1
00:00:02,040 --> 00:00:05,906
انا اشعر بالحماس لعشاء عيدالميلاد الليلة يا والدي

2
00:00:05,906 --> 00:00:06,926
لقد كنت اخبر "مات" عن جميع ..

3
00:00:06,926 --> 00:00:09,069
- وجبات الطعام المكسيكية التي تعدها
- كيف يبدو هذا؟

4
00:00:09,252 --> 00:00:10,201
وععع

5
00:00:12,520 --> 00:00:14,244
ماذا يفترض ان يكون هذا؟

6
00:00:14,526 --> 00:00:15,903
بطاطس بالبيض تسبح بالزيت!

7
00:00:16,198 --> 00:00:19,014
فيما يبدو، ان جدي يود ان اصبح ضخماً بحلول السنة الجديدة

8
00:00:19,014 --> 00:00:21,409
ما تلك الرائحة ياوالدي؟

9
00:00:21,884 --> 00:00:24,132
تلك اسوأ

10
00:00:24,675 --> 00:00:26,759
منذ متى وانت تعد طبق البطاطس بالبيض؟

11
00:00:26,759 --> 00:00:28,636
منذ دعيت شخصاً لينضم معنا الليلة

12
00:00:28,636 --> 00:00:30,813
واعتقد انها ستقدر ذلك اذا احتفلنا

13
00:00:30,813 --> 00:00:33,641
- بعيد الميلاد والهانوكا*؟
- شخص!
*عيد اليهود

14
00:00:33,641 --> 00:00:35,080
- تقدر؟
- هانوكا؟

15
00:00:35,396 --> 00:00:36,666
حسناً، ربما هناك سيدة يهودية معينة

16
00:00:36,666 --> 00:00:38,076
واود معرفتها اكثر

17
00:00:38,227 --> 00:00:41,008
- ماذا؟
- بعد علاقة بعيدة المدى 

18
00:00:41,008 --> 00:00:42,776
فمن اللطيف مقابلة شخص من الجوار

19
00:00:42,776 --> 00:00:45,353
وهي تشعر بالإثارة لتناول طعام العشاء مع عضو المجلس البلدي

20
00:00:45,353 --> 00:00:48,248
أجل، "ارتشي" مشغول جداً لذا..

21
00:00:48,390 --> 00:00:50,230
لقد اتصلت عليه للتو.. انه قادم

22
00:00:50,230 --> 00:00:52,561
رائع

23
00:00:52,561 --> 00:00:55,293
مرحى، اخيراً ستتيح الفرصة لـ"ارتشي" و "مات" كي يتعرفا على بعضهما

24
00:00:55,293 --> 00:00:56,732
وبعدها يمكننا ان نخرج في موعد مزدوج

25
00:00:57,566 --> 00:01:01,129
كلا، انا لن افعل ذلك الشيء الذي اعتدت عليه مجدداً

26
00:01:01,129 --> 00:01:02,392
سوف اسنح لنفسي المجال

27
00:01:02,392 --> 00:01:03,880
وسأبدأ بوضع خطة للمستقبل

28
00:01:03,880 --> 00:01:05,201
هل يمكنك وضع خطة لهذه الظهيرة؟

29
00:01:05,201 --> 00:01:06,806
وتجلبي المشروبات؟.. اتضح ان

30
00:01:06,806 --> 00:01:09,831
طهي عشاء عيد الميلاد وعيد الهانوكا امر شاق

31
00:01:09,974 --> 00:01:12,484
سأحاول المساعدة، لكنني سأشارك في مؤتمر نموذج الأمم المتحدة حتى الساعه السابعة

32
00:01:12,855 --> 00:01:14,646
- انا من "السويد"
 - هذا عظيم ياعزيزي

33
00:01:14,646 --> 00:01:17,043
احضر للمنزل عندما تستطيع، وحاول الحصول على تخفيض لنا

34
00:01:17,043 --> 00:01:19,439
- لسيارة "الفولفو"
- كمواطن سويدي، لدينا الكثير من هذا

35
00:01:20,125 --> 00:01:21,842
لاتقلق يا والدي

36
00:01:21,842 --> 00:01:24,491
اعدك بأنني سأساعدك حالما استطيع العودة الى المنزل

37
00:01:24,491 --> 00:01:26,708
- وانا ايضاً
- لا وجبة فطور؟

38
00:01:26,708 --> 00:01:29,306
كلا، في الحقيقة.. انا اشعر بالغثيان اليوم

39
00:01:29,306 --> 00:01:30,671
- هذا غريب!.. وانا ايضاً
- حقاً؟

40
00:01:30,671 --> 00:01:32,664
آمل بأننا لانعاني من مرض ما

41
00:01:33,389 --> 00:01:35,890
- حسناً، انا سأخرج الى العمل.. احبكم جميعاً
- احظي بيوم جميل.. الى اللقاء

42
00:01:35,890 --> 00:01:39,781
- "بوبي"!
- السنجابة!

