02:49,448 --> 00:02:51,395
لماذا كنا نتجادل منذ قليل؟

42
00:02:51,760 --> 00:02:53,298
لم نكن نتجادل

43
00:02:53,380 --> 00:02:55,438
آه ذلك، نعم لقد كنا نتجادل

44
00:02:56,180 --> 00:02:58,421
أتفهم أن الموضوع الذي كنا نتجادل حوله

45
00:02:58,481 --> 00:03:01,107
هو أنك تتجادل على أي شيء؟

46
00:03:01,167 --> 00:03:04,185
في بعض الأحيان تتجادل عن أمور غير موجودة
تريد فقط أن تتجادل 

47
00:03:04,331 --> 00:03:06,333
"هذا ليس تجادل "ماكونتراري

48
00:03:06,393 --> 00:03:08,147
هيا، فليكن لديك قليل من البصيرة

49
00:03:08,207 --> 00:03:09,324
هذا يسمى مزاحا

50
00:03:09,396 --> 00:03:10,485
لا، ليس كذلك

51
00:03:10,545 --> 00:03:12,694
المزاح هو مرح
يا سريع البديهة

52
00:03:13,213 --> 00:03:14,259
إستمر

53
00:03:17,606 --> 00:03:19,290
إنه دورك في احضار القهوة، إذهب

54
00:03:19,488 --> 00:03:20,660
"لا تتجادل، "دينوزو

55
00:03:20,741 --> 00:03:22,245
ألا يمكننا فقط التوافق مع بعض؟

56
00:03:24,235 --> 00:03:25,540
"يمكن للقهوة أن تنتظر، "ماكغي

57
00:03:25,708 --> 00:03:27,083
أما جندي بحرية ميت فلا

58
00:03:28,837 --> 00:03:31,296
بعد المسافة قد يكون صعبا
صديق من تل أبيب؟

59
00:03:31,376 --> 00:03:33,081
أنت غيور -
لا لست غيورا -

60
00:03:33,141 --> 00:03:34,339
بلي، أنت كذلك -
لا -

61
00:03:34,421 --> 00:03:35,466
لست أتجادل

62
00:03:35,940 --> 00:03:36,717
بلى أنت كذلك

63
00:03:36,834 --> 00:03:37,594
لا 

64
00:03:57,319 --> 00:03:58,740
العلامة "إكس" تحدد الموقع

65
00:04:05,369 --> 00:04:07,721
جندي من الدرجة الأولى
"نيك فرانسيس شاندلر"

66
00:04:07,781 --> 00:04:09,185
كامب بيندلتون، كاليفورنيا

67
00:04:09,245 --> 00:04:10,655
حذاؤه الأيسر مفقود

68
00:04:11,733 --> 00:04:13,449
لا، ليس مفقودا - 
بلى، هو كذلك -

69
00:04:16,324 --> 00:04:18,010
"قم بتصوير هذه، "ماكسنابر

70
00:04:20,574 --> 00:04:22,562
ترخيص مرور
من لوس أنجلوس إلى العاصمة

71
00:04:22,678 --> 00:04:23,857
وصل هذا الصباح

72
00:04:24,347 --> 00:04:25,892
السفر ليلا قد يكون قاتلا

73
00:04:28,309 --> 00:04:30,730
!يا له من منظر رائع

74
00:04:31,213 --> 00:04:35,178
رؤية على بداية التاريخ الأمريكي بنظرة واحدة 

75
00:04:35,483 --> 00:04:38,529
"من "بوتوماك" الى قبة "كابيتول

76
00:04:40,196 --> 00:04:43,766
أشك في أن هذا الرجل قد إستمتع بذلك

77
00:04:43,826 --> 00:04:46,746
وجده عمال البناء لدى وصولهم إلى العمل
على الساعة الثامنة صباحا

78
00:04:46,928 --> 00:04:48,748
لنقل أن الطائرة قد وصلت حوالي الساعة السادسة صباحا

79
00:04:48,829 --> 00:04:50,708
نصف ساعة في المطار

80
00:04:50,790 --> 00:04:54,654
عشرون دقيقة من التعذيب
لنقل أن وقت الوفاة حوالي الساعة السابعة صباحا

81
00:04:54,973 --> 00:04:57,507
السابعة و إحدى عشرة دقيقة بالتحديد

82
00:04:57,887 --> 00:04:59,592
لم يكن الوحيد الذي شوي

83
00:05:02,633 --> 00:05:05,473
بطارية من 24 فولت ليست كافية لكهربته

84
00:05:05,554 --> 00:05:07,849
"و لكنها كافية لخنقه "تيموثي

85
00:05:08,116 --> 00:05:09,216
لقد أختنق؟

86
00:05:09,276 --> 00:05:11,771
التطبيق لتيار مستمر

87
00:05:11,853 --> 00:05:13,439
عبر الصدر سبب

88
00:05:13,520 --> 00:05:16,224
تقلصات في العضلات التنفسية

89
00:05:16,284 --> 00:05:18,820
ما أدى الى توقيف الحجاب الحاجز و الأضلع

90
00:05:19,407 --> 00:05:21,522
ما أعنيه أن هذا الشخص المسكين قد كان

91
00:05:21,742 --> 00:05:24,484
واعيا بشكل كامل و قادرا على التحدث

92
00:05:25,970 --> 00:05:27,723
موت بالإختناق

93
00:05:27,783 --> 00:05:30,266
إنها طريقة فظيعة، جد مؤلمة

94
00:05:30,326 --> 00:05:33,166
مرعبة و بطيئة للموت

95
00:05:33,371 --> 00:05:34,692
لقد أرادوا منه أن يتعذب

96
00:05:35,872 --> 00:05:36,698
أو أن يتكلم

97
00:05:38,658 --> 00:05:41,050
لقد تم نقل "شاندلر" الى الكويت، و قد عاد بالأمس

98
00:05:41,432 --> 00:05:42,714
إجازة

99
00:05:42,995 --> 00:05:44,036
سجل الخدمة

100
00:05:44,096 --> 00:05:45,038
نسخ

101
00:05:45,098 --> 00:05:46,962
لا يوجد الكثير

102
00:05:47,597 --> 00:05:49,709
إشترى "شاندلر" تذاكره عند الإقلاع

103
00:05:49,891 --> 00:05:52,349
بدون حقائب
الرجل مستعجل للذهاب إلى مكان ما

104
00:05:52,743 --> 00:05:54,021
أو يبتعد عن شخص ما

105
00:05:54,102 --> 00:05:54,975
سيارة؟

106
00:05:55,035 --> 00:05:57,597
قام بإستئجار واحدة ببطاقة إئتمان 
و لكن لم يأتي لأخذها

107
00:05:57,657 --> 00:06:00,610
شخص ما قد أقله أولا -
رئيس، لدينا نشاط هنا -

108
00:06:00,693 --> 00:06:02,536
"لسنا الوحيدين الذين يبحثون عن "شاندلر

109
00:06:02,596 --> 00:06:05,033
مذكرة بحث قد أصدرت من لوس أنجلوس، تنبيه وطني

110
00:06:05,459 --> 00:06:06,159
شرطة لوس أنجلوس؟

111
00:06:06,806 --> 00:06:07,618
لا

112
00:06:10,096 --> 00:06:11,873
من أصدر المذكرة "ماكغي"؟

113
00:06:13,235 --> 00:06:14,167
نحن

114
00:06:17,022 --> 00:06:18,035
إنها وحدة التحقيقات الجنائية البحرية

115
00:06:26,754 --> 00:06:28,222
لجميع الفرق، تجمعوا تجمعوا

116
00:06:28,393 --> 00:06:30,716
إطلاق للنار، أعطني زاوية أخرى
"أعمل على ذلك، "مايس

117
00:06:31,409 --> 00:06:34,771
والدة "شاندلر" قد ضربت تقريبا للموت 
في منزلها الأسبوع الماضي

118
00:06:35,187 --> 00:06:38,774
قبل سفره من الكويت
أحدهم أعطاه حقيبة تحتوي على ربع مليون دولار

119
00:06:39,050 --> 00:06:41,687
طلب منه أن يسلمها إلى عنوان في لوس أنجلوس

120
00:06:41,747 --> 00:06:43,863
لكي لا يعودوا إلى والدته لإتمام المهمة

121
00:06:45,465 --> 00:06:47,700
لقد كان هدفا سهلا
لقد كان مجرد طفل

122
00:06:47,976 --> 00:06:50,328
أحد المخبرين المحليين أطلع مكتبنا في الميدان

123
00:06:50,739 --> 00:06:52,707
إنتظرناه عند نزوله من الطائرة

124
00:06:53,369 --> 00:06:54,711
و قد وافق على العمل معنا

125
00:06:54,771 --> 00:06:57,043
و لكن في طريقه لتسليم الحقيبة
أطلق أحدهم عليه النار

126
00:06:57,419 --> 00:06:58,564
ذعر الصغير

127
00:06:59,081 --> 00:07:02,563
حاول العودة إلى المنزل لرؤية والدته
في غرب فيرجينيا، إلا أنه لم يذهب أبعد من العاصمة

128
00:07:02,798 --> 00:07:04,826
"ليس فقط حول مقتل جندي بحري "ليون

129
00:07:05,184 --> 00:07:09,038
لدي إحساس سيء حول قضية تجارة أسلحة 
نتحرى عنها في لوس أنجلوس

130
00:07:09,790 --> 00:07:11,391
أتظن أن القضيتين مترابطتين؟

131
00:07:11,850 --> 00:07:12,950
إذهب و تحرى عن ذلك

132
00:07:13,468 --> 00:07:15,224
تعاون معهم
و خذ شخصا معك

133
00:07:15,284 --> 00:07:17,146
مكتب سان دييغو؟ -
لوس أنجلوس -

134
00:07:17,662 --> 00:07:18,532
"أو-أس-بي"

135
00:07:18,851 --> 00:07:19,974
هم الذين يقودون

136
00:07:21,460 --> 00:07:24,348
ألا تزال "ماسي" المسؤولة هناك؟ -
ألديك مشكلة في ذلك؟ -

137
00:07:26,306 --> 00:07:27,354
قد تكون كذلك

138
00:07:27,789 --> 00:07:30,332
إنكما في الفريق نفسه
أنجحا الأمر

139
00:07:32,104 --> 00:07:33,577
"لا، "مايس

140
00:07:33,734 --> 00:07:34,958
الطائر الأسود" قد حلق"

141
00:07:39,194 --> 00:07:40,301
ألديه إسم؟

142
00:07:40,361 --> 00:07:41,104
من؟

143
00:07:41,305 --> 00:07:43,121
"نجم "دافيد -
آه، هو -

144
00:07:44,069 --> 00:07:45,842
نعم، لديه إسم

145
00:07:46,733 --> 00:07:48,092
تريفور"، "بروس"؟"

146
00:07:48,603 --> 00:07:50,121
مارمادوك"؟" -
"مايكل" -

147
00:07:51,308 --> 00:07:53,540
لقد كان أقرب إلى "بروس" من "مايكل" في الهاتف

148
00:07:53,600 --> 00:07:55,142
حسنا، أحضر فرشاة أسنانك

149
00:07:55,224 --> 00:07:57,347
رحلة؟ -
لوس أنجلوس -

150
00:07:57,589 --> 00:07:59,355
كاليفورنـايي
في أي وقت سنغادر؟

151
00:07:59,945 --> 00:08:00,870
لسنا نحن

152
00:08:02,723 --> 00:08:04,110
ماكغي"؟ و ليس أنا؟"

153
00:08:04,561 --> 00:08:05,611
ماكغو"، أنت؟"

154
00:08:07,224 --> 00:08:09,783
"عملية مشتركة مع "أو-أس-بي
"قضية "شاندلر

155
00:08:10,948 --> 00:08:12,447
أريد منك أن تتابع الأمر من هنا

156
00:08:12,758 --> 00:08:13,828
سأعرج عليك بعد 45 دقيقة

157
00:08:16,736 --> 00:08:17,886
"أو-أس-بي"

158
00:08:18,164 --> 00:08:21,076
مكتب العمليات الخاصة
وحدة التحقيقات الجنائية البحرية المتخفية

159
00:08:21,320 --> 00:08:23,254.
المراقبة -
أدوات رائعة -

160
00:08:25,612 --> 00:08:26,966
نظرا لرحلتنا الأخيرة الى لوس أنجلوس

161
00:08:27,408 --> 00:08:29,719
لا أفهم لماذا تظن أنني 

162
00:08:29,800 --> 00:08:31,880
"سأكون خلد ماء، "طوني

163
00:08:32,511 --> 00:08:34,807
متحمسة، تكونين متحمسة
و ليس خلد ماء

164
00:08:36,792 --> 00:08:39,337
لماذا يضايقني هذا الأمر؟
لا تجيبي عن هذا

165
00:08:39,535 --> 00:08:40,601
أجيبي عن هذا

166
00:08:45,440 --> 00:08:46,290
سلام

167
00:08:53,627 --> 00:08:56,141
طوني"، أظن أن الرئيس يعلم من سيحمي ظهره"

168
00:08:56,201 --> 00:08:59,540
ليس فقط ظهره "ماكبروبي"، بل أذنيه أيضا

169
00:08:59,622 --> 00:09:01,414
عن ماذا تتحدث؟

170
00:09:01,474 --> 00:09:04,320
...الطائرة
خمس ساعات و نصف من الطيران

171
00:09:04,645 --> 00:09:06,858
"عليك أن تتحدث معك، "ماكشيتي-شات

172
00:09:06,918 --> 00:09:08,608
عن ماذا ستتحدث معه؟

173
00:09:08,873 --> 00:09:10,843
علي التحدث معه؟ -
نعم -

174
00:09:11,220 --> 00:09:12,332
محادثة صغيرة

175
00:09:12,392 --> 00:09:14,137
عليك أن تراجع معلوماتك حول بناء القوارب

176
00:09:14,220 --> 00:09:16,014
ربما عليك أن تشتري مجلة "القناص" الشهرية

177
00:09:16,097 --> 00:09:19,268
بجدية، لا تتحدث عن الزواج
"الطلاق أو "فانس

178
00:09:22,088 --> 00:09:23,647
أيمكنك تغطية مكاني -
ماذا؟ -

179
00:09:24,015 --> 00:09:25,904
متى ستعودين؟ -
قريبا -

180
00:09:27,094 --> 00:09:27,817
نلتقي لاحقا

181
00:09:39,721 --> 00:09:41,174
أفعلت ذلك، أم لم تفعل؟

182
00:09:41,622 --> 00:09:43,543
حسنا، سأفعل ذلك

183
00:09:43,642 --> 00:09:44,581
أنت ايضا

184
00:09:44,966 --> 00:09:45,728
إلى اللقاء

185
00:09:47,601 --> 00:09:49,696
كان هذا غريبا -
ما الغريب، "آبز"؟ -

186
00:09:50,255 --> 00:09:52,509
...وحدة العمليات الخاصة بلوس أنجلوس

187
00:09:52,754 --> 00:09:56,263
أرسلوا لي رسالة إلكترونية يقولون فيها
"أنهم مهتمون برجلنا "أكس

188
00:09:57,190 --> 00:09:59,057
"شاندلر" -
هذا هو -

189
00:09:59,378 --> 00:10:01,187
العميلة الخاصة "مايسي"؟

190
00:10:01,641 --> 00:10:04,730
هذه هي، تريد مني أن
أعطيها أي شيء أجده

191
00:10:06,873 --> 00:10:08,109
تعرفها

192
00:10:08,955 --> 00:10:11,487
"ليس سؤالا "غيبز
أنت تعرفها

193
00:10:12,404 --> 00:10:13,736
"إذا وجدت أي شيء "آبز

194
00:10:13,796 --> 00:10:16,200
تتصلين بي أولا
ثم يمكنك إرسال ما وجدت إليها

195
00:10:16,612 --> 00:10:18,119
أأنت ذاهب لمكان ما؟ -
نعم -

196
00:10:18,200 --> 00:10:20,211
أتيت لأخبرك بذلك
...لوس أنجلوس

197
00:10:20,271 --> 00:10:21,539
إلى عرين اللبؤة؟

198
00:10:22,207 --> 00:10:23,417
"سآخذ "ماكغي

199
00:10:26,770 --> 00:10:27,628
...فقط أنه في

200
00:10:28,532 --> 00:10:31,966
المرة الأخيرة التي ذهبتم فيها إلى لوس أنجلوس
واحد منكم لم يعد

201
00:10:34,920 --> 00:10:36,012
سأعيده سالما

202
00:10:36,274 --> 00:10:37,188
...فقط

203
00:10:38,277 --> 00:10:40,725
أحرص على أن تعيد نفسك سالما أيضا

204
00:10:41,778 --> 00:10:44,002
هل إستعمل بطاقته الإئتمانية لهذا الغرض؟

205
00:10:44,062 --> 00:10:46,055
نعم، إستعملها في تأجير السيارة

206
00:10:51,603 --> 00:10:54,363
إذا قام بإجراء إتصال واحد فقط من هاتف الطائرة؟

207
00:10:54,981 --> 00:10:55,729
حسنا

208
00:10:56,238 --> 00:10:59,110
نعم، هذا كل ما أردت معرفته
شكرا، وداعا

209
00:11:26,436 --> 00:11:28,314
مرحبا، لا اقاطعك عن أي شئ ما
أليس كذلك؟

210
00:11:28,710 --> 00:11:30,023
كعمل مثلا؟

211
00:11:30,105 --> 00:11:32,360
طوني"، أنا أعمل على شيء ما"
أقوم بإتباع خيط

212
00:11:33,011 --> 00:11:34,820
خيط؟ عن "شاندلر"؟

213
00:11:34,902 --> 00:11:36,655
لا أظن أنه سيؤدي إلى مكان ما

214
00:11:37,999 --> 00:11:38,991
أيمكنك المشاركة؟

215
00:11:39,838 --> 00:11:41,785
طوني"، لا أستطيع أن أتحدث الآن، علي الذهاب"