43
00:01:39,781 --> 00:01:40,690
مرحباً

44
00:01:41,531 --> 00:01:43,696
انتي تعلمين ياعزيزتي انكِ ستتجاوزين 
مرحلة انجذابك لي يوماً ما.. أليس كذلك؟

45
00:01:43,696 --> 00:01:47,009
انت مضحك جداً.. الى اللقاء

46
00:01:47,009 --> 00:01:49,816
- اراكِ فيما بعد، احظي بيوم جميل
- "بوبي"

47
00:01:49,816 --> 00:01:51,164
ماذا تفعل هنا؟

48
00:01:51,164 --> 00:01:53,464
- لقد اتيت..
- كلا! اعلم بالضبط لما انت هنا

49
00:01:53,464 --> 00:01:55,126
وهذا لايعجبني

50
00:01:55,677 --> 00:01:58,178
ماحدث بيننا، لايمكن ان يحدث مجدداً

51
00:01:58,612 --> 00:02:00,410
لقد اتيت لأقل "جستن" الى المدرسة

52
00:02:00,410 --> 00:02:01,922
- مجسم المشروع ثقيل
- ليس لديه مجسم ثقيل

53
00:02:01,922 --> 00:02:06,004
شكراً جزيلاً "بوبي"

54
00:02:06,004 --> 00:02:08,750
من كان يعلم ان مايرتديه الحائزون على جوائز "نوبل" ثقيلاً الى هذه الدرجة

55
00:02:09,555 --> 00:02:10,973
مرحباً سيد "سواريز"

56
00:02:10,973 --> 00:02:13,926
مرحباً "بوبي"، لقد كنت على وشك اعداد حاجيات عيد الميلاد للبيع

57
00:02:15,510 --> 00:02:17,341
هل احببت طفلنا المسيح؟

58
00:02:17,511 --> 00:02:20,429
لقد كنا نملكه منذ ان قام شخص ما بسرقة لعبتنا الأصلية قبل 14 عاماً

59
00:02:20,429 --> 00:02:23,074
ليست لدي اي علاقة بذلك.. اقسم لك

60
00:02:23,074 --> 00:02:23,765
هلاّ ذهبنا؟

61
00:02:23,765 --> 00:02:26,318
"جيمي كارتر كارديقان" قد انزلق للتو من الحامل

62
00:02:27,167 --> 00:02:29,265
- دعني اساعدك في هذا
- شكراً

63
00:02:29,265 --> 00:02:30,224
انه امر رسمي

64
00:02:30,224 --> 00:02:33,006
رداء القطعة الكاملة قد عادت

65
00:02:33,006 --> 00:02:34,308
اشكرو او اشتمو

66
00:02:34,308 --> 00:02:36,767
ملكة الشر السابقة لـ "مود" .."ويلمينا سليتر"

67
00:02:36,767 --> 00:02:39,199
التي بدأت هذه الموضة بعد ان تم رصدها بالمدينة

68
00:02:39,199 --> 00:02:40,706
في رداء القطعة الكاملة

69
00:02:41,228 --> 00:02:43,586
في اخبار اخرى، "كونور اوينز"

70
00:02:43,586 --> 00:02:46,609
خطيب الساحرة السابقة لـ"مود" قد تم حجزه

71
00:02:46,609 --> 00:02:49,749
خلف القضبان لسرقته ثروة "ميد"

72
00:02:52,178 --> 00:02:54,430
والسلطات لازالت تبحث عن الأموال المسروقة

73
00:02:54,836 --> 00:02:58,032
دعونا نأمل ان يكون كافياً لتغطية مصاريف شراء حزام لـ "ويلي"

74
00:02:58,032 --> 00:02:59,605
مع ذلك.. السيدة "سليتر"