216
00:11:42,105 --> 00:11:42,898
!إذهبي

217
00:11:48,025 --> 00:11:48,725
ذهبت

218
00:11:56,923 --> 00:11:58,751
"لا أريد أن أكذب عليه، "مايكل

219
00:11:59,400 --> 00:12:00,262
كذبة صغيرة

220
00:12:04,020 --> 00:12:05,595
والدك يرسل حبه لك

221
00:12:07,499 --> 00:12:08,978
و ماذا أيضا؟

222
00:12:14,653 --> 00:12:15,353
أنا

223
00:12:45,491 --> 00:12:47,761
رئيس، أأنت متأكد من أنه المكان الصحيح؟

224
00:12:57,646 --> 00:12:58,481
مرحبا

225
00:13:00,619 --> 00:13:02,992
"مرحبا بكم في "أو-أس-بي"، أنا "كينزي -
"العميل الخاص "غيبز -

226
00:13:03,763 --> 00:13:04,815
"العميل "ماكغي

227
00:13:06,200 --> 00:13:07,386
أتبحر، العميل "ماكغي"؟

228
00:13:07,688 --> 00:13:08,388
لا

229
00:13:09,039 --> 00:13:10,066
تقوم ببناء قوارب؟

230
00:13:10,126 --> 00:13:11,959
لا، إنه موضوع محادثة

231
00:13:12,725 --> 00:13:13,760
و قد نجح

232
00:13:14,043 --> 00:13:15,755
هل نمتم جيدا في الرحلة؟

233
00:13:15,843 --> 00:13:16,847
لم يغمض لي جفن

234
00:13:16,962 --> 00:13:18,466
نمت طوال الوقت

235
00:13:21,180 --> 00:13:22,254
هل حضرتما إلى هنا سابقا؟

236
00:13:22,314 --> 00:13:23,605
نعم -
لا -

237
00:13:30,323 --> 00:13:31,219
إستعدوا

238
00:13:32,405 --> 00:13:34,100
أن-أس-آي" قلقة على القرن الأفريقي"

239
00:13:34,838 --> 00:13:36,104
الصومال، بالتحديد

240
00:13:36,164 --> 00:13:37,401
كثرت الأحاديث؟

241
00:13:37,700 --> 00:13:40,133
بالعكس، فجأة لم يسمعوا إلا صراصير الليل

242
00:13:40,684 --> 00:13:43,502
ربما تخلى الاشرار عن كل شيء و عادوا الى الوطن

243
00:13:44,033 --> 00:13:46,610
أو ربما في طريقهم إلينا

244
00:13:47,594 --> 00:13:49,594
قولي ل"غيبز" أن يتصل بي حالما يصل

245
00:13:50,287 --> 00:13:51,999
يمكنك قول ذلك بنفسك

246
00:13:55,558 --> 00:13:56,846
"مرحبا، المدير "فانس

247
00:13:57,044 --> 00:13:59,507
أعلم كم أنتما متحمسان للعمل معا

248
00:14:04,142 --> 00:14:06,430
لقد أخبرت وزير البحرية أنني 
وظفت أفضل رجالي في هذا

249
00:14:07,621 --> 00:14:09,517
هنالك العديد من الأشخاص
القلقين في البنتاغون

250
00:14:09,988 --> 00:14:11,685
لا تجبراني على القدوم إلى هناك

251
00:14:22,282 --> 00:14:23,870
هل أخبرك أنني من أقود؟

252
00:14:24,199 --> 00:14:25,828
نعم، لقد أخبرني

253
00:14:28,631 --> 00:14:30,016
أمازلت تشرب القهوة؟

254
00:14:38,347 --> 00:14:40,005
"هذا كل ما نعلمه عن "شاندلر

255
00:14:43,155 --> 00:14:45,427
كيف حال والدته؟ -
تريد إبنها -

256
00:14:47,118 --> 00:14:49,014
ما كانت العملية؟ -
إتباع النقود -

257
00:14:49,096 --> 00:14:51,626
وضع جهاز تحديد المواقع في الحقيبة

258
00:14:52,057 --> 00:14:53,602
نتبعه إلى الموعد

259
00:14:53,724 --> 00:14:55,475
لم نكن نملك الوقت للتخطيط

260
00:14:55,535 --> 00:14:57,523
كان هنالك شخص يراقبكم

261
00:14:57,999 --> 00:14:59,483
أي كان الشخص الذي كان سيقابله

262
00:14:59,683 --> 00:15:01,918
قتله ليحمي نفسه

263
00:15:03,547 --> 00:15:04,550
...و فريقك

264
00:15:05,035 --> 00:15:07,011
لقد تم خداعه -
لم يتم خداع فريقي -

265
00:15:07,181 --> 00:15:08,492
...قلت

266
00:15:08,701 --> 00:15:09,951
لقد كان أمرا مستعجلا

267
00:15:10,075 --> 00:15:12,184
ألم تخفق في أي عملية مراقبة؟

268
00:15:13,603 --> 00:15:14,790
مع من كان سيلتقي؟

269
00:15:15,432 --> 00:15:16,624
"شخص إسمه "ليام

270
00:15:16,707 --> 00:15:18,801
و ما الرابط مع قضية تجارة الأسلحة
التي تتحرين عنها؟

271
00:15:18,861 --> 00:15:21,967
ماكس تاليا" يشرف عن عملية شراء الاسلحة"
الدفع نقدا

272
00:15:22,342 --> 00:15:24,216
قال أنه سيؤمن النقود من الخارج

273
00:15:27,163 --> 00:15:28,804
لا يوجد الكثير حول الأمر

274
00:15:32,477 --> 00:15:33,843
هل قابلت "تاليا"؟

275
00:15:33,903 --> 00:15:35,269
سنقوم بمقابلته بعد ساعتين

276
00:15:35,350 --> 00:15:36,474
مطعم محلي

277
00:15:36,852 --> 00:15:39,371
التخفي، هذا ما نفعله

278
00:15:43,600 --> 00:15:45,070
"نصيحة مني "جيثرو

279
00:15:46,852 --> 00:15:47,948
دعني أقوم بعملي

280
00:15:51,163 --> 00:15:53,287
كما قمت به عندما ألتقينا في أول مرة؟

281
00:15:56,078 --> 00:15:57,290
هذه ليست قهوة

282
00:16:05,731 --> 00:16:07,384
الجميع متموقع أمام المطعم

283
00:16:08,230 --> 00:16:09,178
كالن"؟"

284
00:16:09,441 --> 00:16:11,292
لم أره... بعد

285
00:16:16,353 --> 00:16:17,823
"أخرج من رأسي، "نايت

286
00:16:18,018 --> 00:16:20,481
طبيب نفساني
عملي أن أكون في رأسك

287
00:16:21,103 --> 00:16:22,524
..."إذا، "غيبز

288
00:16:22,916 --> 00:16:24,902
تريدين التحدث عنه؟ -
لا -

289
00:16:25,351 --> 00:16:26,654
لا يثق بك

290
00:16:28,354 --> 00:16:30,608
لغة جسمه تصرخ بذلك
لا يمكنه الإنتظار لمغادرة المكان

291
00:16:30,668 --> 00:16:33,079
نايت"، لقد قابلته للتو"
عند الباب

292
00:16:34,695 --> 00:16:36,674
...كان عليك أن تقيمي علاقة معه

293
00:16:37,269 --> 00:16:38,374
في ما مضى

294
00:16:38,455 --> 00:16:40,459
لقد كنت في المدرسة الإبتدائية على ما أظن

295
00:16:40,581 --> 00:16:41,803
و كيف تعلم أنني لم أقم بذلك

296
00:16:41,863 --> 00:16:44,129
...لا يمكنني قول ذلك الآن -
لا تجب عن هذا -

297
00:16:44,209 --> 00:16:45,130
حسنا، رائع

298
00:16:45,211 --> 00:16:46,858
أنت تخيفني -
نعم -

299
00:16:47,004 --> 00:16:47,830
غادر 

300
00:16:49,650 --> 00:16:50,719
"إبحث عن "كالن

301
00:16:51,687 --> 00:16:52,894
نعم، بالتأكيد

302
00:17:03,564 --> 00:17:05,734
دينوزو"، قل لي أنك وجدت شيئا"

303
00:17:05,997 --> 00:17:08,570
لم يحالفني الحظ مع أشرطة المراقبة بالمطار

304
00:17:08,651 --> 00:17:10,232
ضيعت "شاندلر" في وسط الزحام

305
00:17:10,292 --> 00:17:13,409
البطارية التي أستخدمت في شويه من النوع الصيني الرخيص

306
00:17:13,489 --> 00:17:15,744
بيعت المئات منها كل عام -
هذا ما لم تجده -

307
00:17:16,424 --> 00:17:19,622
"و قد تحققت أيضا من "أم-أوس
لقد كانوا يعلمون بما يقومون به

308
00:17:19,731 --> 00:17:23,226
هذا يعني أنهم قاموا بذلك سابقا -
"نقوم بالبحث عن شخص إسمه "ليام -

309
00:17:23,759 --> 00:17:24,563
"ليام"

310
00:17:25,047 --> 00:17:25,837
حصلت عليه

311
00:17:29,997 --> 00:17:31,427
إنها تتبع خيطا

312
00:17:33,399 --> 00:17:35,110
على ما يبدو أنها لم تصل الى أي شيء

313
00:17:35,982 --> 00:17:39,101
كيف كانت الرحلة، رئيس؟ -
أبقاني "ماكغي" مستمتعا -

314
00:17:40,984 --> 00:17:43,783
إنه مليء بالمفاجآت
أحسنت عملا يا رجل

315
00:17:43,984 --> 00:17:45,880
إبقني مطلعا -
سأفعل ذلك، رئيس -

316
00:17:47,366 --> 00:17:48,665
هل إنتهيت من ذلك؟

317
00:17:49,513 --> 00:17:50,571
نعم، لقد إنتهيت

318
00:17:50,996 --> 00:17:51,989
لا، إبقى

319
00:17:53,693 --> 00:17:55,993
إبقى برفقتهم
سأقوم بزيارة صديق

320
00:18:01,648 --> 00:18:03,041
آسفة بشأن البارحة

321
00:18:03,503 --> 00:18:06,002
لا بأس
أحب أن أبقى مشغولا

322
00:18:06,238 --> 00:18:07,504
قلت أنني آسفة

323
00:18:08,474 --> 00:18:10,799
الخيط لم يوصلني إلى أي مكان

324
00:18:12,045 --> 00:18:13,128
لا تستائي من أجل ذلك

325
00:18:15,564 --> 00:18:17,723
"لا مشكلة، "دافيدو

326
00:18:20,588 --> 00:18:22,468
اللقاء سيكون في المطعم
"عند شاطيء "فانيس

327
00:18:22,643 --> 00:18:24,516
سنقوم بالتصوير عن طريق
أربع كاميرات

328
00:18:27,048 --> 00:18:29,109
لدينا كاميرا مراقبة حركة
المرور عن التقاطع

329
00:18:29,211 --> 00:18:31,276
و أيضا كاميرا حراسة المخزن
في الشارع المقابل

330
00:18:31,401 --> 00:18:33,363
و كاميرتين صغيرتين 
داخل المطعم

331
00:18:33,444 --> 00:18:34,990
جاهزون؟ -
سأبدا البث -

332
00:18:35,711 --> 00:18:37,326

كينزي"؟" -
خمستا عشر دقيقة -

333
00:18:37,462 --> 00:18:38,535
الإنطلاق بعد  ثلاثين

334
00:18:38,651 --> 00:18:39,495
كالن"؟"

335
00:18:45,247 --> 00:18:46,487
من هو "كالن"؟

336
00:18:53,025 --> 00:18:55,246
أمازلت تبني ذلك
القارب في قبوك؟

337
00:18:55,902 --> 00:18:57,491
نعم -
القارب نفسه؟ -

338
00:18:57,551 --> 00:18:59,306
لا، لا
قارب آخر

339
00:19:00,050 --> 00:19:01,933
قاربان
ثلاث زوجات

340
00:19:02,190 --> 00:19:03,102
...أربعة

341
00:19:04,106 --> 00:19:04,997
زوجات

342
00:19:08,963 --> 00:19:10,067
"هل رأيت "مايس

343
00:19:12,442 --> 00:19:13,577
نعم، إلتقيت بها

344
00:19:15,965 --> 00:19:17,441
لديك ذاكرة طويلة

345
00:19:18,714 --> 00:19:20,125
"إذا، كيف حالك "كالن

346
00:19:21,088 --> 00:19:21,988
لا بأس

347
00:19:23,228 --> 00:19:25,220
حتى أنني مررت بأيام جيدة

348
00:19:26,819 --> 00:19:28,342
مازلت تبحث، أليس كذلك؟

349
00:19:28,581 --> 00:19:29,748
مازلت أبحث

350
00:19:33,350 --> 00:19:35,466
أيوجد أي سبب عن عدم
إلتقائنا في الحانة الآن؟

351
00:19:35,591 --> 00:19:37,590
نعم، إنها العاشرة صباحا

352
00:19:38,944 --> 00:19:40,397
لا ادري ما هو الأمر السيء

353
00:19:41,487 --> 00:19:43,568
أن تكبر في السن، أو أن تزيد حكمة

352
00:19:47,986 --> 00:19:50,661
لا أريد أي أعذار

353
00:19:51,141 --> 00:19:53,783
قولوا له أن لديه
حتى نهاية الأسبوع

354
00:19:55,847 --> 00:19:57,994
ما الذي سيحدث في نهاية الأسبوع؟

355
00:19:58,054 --> 00:19:59,995
"نعم، "ليام
...لا يدفع ما عليه

354
00:20:02,658 --> 00:20:04,538
لقد كانت مباراة جيدة، و لكن

355
00:20:05,425 --> 00:20:07,462
لم يكن من المفروض أن يحصل
المهاجم على البطاقة الحمراء
 
356
00:20:08,205 --> 00:20:09,945
لم تقل لي أنك تعمل متخفيا

357
00:20:10,005 --> 00:20:11,062
في الحقيقة، لست كذلك

358
00:20:11,462 --> 00:20:12,612
فقط من أجلها

359
00:20:13,151 --> 00:20:14,798
تعيش في الشارع المقابل

360
00:20:14,900 --> 00:20:17,026
"وصلت للتو من "سانت بيترسبورغ

361
00:20:17,347 --> 00:20:18,171
وحيدا

362
00:20:18,592 --> 00:20:21,453
إذا ظنت أنني من المافيا الروسية
فلن تريد أن نصبح أصدقاء

363
00:20:26,348 --> 00:20:28,163
في بعض الاحيان يستغرق 
التخطيط أسابيع

364
00:20:28,812 --> 00:20:30,272
و في البعض الاخر، يوما واحدا

365
00:20:30,728 --> 00:20:34,484
"سألتقي بتاجر أسلحة يدعى "تاليا
لا يثق بأي أحد

366
00:20:34,746 --> 00:20:36,120
لست واثقا من هذا

367
00:20:36,818 --> 00:20:38,447
"تماما كالعملية الأولى في "صربيا

368
00:20:39,276 --> 00:20:40,981
لقد أنقذتني تلك المرة

369
00:20:41,560 --> 00:20:42,975
"كان ذلك في "موسكو -
لا، لا -

370
00:20:43,035 --> 00:20:44,841
لم أكن أحتاج للإنقاذ
"في "موسكو

371
00:20:44,901 --> 00:20:48,342
"لقد كان ذلك "بيتروف
بيتروف" دائما يحتاج للمساعدة"

372
00:20:48,402 --> 00:20:49,750
عملت مع أشخاص طيبين

373
00:20:50,373 --> 00:20:52,548
نعم، و أصبح لدي أصدقاء جيدين

374
00:20:53,214 --> 00:20:54,264
خسرت بعضهم

375
00:21:02,831 --> 00:21:04,550
في المرة المقبلة، نلتقي في الحانة

376
00:21:04,930 --> 00:21:06,308
لا مذكرات بحث في الحديقة

377
00:21:07,217 --> 00:21:08,101
المرة المقبلة

378
00:21:17,277 --> 00:21:18,904
الكاميرا الثانية في المطعم جاهزة

379
00:21:20,131 --> 00:21:21,281
بدأ التسجيل من الكاميرا الثانية

380
00:21:24,591 --> 00:21:25,952
هل حصلنا على هذا الإتصال؟

381
00:21:26,034 --> 00:21:26,880
أحاول ذلك

382
00:21:28,954 --> 00:21:30,999
ورد الإتصال من بطاقة مسبقة الدفع

383
00:21:31,092 --> 00:21:32,903
سأحضر الروابط الخارجية

384
00:21:34,885 --> 00:21:36,820
الكاميرا الرابعة و الخامسة جاهزة

385
00:21:42,765 --> 00:21:43,778
حان وقت اللعب

386
00:21:44,512 --> 00:21:46,098
كالن"، أين أنت بحق السماء؟"