75
00:02:59,605 --> 00:03:02,794
الخصر من الأمور السيئة عدم استغلالها

76
00:03:04,339 --> 00:03:06,436
فيما كانت تفكر؟

77
00:03:06,436 --> 00:03:09,365
لون العنب البري ليس منتشراً

78
00:03:09,365 --> 00:03:11,262
اعتقد ان هذا يعتبر اطراءاً

79
00:03:11,262 --> 00:03:13,428
لقد رحلت يا "مارك"

80
00:03:13,428 --> 00:03:16,336
- ليس عليك ان تقوم بالدفاع عنها مطلقاً
- والدتي، دعيه بمفرده..

81
00:03:16,336 --> 00:03:18,426
انه يعاني قليلاً من متلازمة ستوكهولم*
* مرض نفسي يجعل الشخص المضطهد متعاطف مع الشخص المتسبب به

82
00:03:18,426 --> 00:03:20,389
لقد كانت كجيش التحرير*
* يدخل بمعنى المصطلح اللي قبل

83
00:03:20,389 --> 00:03:21,898
لقلبي الصغير

84
00:03:22,248 --> 00:03:23,731
لقد ابتاعت لي قبعة فرنسية

85
00:03:24,777 --> 00:03:27,742
بالحديث عن الكماليات، ربطة العنق قد اجدت مفعولاً

86
00:03:27,742 --> 00:03:29,276
- هل تعتقد ذلك؟
- ثق بي

87
00:03:31,057 --> 00:03:33,826
نحن نحتاج حقاً الى مدير فني جديد يا والدتي

88
00:03:33,826 --> 00:03:36,296
لا احب معاملة "هارتلي" للأمور ببطء

89
00:03:36,296 --> 00:03:37,922
بقائمة المرشحين التي قدمتها له

90
00:03:37,922 --> 00:03:39,750
انه يقوم بدراسة افكار اخرى

91
00:03:39,750 --> 00:03:42,746
وهي تعتبر من الأفكار "خارج الصندوق"

92
00:03:42,746 --> 00:03:44,797
- لاتقلق بشأنه
- لا اقلق بشأنه؟

93
00:03:45,144 --> 00:03:47,777
والدتي تدع خليلها عديم الروح الجديد..
 يأمر بجلسات التصوير

94
00:03:47,823 --> 00:03:49,230
هذه تبدو تجارة جيدة وثابتة

95
00:03:49,230 --> 00:03:50,925
- بالنسبة لي
- "دانيال"..

96
00:03:50,925 --> 00:03:53,327
انها اموال "كال" التي تجعل هذه الشركة على قيد الحياة

97
00:03:53,327 --> 00:03:54,741
واذا كنت تتذكر

98
00:03:54,890 --> 00:03:58,710
فإن اموالنا قد اختفت بسبب صديقك

99
00:03:58,901 --> 00:04:00,627
يا إلهي، آمل بأن يتعفن بالسجن

100
00:04:01,027 --> 00:04:03,666
ذلك الخائن يستحق ماسيحصل عليه

101
00:04:30,290 --> 00:04:32,667
كيف رتبتي موضوع..

102
00:04:32,667 --> 00:04:34,904
الزيارات الزوجية اليومية؟

103
00:04:35,245 --> 00:04:36,780
ان تملك والداً عضواً في مجلس الشيوخ

104
00:04:36,780 --> 00:04:38,524
بالطبع به مميزاته

105
00:04:38,524 --> 00:04:40,827
"ويلي"، بمقدار متعة هذا..

106
00:04:40,827 --> 00:04:42,761
انتي لم تغويني من غير مقابل

107
00:04:42,761 --> 00:04:44,643
اعلم انكِ تريدين العودة لـ"مود"