387
00:21:46,178 --> 00:21:47,224
في المطعم

388
00:21:47,770 --> 00:21:49,059
"أنظر إليك مباشرة "مايس

389
00:21:52,493 --> 00:21:53,480
"مرحبا، "إيريك

390
00:21:54,850 --> 00:21:55,941
جهاز التنصت هذا يسبب لي الحكة

391
00:21:58,076 --> 00:21:59,319
"أحتاج إلى التحقق من الصوت، "جي

392
00:21:59,573 --> 00:22:00,629
ثمانيتا عشر سنة

393
00:22:02,239 --> 00:22:05,416
لن تخسري شيئا لو أنك أرخيت
"قبضتك عن "غيبز"، "مايس

394
00:22:08,368 --> 00:22:09,871
"أطلق البوق مرة واحدة إذا سمعتني، "سام

395
00:22:10,427 --> 00:22:12,887
هادلي"... أطلق البوق ... مرة واحدة"

396
00:22:26,802 --> 00:22:28,348
إنه بالداخل
الشارع خال

397
00:22:40,430 --> 00:22:41,368
أنت "تاليا"؟

398
00:22:41,565 --> 00:22:42,390
نعم

399
00:22:47,489 --> 00:22:48,827
...يملك قريبي مطعما

400
00:22:50,118 --> 00:22:51,103
في شيكاغو

401
00:22:51,703 --> 00:22:52,914
لا يشبه هذا

402
00:22:53,116 --> 00:22:54,708
...قديم الطراز و 

403
00:22:54,805 --> 00:22:56,868
كيف تسمونهم؟
موزعات الصودا

404
00:22:58,764 --> 00:23:00,797
و صراصيره أكبر على ما أظن

405
00:23:02,114 --> 00:23:05,164
"النظافة لم تكن من مميزات قريبي "ماريو

406
00:23:09,392 --> 00:23:11,183
لقد أخبرني أحد المصادر أنك في السوق

407
00:23:12,222 --> 00:23:13,268
و من أنت؟

408
00:23:14,193 --> 00:23:15,854
شخص يمكنه توفير ما تريد

409
00:23:18,002 --> 00:23:19,092
لا أعرفك

410
00:23:19,432 --> 00:23:21,464
أنا مطلوب بكثرة

411
00:23:22,114 --> 00:23:23,361
و إلا لما كنت هنا

412
00:23:25,495 --> 00:23:27,531
صديق أحد أصدقاء أحد الأشخاص

413
00:23:28,430 --> 00:23:29,330
تماما

414
00:23:29,915 --> 00:23:31,159
جميعنا نتعرض لبعض المخاطر

415
00:23:32,279 --> 00:23:34,748
إذا ماذا تريد؟ -
ليس أنا، زبون -

416
00:23:36,870 --> 00:23:37,696
حسنا

417
00:23:37,934 --> 00:23:39,502
و ما الذي يحتاجه زبونك؟

418
00:23:40,149 --> 00:23:42,370
يحتاج لبعض الألعاب -
بنادق صيد؟ -

419
00:23:42,998 --> 00:23:44,654
بنادق بمضخة؟ مسدسات، ماذا؟

420
00:23:45,468 --> 00:23:48,254
يفكر بشيء مثل أحداث الرابع من جويلية

421
00:23:49,855 --> 00:23:50,930
ألعاب كبيرة

422
00:23:58,618 --> 00:23:59,606
أتضع جهاز تنصت؟

423
00:24:02,781 --> 00:24:03,527
ماذا؟

424
00:24:06,559 --> 00:24:07,864
قلت أتضع جهاز تنصت؟

425
00:24:10,071 --> 00:24:10,897
أتضع واحدا؟

426
00:24:17,011 --> 00:24:17,791
متى؟

427
00:24:17,997 --> 00:24:19,084
غدا

428
00:24:20,310 --> 00:24:21,710
لا يمكن ذلك -
أنظر -

429
00:24:23,073 --> 00:24:25,757
لا" ليست كلمة يفهمها زبوني"

430
00:24:26,156 --> 00:24:27,929
إذا دعني أشرحها له بنفسي

431
00:24:29,040 --> 00:24:31,930
عذرا سيدي، الشخص الذي يجلس 
هناك طلب مني أن اعطيك هذا

432
00:24:51,936 --> 00:24:52,993
إذهب من هنا

433
00:24:53,813 --> 00:24:55,588
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

434
00:24:55,801 --> 00:24:56,955
لقد قلت إذهب من هنا

435
00:24:57,036 --> 00:24:58,790
إنتهت العملية
حان الوقت لإخراجه من هناك

436
00:24:59,996 --> 00:25:01,293
لقد إنتهينا

437
00:25:09,439 --> 00:25:10,397
أتعلم؟

438
00:25:11,311 --> 00:25:13,909
ليس زبونك الذي عليك القلق بشأنه

439
00:25:28,484 --> 00:25:29,905
"حصلت على تسجيل مكالمة "تاليا

440
00:25:31,037 --> 00:25:31,740
إبدأ

441
00:25:32,799 --> 00:25:34,117
أعلم، أعلم

442
00:25:35,034 --> 00:25:36,411
أنظر، أنا أعمل على ذلك

443
00:25:37,600 --> 00:25:39,864
أعطني فقط أياما إضافية

444
00:25:40,579 --> 00:25:42,959
...و يمكنك
"كل ما تريده، "ليام

445
00:25:43,313 --> 00:25:44,419
"الجودة رديئة، "مايس

446
00:25:44,822 --> 00:25:46,838
أعد تشغيله ثانية
أعزل الكلمة الأخيرة
 
447
00:25:51,128 --> 00:25:53,071
"كل ما تريده، "ليام...

448
00:25:53,324 --> 00:25:55,162
"كل ما تريده، "ليام...

449
00:25:55,222 --> 00:25:57,666
هذا هو صلتنا
"الرجل نفسه الذي كان سيلتقيه "شاندلر

450
00:25:58,627 --> 00:25:59,768
الرجل نفسه

451
00:26:06,315 --> 00:26:09,319
كان "شاندلر" سيمرر ربع مليون دولار

452
00:26:09,400 --> 00:26:11,574
"من الكويت الى هذا الشخص "ليام

453
00:26:12,112 --> 00:26:14,950
تحويله عن طريق البنك سيكون أسهل -
كان ليترك أثرا -

454
00:26:15,010 --> 00:26:17,729
و في الوقت نفسه
"ليام" يتقرب من "تاليا"

455
00:26:18,243 --> 00:26:20,205
يطلب منه أن يوفر له كمية من المتفجرات

456
00:26:20,844 --> 00:26:23,541
...نقود، أسلحة -
و تاريخ محدد -

457
00:26:24,141 --> 00:26:26,265
هل لديك خطة، العميلة الخاصة "مايسي"؟

458
00:26:29,690 --> 00:26:30,757
تاليا" هو الخطة"

459
00:26:31,965 --> 00:26:34,719
"سام"، قدم للعميل "غيبز" و "ماكغي" 
تفاصيل كاملة حول العملية

460
00:26:35,341 --> 00:26:36,263
"بما فيها "رينكو

461
00:26:36,827 --> 00:26:37,884
بكل تأكيد

462
00:26:46,174 --> 00:26:47,551
ثمانيتا عشر سنة

463
00:26:48,937 --> 00:26:51,486
كان من الممكن أن تكوني ملازما في الشرطة البحرية

464
00:26:52,195 --> 00:26:54,531
...غيبز" ما زال مدفعيا" -
لا تذهب إلى هناك -

465
00:26:55,567 --> 00:26:57,194
هل عملتما على قضية معا؟

466
00:26:57,656 --> 00:26:58,917
لماذا تريد أن تعرف ذلك؟

467
00:26:59,632 --> 00:27:01,204
فقط أهتم بعائلتي

468
00:27:01,568 --> 00:27:03,081
جي"، ليس لديك عائلة"

469
00:27:03,568 --> 00:27:05,831
"هذا قاس، "مايس -
و لكنها حقيقة -

470
00:27:07,980 --> 00:27:09,057
غيبز" من العائلة"

471
00:27:10,711 --> 00:27:11,631
أنت أيضا

472
00:27:15,328 --> 00:27:16,956
ألديك أي صور بالبزة العسكرية؟

473
00:27:17,871 --> 00:27:19,368
نعم، و لا

474
00:27:20,051 --> 00:27:21,224
لا يمكنك رؤيتهم 

475
00:27:23,225 --> 00:27:24,048
حسنا

476
00:27:25,133 --> 00:27:26,913
سأسأل غيبز عما حدث

477
00:27:28,390 --> 00:27:29,941
نعم، أخبرني إذا فعلت ذلك

478
00:27:31,952 --> 00:27:34,070
أريد أن أكون هناك عندما يركلك على مؤخرتك 

479
00:27:38,259 --> 00:27:40,553
يمكن أن يكون هذا غريبا
أليس كذلك؟

480
00:27:40,634 --> 00:27:43,636
يقف ورائك عندما يكون لديك شيئا له

481
00:27:43,931 --> 00:27:46,385
الرجل قاريء للأفكار -
لنتظاهر أنك هو -

482
00:27:47,442 --> 00:27:48,662
ماذا لديك، "داك"؟

483
00:27:49,071 --> 00:27:50,734
هذا جيد جدا

484
00:27:51,324 --> 00:27:53,590
"الأوراق اللعينة، "جيثرو

485
00:27:54,182 --> 00:27:56,091
أحتاج إلى توقيعك

486
00:27:56,174 --> 00:27:57,996
"حسنا، سأتوقف عن الإدعاء أنني "جيثرو

487
00:27:58,056 --> 00:28:00,484
...و سأعود إلى العميل العجوز

488
00:28:00,825 --> 00:28:02,307
"أنطوني دينوزو"

489
00:28:03,208 --> 00:28:05,366
أين أوقع؟ -
الصفحات السبع كاملة -

490
00:28:05,974 --> 00:28:09,481
في نفس الوقت، يمكنك أن تقول لي
لماذا أتيت لرؤيتي

491
00:28:11,988 --> 00:28:13,485
أمر شخصي، و ليس مهني

492
00:28:14,450 --> 00:28:15,640
ليس ما تفكر فيه

493
00:28:15,700 --> 00:28:17,781
لا أفكر في أي شيء
فيما تفكر؟

494
00:28:17,862 --> 00:28:19,824
أفكر في أنها قلقة حول شيء ما

495
00:28:22,485 --> 00:28:23,827
تبدو مشتتة الانتباه

496
00:28:24,203 --> 00:28:27,081
نعم، يمكن لإنتباهنا أن يتشتت أحيانا
واصل التوقيع 

497
00:28:29,449 --> 00:28:32,628
ألم تقل لك أي شيء عما فعلته 
عندما عادت إلى إسرائيل؟

498
00:28:33,099 --> 00:28:33,799
لا

499
00:28:34,049 --> 00:28:37,258
قامت بعملية متخفية في المغرب
 
500
00:28:37,513 --> 00:28:39,052
نعم، أعلم بهذا

501
00:28:39,994 --> 00:28:41,179
كادت أن تموت

502
00:28:43,806 --> 00:28:45,266
بالفعل؟ لم أكن أعلم بهذا

503
00:28:46,296 --> 00:28:49,020
لقد ظهرت في الأخبار

504
00:28:49,101 --> 00:28:50,730
بعد إنفجار القنبلة

505
00:28:51,557 --> 00:28:54,702
...إذا كانت مشتتة الإنتباه -
أظن أنني أبالغ في ذلك -

506
00:28:54,762 --> 00:28:55,931
!و أنظر إلى هذا

507
00:28:55,991 --> 00:28:57,246
لقد أنتهيت

508
00:28:59,451 --> 00:29:01,015
أيوجد شيء آخر عليك إخباري به؟

509
00:29:01,155 --> 00:29:05,017
سبب الوفاة هو الإختناق
عن طريق صعقه بالكهرباء

510
00:29:05,320 --> 00:29:08,206
عدة كدمات و رضوض تظهر أنه

511
00:29:08,585 --> 00:29:12,493
قد عنف قبل أن يربط في الأعلى و يعذب

512
00:29:14,397 --> 00:29:15,489
جميل

513
00:29:15,959 --> 00:29:17,173
و قد وجدت جلدا

514
00:29:18,205 --> 00:29:19,259
في الحبل

515
00:29:19,603 --> 00:29:21,719
ابي" قد وجدت أنسجة محترقة"

516
00:29:22,598 --> 00:29:25,328
ما يبين أن الشخص الذي تبحثون عنه

517
00:29:25,945 --> 00:29:29,640
لديه حروق سيئة من جراء الحبل
في إحدى يديه

518
00:30:01,060 --> 00:30:03,385
إذا أي قضية هذه؟ -
قضيتي -

519
00:30:03,467 --> 00:30:05,847
تحقيقات خاصة
سرية للغاية

520
00:30:06,869 --> 00:30:08,454
لن أسئل حتى

521
00:30:10,408 --> 00:30:12,026
ألها أي علاقة مع "زيفا"؟

522
00:30:12,225 --> 00:30:15,293
لقد قلت أنك لن تسألي -
حسنا، لن أسأل، فقط قل لي -

523
00:30:17,993 --> 00:30:18,896
لدي تطابق

524
00:30:19,611 --> 00:30:20,744
صورة من سجل الهجرة

525
00:30:21,244 --> 00:30:23,210
"مايكل آيرون ريفكين"

526
00:30:23,270 --> 00:30:26,659
مواطن إسرائيلي، يعيش في تل أبيب
يعمل في بنك

527
00:30:27,002 --> 00:30:29,245
و وصل إلى العاصمة منذ يومين

528
00:30:29,963 --> 00:30:32,335
إذا أهذه هي الإجابة عن السؤال
الذي لم تسمح لي بطرحه؟

529
00:30:32,742 --> 00:30:34,569
هذا يعتمد
أي صور أخرى؟

530
00:30:39,180 --> 00:30:41,095
هنا، أترى ذلك؟
إنه وميض

531
00:30:41,458 --> 00:30:43,022
إنعكاس في نافذة السيارة

532
00:30:43,132 --> 00:30:44,693
إنه إنعكاس لوميض

533
00:30:44,753 --> 00:30:46,807
أيمكن أن تضع تخطيط مسار إطلاق النار؟
  
534
00:30:54,245 --> 00:30:56,194
رئيس، أحتاج أن أحصل على واحدة كهذه

535
00:30:57,053 --> 00:30:59,526
بالطبع، إذا سمحت الميزانية 

536
00:31:00,102 --> 00:31:01,318
مصدر واحد

537
00:31:01,544 --> 00:31:02,961
كان مطلق النار في الشارع

538
00:31:03,021 --> 00:31:04,221
أو في السيارة

539
00:31:07,211 --> 00:31:10,495
"دعونا نسحب بيانات "أل-أم سايف
لنرى إذا كان من الممكن إيجاد زوايا أخرى

540
00:31:12,412 --> 00:31:13,623
هذه كاميرا حركة المرور

541
00:31:16,039 --> 00:31:17,335
كاميرتي مراقبة
 
542
00:31:18,021 --> 00:31:19,254
لدينا زاوية رابعة

543
00:31:20,272 --> 00:31:21,297
"كاميرا "آي-تي-أم

544
00:31:21,812 --> 00:31:23,575
سأقوم بإدخال البيانات في الشبكة

545
00:31:33,334 --> 00:31:34,629
ها هو

546
00:31:36,952 --> 00:31:38,097
"ها هو "شاندلر

547
00:31:39,499 --> 00:31:41,818
إنها سيارة رباعية الدفع
و لكن لا يمكن رِؤية لوحة السيارة

548
00:31:42,337 --> 00:31:43,187
حصلت عليه

549
00:31:46,821 --> 00:31:47,949
ها هو مطلق النار

550
00:31:48,471 --> 00:31:49,617
"من الممكن أن يكون "ليام

551
00:31:50,611 --> 00:31:51,875
"أرسل الصورة إلى "أبي

552
00:31:54,598 --> 00:31:56,291
دليل عمليات البحرية

553
00:32:00,025 --> 00:32:01,796
"أبي شيوتو"

554
00:32:05,177 --> 00:32:06,174
تم الإرسال

555
00:32:06,399 --> 00:32:08,575
آه، بالتأكيد أحتاج إلى واحدة مثل هذه

556
00:32:13,017 --> 00:32:14,128
لديك مشاكل

557
00:32:16,055 --> 00:32:18,904
ألديك عنوان حالي؟
حسنا، شكرا

558
00:32:19,829 --> 00:32:20,851
لدي خيط

559
00:32:21,151 --> 00:32:22,251
خيط حقيقي؟

560
00:32:22,311 --> 00:32:23,738
...أقصد
حقا؟ خيط؟

561
00:32:25,290 --> 00:32:27,141
منذ 18 شهرا، وجد رجل معلق

562
00:32:27,201 --> 00:32:29,641
و موصول ببطارية في إحدى الغابات خارج بالتمور

563
00:32:29,701 --> 00:32:32,134
"تماما كما حدث مع "شاندلر
المشتبهين بهم هم إخوة