108
00:04:45,102 --> 00:04:47,461
لذا قومي بلعب دورك، وانا سأفعل ذلك ايضاً

109
00:04:47,461 --> 00:04:49,627
وسوف تعودين هناك بأقرب وقت

110
00:04:49,627 --> 00:04:51,642
آمل إذاً ان يحتاج وقتاً اكثر من هذا

111
00:04:52,026 --> 00:04:54,848
تلك الثلاثة اسابيع الماضية كانت كالجنة

112
00:04:55,501 --> 00:04:57,435
بجانب فاتورة الخياطة

113
00:04:57,435 --> 00:05:00,287
يجب ان تتوقف حقاً عن تمزيق ملابسي

114
00:05:00,613 --> 00:05:02,480
لايمكنني تحمل التسلل مرة اخرى 

115
00:05:02,480 --> 00:05:04,710
في احد ملابسك السخيفة ذات القطعة الكاملة

116
00:05:05,525 --> 00:05:08,353
انها معجزة انني حولتها الى موضة

117
00:05:08,545 --> 00:05:11,154
كما تعلم، بعض الحمقى يرتدون اي شيء

118
00:05:17,202 --> 00:05:19,045
الى متى يجب علينا ان نختبئ منها؟

119
00:05:19,045 --> 00:05:21,699
حتى تبدو اشكالنا اقل سعادة

120
00:05:21,699 --> 00:05:25,003
- هذا قد يأخذ فترة
- اعلم ذلك، احب ذلك الشيء الجديد بيننا

121
00:05:25,003 --> 00:05:27,676
لاتسميات او توقعات.. فقط نعيش اللحظة

122
00:05:27,676 --> 00:05:29,411
بالمناسبة، هلاّ جلبت المشروبات لعشاء الليلة؟

123
00:05:29,411 --> 00:05:32,757
شيء فاخر، والدي يحاول ان يلفت انتباه صديقته الجديدة

124
00:05:32,757 --> 00:05:34,360
بعض الشبان لايتوقفون عن المحاولة

125
00:05:34,736 --> 00:05:37,518
- هل تودين ان تراني وانا ارقص "البريك دانس"؟
- كلا.. ليس الآن

126
00:05:38,147 --> 00:05:39,864
لكن من غير توقعات!

127
00:05:46,660 --> 00:05:47,596
فيما تفكرين؟

128
00:05:47,596 --> 00:05:49,508
انتي متوردة

129
00:05:49,508 --> 00:05:50,306
لاشيء

130
00:05:51,195 --> 00:05:53,153
اعتقد انك تجعلني اتورد

131
00:05:57,264 --> 00:05:58,371
السيدة "ميد"!

132
00:05:59,339 --> 00:06:00,156
سوف تهبطين

133
00:06:00,156 --> 00:06:02,682
في مطار "سيوكس فولز" الإقليمي عند الساعة 2:35

134
00:06:02,682 --> 00:06:03,902
اعتذر لأنني لم احجز مسبقاً

135
00:06:03,902 --> 00:06:05,381
لكن هؤلاء الحمقى الذين يعلمون في المحطة

136
00:06:05,381 --> 00:06:07,150
يستمرون بإخباري بأنني اتصل على المكان الخطأ

137
00:06:09,695 --> 00:06:13,044
"اماندا"، هل انا افعل الصواب؟

138
00:06:13,044 --> 00:06:15,241
اطارد وراء ابني المفقود.. اعني ماذا لو..

139
00:06:15,241 --> 00:06:17,038
كان يعيش حياة شنيعة لأنني تخليت عنه؟

140
00:06:17,038 --> 00:06:19,236
ماذا لو كان لايريد ان يعرفني؟..
ماذا لو يكرهني؟

141
00:06:19,236 --> 00:06:23,159
ايتها السيدة "ميد"، انتي تضعين كثيراً من الضغوط على يدي

142
00:06:23,159 --> 00:06:26,081
يجب عليكِ ان تظهري وتريه

143
00:06:26,081 --> 00:06:27,588
وسوف تعلمين ماهي الخطوة القادمة

144
00:06:28,894 --> 00:06:30,655
شكراً "اماندا"

145
00:06:31,479 --> 00:06:33,824
لكن ليس وانتي تبدين بهذا الشكل

146
00:06:33,824 --> 00:06:36,505
انتي ذاهبة الى "جنوب داكوتا"، يجب ان تبدي مثلهم

147
00:06:36,505 --> 00:06:39,209
اقل ثراءاً، والكثير من كوبونات الطعام

148
00:06:39,209 --> 00:06:42,254
هياً، سوف نمنحك تغييراً دونياً

149
00:06:42,254 --> 00:06:43,939
لدي الثعلب الفضي بطريقي

150
00:06:47,964 --> 00:06:51,385
الزينة جميلة جداً

151
00:06:51,385 --> 00:06:52,478
هل انتي على مايرام؟

152
00:06:52,793 --> 00:06:55,683
أجل، لا اعلم لما اصبحت عاطفية جداً هذه الايام

153
00:06:56,026 --> 00:06:58,229
مرحباً بكم في محطة "ميسي"