564
00:32:32,241 --> 00:32:34,028
"ستيفانو" و "بانجي كاس"

565
00:32:34,088 --> 00:32:35,824
لديهم ورشة سقالات

566
00:32:36,037 --> 00:32:37,304
لماذا لم تتم إدانتهم؟

567
00:32:38,338 --> 00:32:40,166
إختفى جميع الشهود

568
00:32:46,622 --> 00:32:48,009
حسنا، أنظري إلى هذا

569
00:32:48,417 --> 00:32:50,678
ستة أسطوانات بنزين ضخمة 

570
00:32:50,960 --> 00:32:52,555
في-8"، ديزل"

571
00:32:54,006 --> 00:32:55,683
البطاريات من هنا -
بل من هنا -

572
00:32:55,880 --> 00:32:56,930
من هناك

573
00:33:00,631 --> 00:33:02,482
بطاريتين بسعة 12 فولت

574
00:33:02,757 --> 00:33:03,524
جديدة

575
00:33:04,908 --> 00:33:06,473
أتبحثان عن شيء ما؟

576
00:33:08,100 --> 00:33:11,240
"العميل الخاص "أنطوني دينوزو
وحدة التحقيقات الجنائية البحرية

577
00:33:12,121 --> 00:33:13,493
"من المؤكد أنكم آل "كاس

578
00:33:14,424 --> 00:33:16,329
أهذه شاحنتك؟ -
ماذا إذا كانت كذلك؟ -

579
00:33:17,287 --> 00:33:19,791
طوني"، حذاء "شاندلر" الأيسر كان مفقودا"

580
00:33:23,609 --> 00:33:24,556
!توقفا

581
00:33:30,421 --> 00:33:31,751
"أظن أنك "ستيفانو

582
00:33:46,859 --> 00:33:48,653
على ما يبدو أن الأشخاص الذين ركبوا السقالات

583
00:33:48,734 --> 00:33:50,382
كانوا مهملين بعض الشيء

584
00:33:50,442 --> 00:33:52,323
إنتظر دقيقة
هذا الشخص هو أنت، أليس كذلك؟

585
00:33:55,464 --> 00:33:57,286
هذه حروق سيئة التي على يدك

586
00:33:57,367 --> 00:33:59,414
لا أستطيع الصمود، هيا

587
00:33:59,571 --> 00:34:02,333
كم دفعوا لك؟ -
هيا يا رجل، أرجوك -

588
00:34:02,603 --> 00:34:04,168
كم دفعوا؟

589
00:34:04,581 --> 00:34:07,472
لا شيء، مفهوم
ندين لهم بواحدة

590
00:34:07,658 --> 00:34:09,885
لقد إتصل بنا، لقد أمرنا أن
نقل "شاندلر" من المطار

591
00:34:09,945 --> 00:34:12,719
و قد أرسل الينا موعد طائرته و صورته -
ما كان إسمه؟ -

592
00:34:13,130 --> 00:34:16,765
هيا، لا تعلم من هو
سيقوم بقتلي

593
00:34:16,887 --> 00:34:19,308
بينجي" بدأت يدياي تتعرقان"

594
00:34:19,561 --> 00:34:21,978
...و لا أعلم ما الذي سيحدث لو، أنت تعلم

595
00:34:22,589 --> 00:34:24,022
للحظة

596
00:34:24,979 --> 00:34:26,149
ما إسمه؟

597
00:34:26,638 --> 00:34:28,108
"حسنا، إسمه "ليام

598
00:34:28,189 --> 00:34:30,695
و ما هو لقبه؟ -
"إنه فقط... فقط "ليام

599
00:34:47,875 --> 00:34:49,755
ماذا عن "ستيفانو"؟ -
لا، لا يريد التحدث -

600
00:34:49,888 --> 00:34:51,090
"إعمل على ذلك، "دينوزو

601
00:34:51,272 --> 00:34:52,717
"أحتاج إلى لقب "ليام

602
00:34:53,843 --> 00:34:54,758
أي شيء؟

603
00:34:55,141 --> 00:34:57,671
تقوم "أبي" ببحث التعرف عن الوجوه
للشخص في السيارة الرباعية
 
604
00:34:57,731 --> 00:34:59,556
ستقوم بالإتصال بنا
حالما تجد تطابقا

605
00:34:59,638 --> 00:35:01,639
ما الذي وجدتموه؟ -
"قاتلو "شاندلر -

606
00:35:02,101 --> 00:35:04,882
إتصل بهم "ليام" ليقوموا بإقلاله من المطار في العاصمة

607
00:35:04,942 --> 00:35:06,620
لم تحصلوا على اللقب؟ -
نعمل على ذلك -

608
00:35:06,680 --> 00:35:08,267
مايس"، "تاليا" على الهاتف"

609
00:35:08,327 --> 00:35:09,781
تخفيض الإنارة
على الشاشة

610
00:35:09,841 --> 00:35:11,735
لقد قمنا بوضع جهاز تنصت في سيارته
عندما كان في المطعم

611
00:35:11,816 --> 00:35:14,112
كاميرا المراقبة، سيبدأ البث
 
612
00:35:14,194 --> 00:35:16,073
يتحدث عبر مكبر الصوت
جودة الإتصال رديئة

613
00:35:16,155 --> 00:35:17,829
"أريد التحدث مع "ماتي راي

614
00:35:18,000 --> 00:35:18,839
تحدث

615
00:35:19,576 --> 00:35:20,928
ما حدث في المطعم هذا الصباح

616
00:35:21,452 --> 00:35:22,860
كيف علمت أنه شرطي؟

617
00:35:22,920 --> 00:35:23,803
من أنت؟

618
00:35:24,142 --> 00:35:25,958
"إسمي "ماكس"... "تاليا

619
00:35:26,377 --> 00:35:28,956
من أين حصلت على رقم هاتفي؟ -
من النادلة في المطعم -

620
00:35:29,016 --> 00:35:31,340
يمكنني رؤية سبب إعطائه لها
إنها جذابة

621
00:35:31,719 --> 00:35:34,716
"لقد جنبتني الكثير من المتاعب هذا الصباح "ماتي

622
00:35:34,799 --> 00:35:38,079
نعم، لقد دمر هذا الأحمق حياتي
خدمة بسيطة، أتعرف؟

623
00:35:38,266 --> 00:35:40,138
خمس سنوات من المتاجرة في الأسلحة، أليس كذلك؟

624
00:35:40,221 --> 00:35:42,706
إنتظر لحظة، كيف عرفت ذلك؟
من قال لك هذا؟

625
00:35:42,895 --> 00:35:44,624
"لدي أصدقاء، "ماتي

626
00:35:45,165 --> 00:35:46,937
لدي مصادري

627
00:35:47,114 --> 00:35:48,955
لقد سمعت أنك عدت إلى اللعبة

628
00:35:49,151 --> 00:35:49,940
ربما

629
00:35:50,141 --> 00:35:52,443
أنظر "ماتي"، لدي زبون يدفع نقدا يبحث عن

630
00:35:52,525 --> 00:35:54,754
أسلحة ثقيلة خاصة على السريع

631
00:35:55,481 --> 00:35:56,864
يمكنني إدخالك في الصفقة

632
00:35:57,017 --> 00:35:58,144
خاصة؟

633
00:35:58,447 --> 00:36:00,517
أسلحة ثقيلة، سي-4

634
00:36:01,078 --> 00:36:02,179
أيمكنك تدبر ذلك؟

635
00:36:02,239 --> 00:36:05,328
أعرف أشخاصا يمكنهم توفير دبابة
إذا كنت تملك المال الكافي لذلك

636
00:36:05,531 --> 00:36:08,167
أنظر، أريد أن التقي بهذا الشخص
حتى أعرف مع من أتعامل

637
00:36:08,249 --> 00:36:09,877
يوجد مرآب سيارات مهجور
 
638
00:36:09,958 --> 00:36:13,016
في المدينة، شرق تامبل
قرب السكة الحديدية

639
00:36:13,955 --> 00:36:15,883
بعد 40 دقيقة
أيناسبك هذا؟

640
00:36:16,393 --> 00:36:17,530
سأكون هناك

641
00:36:17,978 --> 00:36:20,138
على ما يبدو لدينا موعد

642
00:36:20,955 --> 00:36:23,516
حسنا، الكاميرا رقم ثلاثة على الخط -
جميع الفرق تأهبوا -
  
643
00:36:24,415 --> 00:36:25,601
ماتي راي" هنا"

644
00:36:26,088 --> 00:36:27,603
"و ها قد أتى "تاليا

645
00:36:29,728 --> 00:36:31,649
مازلنا في إنتظار ضيف الشرف

646
00:36:34,158 --> 00:36:36,154
قام "تاليا" بإجراء الاتصال
ليام" في طريقه إلى هنا"

647
00:36:36,235 --> 00:36:38,000
لا أظن أن "ليام" من نوع الأشخاص

648
00:36:38,060 --> 00:36:39,988
الذين يذهبون للقاء في هذه الفترة القصيرة

649
00:36:40,048 --> 00:36:41,226
إنه تحت الضغط

650
00:36:42,124 --> 00:36:44,335
موت "شاندلر" أفسد خططه

651
00:36:44,395 --> 00:36:47,666
من الممكن أنه حصل على المبلغ من مكان آخر

652
00:36:48,425 --> 00:36:49,490
إنه يائس

653
00:36:49,865 --> 00:36:50,876
هذا لصالحنا

654
00:36:50,999 --> 00:36:52,919
دخلت سيارة الى الزقاق

655
00:36:53,696 --> 00:36:54,839
لقد تحركوا

656
00:37:08,713 --> 00:37:09,997
"هذا "ليام

657
00:37:15,193 --> 00:37:17,987
ماكغي"، ركز على "ليام"، ماذا ترى؟"

658
00:37:18,362 --> 00:37:20,035
كبر الصورة في الكاميرا رقم واحد، من فضلك

659
00:37:23,396 --> 00:37:25,405
يلبس سروال جينز و سترة

660
00:37:25,709 --> 00:37:27,818
...إنه يحمل
على ما يبدو كاتم صوت

661
00:37:27,878 --> 00:37:29,144
!إنه فخ

662
00:37:46,932 --> 00:37:48,059
باعدوا فيما بينهم

663
00:37:49,649 --> 00:37:51,019
"قف على قدميك، سيد "تاليا

664
00:37:51,248 --> 00:37:52,563
يديك خلف ظهرك

665
00:37:53,347 --> 00:37:55,315
أنت النادلة الحقيرة من المطعم

666
00:37:55,400 --> 00:37:56,874
كان عليك أن تعطيني بقشيشا أكبر، أليس كذلك؟

667
00:37:58,962 --> 00:37:59,736
"غيبز"

668
00:38:00,398 --> 00:38:02,490
"العميل الخاص "مايك رانكو
شكرا على المساعدة

669
00:38:03,274 --> 00:38:05,574
أأنت بخير "مايك"؟ -
نعم، سأكون بخير -

670
00:38:05,782 --> 00:38:08,040
لقد أصبح الأمر شيقا بسرعة
أليس كذلك، "مايس"؟ 

671
00:38:08,326 --> 00:38:11,256
كيف عرفتم أن الأمر كان فخا؟ -
السلاح كان به كاتم صوت -

672
00:38:14,998 --> 00:38:16,465
لماذا أرادوا تصفيتنا؟

673
00:38:16,525 --> 00:38:17,921
لدينا ما كان "ليام" يريده

674
00:38:18,123 --> 00:38:21,018
ربما وجد ما كان يبحث عنه في مكان آخر -
و كان عليه أن يمحي أثره -

675
00:38:21,640 --> 00:38:23,636
نزل في ستريب

676
00:38:29,285 --> 00:38:30,163
خال

677
00:38:42,105 --> 00:38:43,406
أربع جوازات سفر فارغة

678
00:38:45,321 --> 00:38:47,450
أربعة حقائب تحتوي على أسلحة

679
00:38:48,027 --> 00:38:49,904
كمية كافية من السي-4 لنسف مبنا كامل

680
00:38:49,993 --> 00:38:51,140
مازالت الغرفة مستأجرة

681
00:38:51,476 --> 00:38:54,250
هذا يعني أن زبون "ليام" سيعود لأخذ هذه

682
00:38:55,589 --> 00:38:56,839
ليام" هو شبح"

683
00:38:57,421 --> 00:38:59,037
من الممكن أنهم لم يلتقوا به من قبل

684
00:39:00,965 --> 00:39:01,915
ممكن

685
00:39:05,265 --> 00:39:07,066
ألديك أي شيء جديد حول سرنا الصغير؟

686
00:39:07,808 --> 00:39:09,219
أتعلم كم كنت مشغولة؟

687
00:39:09,346 --> 00:39:10,792
أعلم كم كنت مشغولة

688
00:39:11,353 --> 00:39:12,344
أسال فقط

689
00:39:12,725 --> 00:39:14,851
لدي شيء جيد، و لكنه غريب جدا

690
00:39:17,416 --> 00:39:18,441
الرجل على اليمين

691
00:39:18,705 --> 00:39:21,798
"مايكل ريفكين"
عامل البنك الإسرائيلي

692
00:39:22,026 --> 00:39:24,780
و الرجل الآخر على اليسار
مدير الموساد

693
00:39:24,861 --> 00:39:26,073
"إيلاي دافيد"

694
00:39:26,375 --> 00:39:28,778
...و المعروف ب -
"والد "زيفا -

695
00:39:29,742 --> 00:39:31,037
"من المؤكد أنها تعرف "ريفكين

696
00:39:31,118 --> 00:39:32,203
لا تسأليها

697
00:39:34,314 --> 00:39:35,791
لا تنطقي ببنت شفه حول هذا

698
00:39:45,374 --> 00:39:46,468
أعني هذا

699
00:39:50,282 --> 00:39:51,890
"ليام باتريك كويل"

700
00:39:52,013 --> 00:39:53,782
"تاجر أسلحة سابق تابع ل "أي-أر-آي 

701
00:39:53,842 --> 00:39:57,034
قام بجمع الأموال و تهريب الأسلحة
إلى إرلندا الشمالية في التسعينات
 
702
00:39:57,394 --> 00:39:59,706
بعد معاهدة السلام
أصبح حرا طليقا

703
00:40:00,378 --> 00:40:03,444
قام ببيع الأسلحة في كل مكان من الشيشان إلى القرن الأفريقي

704
00:40:03,962 --> 00:40:05,239
تموين الإرهابيين

705
00:40:06,302 --> 00:40:09,177
لماذا لم نسمع به من قبل؟ -
كان يعيش في نيويورك -

706
00:40:09,237 --> 00:40:11,285
...عمل مزيف، إسم مزيف، حياة مزيفة

707
00:40:12,870 --> 00:40:14,147
يسمونه بالأسطورة

708
00:40:14,621 --> 00:40:16,646
إنها كلمة أطلقها الستازيون

709
00:40:17,914 --> 00:40:20,336
شرطة ألمانيا الشرقية السرية
أيام الحرب الباردة

710
00:40:21,955 --> 00:40:23,849
أفكارهم كانت حول خلق تغطية عميقة

711
00:40:23,909 --> 00:40:25,764
و التي تتجاوز أي فحص دقيق

712
00:40:26,502 --> 00:40:29,261
...جوازات سفر، ملفات، عقود عمل

713
00:40:31,225 --> 00:40:33,075
حتى تاريخ العائلة

714
00:40:34,242 --> 00:40:35,586
و لا شيء منها صحيح

715
00:40:43,096 --> 00:40:44,385
...كلها

716
00:40:44,941 --> 00:40:45,900
أسطورة

717
00:40:58,877 --> 00:41:01,377
شكرا -
"العفو "طوني -

718
00:41:01,549 --> 00:41:04,378
لم أكن أتصور أن يحصل معي هذا
و لكنني تقريبا إشتقت إلى "ماكغي"، تقريبا


719
00:41:05,854 --> 00:41:08,187
ماذا عنك؟ هل إشتقت إليه؟ -
نعم، أشتاق إليه -

720
00:41:08,958 --> 00:41:10,636
أتشتاقين لشخص آخر؟
غيبز"؟"

721
00:41:10,951 --> 00:41:11,761
قليلا

722
00:41:12,151 --> 00:41:13,791
ماذا عن صديقك في تل أبيب؟

723
00:41:14,760 --> 00:41:15,808
...أنا فقط أقول

724
00:41:17,488 --> 00:41:18,930
نعم، أشتاق إلى "مايكل" أيضا

725
00:41:20,273 --> 00:41:22,981
عندما إتصل بك المرة الماضية
ظننت أنه متواجد هنا

726
00:41:26,377 --> 00:41:27,077
لا

727
00:41:27,803 --> 00:41:30,076
للأسف، "مايكل" ليس هنا

728
00:42:02,318 --> 00:42:03,804
كنت أتوقع حضورك

729
00:42:04,332 --> 00:42:06,920
"إنه لشرف لي أن ألتقي بك أخيرا "ليام

730
00:42:13,169 --> 00:42:15,927
...يتبع

731
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
Max_Payne مع تحيــــــــات