154
00:06:58,229 --> 00:06:59,717
لكل رسالة يتم توصيلها الى "سانتا"

155
00:06:59,717 --> 00:07:02,001
سوف تتبرع بدولار واقصى من مليون دولار

156
00:07:02,001 --> 00:07:05,585
- لصندوق تحقيق الامنيات
- هذا لطيف جداً

157
00:07:05,585 --> 00:07:07,496
هذا رائع، والآن سوف اقوم بسؤال "سانتا"

158
00:07:07,496 --> 00:07:11,507
لكي يتأكد من ان يوماً ما سيكون كل طفل يعيش بصحة وسعادة

159
00:07:11,507 --> 00:07:14,168
بالطبع، وسوف اطلب منه دائماً السلام العالمي

160
00:07:15,694 --> 00:07:17,666
ماذا طلبتي من "سانتا"؟

161
00:07:17,666 --> 00:07:19,761
لايمكنني اخبارك حتى احصل عليها

162
00:07:19,761 --> 00:07:20,942
زوجتك تؤمن بالخرافات

163
00:07:20,942 --> 00:07:23,172
- انها ليست..
- انا لست بزوجته

164
00:07:29,247 --> 00:07:31,809
ياللروعة! "جينوري جونز" لغلاف عدد شهر "مارس"

165
00:07:31,809 --> 00:07:33,143
هذا مثير

166
00:07:33,143 --> 00:07:34,256
كفى حزناً ايها الرجل

167
00:07:34,257 --> 00:07:35,816
الا تبدو منهكة قليلاً؟

168
00:07:36,008 --> 00:07:38,480
- احببتها
- احببتها ايضاً

169
00:07:39,163 --> 00:07:40,405
لا بأس "مارك"

170
00:07:40,405 --> 00:07:42,395
يمكنك الإختلاف بالرأي مع "دانيال"

171
00:07:42,396 --> 00:07:43,192
ولن يقوم بضربك

172
00:07:43,192 --> 00:07:46,086
او يربكك نفسياً على اية حال

173
00:07:46,087 --> 00:07:47,279
هذا مشتت

174
00:07:47,448 --> 00:07:49,611
بالمناسبة، ربطة عنقك عريضة

175
00:07:49,611 --> 00:07:51,677
أجل انها ربطة عنق انجليزية

176
00:07:51,677 --> 00:07:53,781
اننا نمرح

177
00:07:53,781 --> 00:07:56,653
هل تدركين انكِ تأكلين كعكتي؟

178
00:07:57,103 --> 00:07:58,223
انا اسفة

179
00:07:58,630 --> 00:08:00,685
لقد كنت اشعر بالتوعك طوال الصباح

180
00:08:00,686 --> 00:08:01,884
اما الآن فأنا جائعة جداً

181
00:08:01,884 --> 00:08:04,145
يمكنك تناولها، سوف احضر لي اخرى

182
00:08:04,622 --> 00:08:05,735
- مرحباً عزيزتي
- اهلاً

183
00:08:05,951 --> 00:08:08,419
"دانيال".. "مارك"، اود ان تقابلا

184
00:08:08,419 --> 00:08:11,137
"دينيس لودويغ" مديرتنا الفنية الجديدة

185
00:08:11,137 --> 00:08:14,158
"دينيس"، هذا هو "دانيال ميد" رئيس التحرير

186
00:08:14,158 --> 00:08:15,840
من اللطيف مقابلتك

187
00:08:15,840 --> 00:08:18,426
هل انت مستعد للقضاء عليهم؟

188
00:08:18,426 --> 00:08:21,110
"دينيس" كانت رئيسة قسم التطوير 

189
00:08:21,110 --> 00:08:22,644
لدى شركة الإنتاج "وايت لاين"

190
00:08:22,644 --> 00:08:24,909
هذه السيدة الصغيرة سوف تجلب لمجلة "مود" لمسة..

191
00:08:24,909 --> 00:08:26,586
هوليود السحرية

192
00:08:26,587 --> 00:08:28,474
وانت متأكد بحق الجحيم انك ستستغلها

193
00:08:29,029 --> 00:08:30,763
انا هنا لأقوم بإعلان رسالتكم

194
00:08:30,763 --> 00:08:32,265
كما فعلت في "وايت لاين"

195
00:08:32,265 --> 00:08:34,906
لقد كنت الشخص الذي نقلهم من مرحلة التثاؤب يا اعزائي

196
00:08:34,906 --> 00:08:36,854
الى تحقيق اعلى نسب الأرباح

197
00:08:36,854 --> 00:08:39,214
لقد حققت اعلى الأرباح فقط بالتفكير بشأنه

198
00:08:40,270 --> 00:08:42,467
انا امزح، لايمكنكِ مقاضاتي

199
00:08:42,467 --> 00:08:44,060
في الحقيقة، يمكنكِ المحاولة.. اود رؤية ذلك

200
00:08:44,369 --> 00:08:46,227
"كال"، نحتاج الى التحدث لدقيقة

201
00:08:46,227 --> 00:08:49,952
- لما لا اريكِ سرير التسمير؟
- رائع

202
00:08:49,952 --> 00:08:52,404
حسناً، ماذا تحاول ان تجذب؟

203
00:08:52,725 --> 00:08:53,756
انا و والدتي قدمنا..

204
00:08:53,756 --> 00:08:55,799
قائمة لأفضل المرشحين في هذا المجال

205
00:08:55,799 --> 00:08:57,293
وانت توظف شخصاً ليس له شأن به!

206
00:08:57,293 --> 00:08:59,489
من غير ان تناقشه معنا؟

207
00:08:59,489 --> 00:09:00,802
سوف اناقشه مع والدتك

208
00:09:00,802 --> 00:09:02,436
عندما تخلد الى النوم

209
00:09:03,196 --> 00:09:05,447
وبالنسبة لمشاكلك مع "دينيس"

210
00:09:05,447 --> 00:09:07,899
اذا كان مالي فهو من اختياري

211
00:09:26,349 --> 00:09:27,398
ارجوكِ

212
00:09:27,398 --> 00:09:29,900
لايمكنكِ الوقوف وانتي بهذا الوضع

213
00:09:30,737 --> 00:09:31,874


214
00:09:32,342 --> 00:09:33,994
كلا، انا لست..

215
00:09:33,994 --> 00:09:35,067
لا وجبة فطور؟

216
00:09:35,068 --> 00:09:37,095
كلا في الحقيقة، اشعر بالغثيان اليوم

217
00:09:37,095 --> 00:09:39,093
لقد كنت اشعر بالتوعك طوال الصباح

218
00:09:39,094 --> 00:09:40,016
والآن فأنا جائعة جداً

219
00:09:40,016 --> 00:09:41,340
احب الشيء الجديد الذي يحدث بيننا

220
00:09:42,175 --> 00:09:45,327
- انتي متوردة
- لامسميات او توقعات.. فقط نعيش اللحظة

221
00:09:46,304 --> 00:09:47,511
حبلى!

222
00:10:13,743 --> 00:10:14,708
عذراً

223
00:10:14,708 --> 00:10:16,018
ترجمة حصرية للاقلاع 


224
00:10:16,440 --> 00:10:19,521
هل يمكنك ان تخبرني عن مكان..

225
00:10:19,808 --> 00:10:21,492
لايهم

226
00:10:21,492 --> 00:10:23,414
من المحتمل انني لا احتاجه، انه من نسج خيالي

227
00:10:27,124 --> 00:10:28,173
كيف عرفتي؟

228
00:10:28,173 --> 00:10:29,300
عزيزتي، انا اعلم هذه النظرة

229
00:10:29,301 --> 00:10:30,428
انا لم اعمل طوال 25 عاماً..

230
00:10:30,428 --> 00:10:32,476
في "بارنارد للخدمات الطبية" من غير اي فائدة

231
00:10:32,476 --> 00:10:33,560
تأكدي فقط

232
00:10:33,560 --> 00:10:36,978
ان تنتظري 3 دقائق كاملة لعلامة الزائد او الناقص

233
00:10:37,227 --> 00:10:39,502
والبسكويت المملح وشراب الزنجبيل؟

234
00:10:39,502 --> 00:10:41,621
المشروبات والرقائق في الممر الرابع والخامس

235
00:10:41,621 --> 00:10:42,423
شكراً لكِ

236
00:10:49,840 --> 00:10:52,805
مرحباً، احتاج الى اختبار قياس الحمل وكيس غير شفاف

237
00:10:52,805 --> 00:10:55,518
- انا متأخرة 
- ادفعي الحساب بالأمام

238
00:10:55,518 --> 00:10:57,610
شكراً، البسكويت المملح وشراب الزنجبيل؟

239
00:10:57,610 --> 00:11:00,236
الرقائق والمشروبات في الممر الخامس والرابع

240
00:11:00,236 --> 00:11:02,219
وياعزيزتي، استرخي

241
00:11:02,219 --> 00:11:03,030
ربما انتي لستي كذلك

242
00:11:03,030 --> 00:11:04,294
لا اعتقد ذلك

243
00:11:04,295 --> 00:11:06,401
هذا هو الإختبار الذي لا افشل به

244
00:11:53,338 --> 00:11:54,495
غير معقول

245
00:11:54,495 --> 00:11:57,302
إذاً كيف تود ان نقضي على الآنسة "سيسل بي" ؟

246
00:11:57,626 --> 00:11:59,057
التنقيب عن ماضيها؟ الإبتزاز؟

247
00:11:59,057 --> 00:12:00,128
نعمل لها انقلابا بالتويتر؟

248
00:12:00,129 --> 00:12:00,953
كيف تريد ان نمارس لعبة هذه؟

249
00:12:00,953 --> 00:12:03,268
هل تعلم شيئاً؟ انا لا اود لعب اي شيء مطلقاً

250
00:12:03,268 --> 00:12:05,965
"دينيس" ليست هي المشكلة الحقيقة بل "هارتلي"

251
00:12:05,965 --> 00:12:07,947
حالما تعثر الشرطة الفيدرالية على المكان الذي اخفى به "كونور" النقود

252
00:12:07,947 --> 00:12:09,945
سوف نخرجه ونطرد "دينيس"

253
00:12:09,946 --> 00:12:10,611
لاحاجة الى خطط مجنونة

254
00:12:10,928 --> 00:12:12,172
انه يبدو بأنني في ارض جديدة

255
00:12:12,172 --> 00:12:14,508
وتكون بها العادات غريبة جداً

256
00:12:16,471 --> 00:12:17,357
انها هنا

257
00:12:20,984 --> 00:12:21,893
"دانيال"

258
00:12:22,277 --> 00:12:23,629
- "مارك"
- "ويلي"

259
00:12:23,629 --> 00:12:24,922
- انا لست مهتمة حقاً
- حسناً

260
00:12:24,922 --> 00:12:27,496
"دانيال"، اعترف بذلك.. انت بحاجة إلي

261
00:12:27,496 --> 00:12:29,553
انت لن تستعيد المال من "كونور" الا اذا قمت بمساعدتك

262
00:12:29,553 --> 00:12:32,069
وانا لن اساعدك الا اذا اعدت تنصيبي

263
00:12:32,069 --> 00:12:33,398
في منصبي السابق اولاً

264
00:12:33,399 --> 00:12:35,393
في الحقيقة، "ويلي" انا لا احتاجكِ

265
00:12:35,393 --> 00:12:37,471
الشرطة الفيدرالية تبحث عن النقود لأجلنا

266
00:12:37,471 --> 00:12:40,608
الشرطة الفيدرالية؟ لطيف

267
00:12:40,608 --> 00:12:43,279
وبديلتك بدأت العمل اليوم

268
00:12:47,169 --> 00:12:48,054
حسناً إذن

269
00:12:48,054 --> 00:12:50,540
- اريد كل شخص ان يكون بالخارج
- حسناً سيدتي

270
00:12:50,540 --> 00:12:52,461
سوف تكون بخير من غيري

271
00:12:52,461 --> 00:12:53,555
من الواضح انني لم اعد..

272
00:12:53,555 --> 00:12:55,742
ايقونة للموضة التي اعتدت ان اصبح عليها

273
00:12:56,497 --> 00:12:58,400
ملابس جميلة .. سيداتي

274
00:12:58,570 --> 00:12:59,675
اكاد لا اصدق انها لاحظت

275
00:13:00,162 --> 00:13:02,071
اتصل بي عندما تحتاج إلي

276
00:13:15,612 --> 00:13:17,654
عزيزتي، مساعدتي قد وصلت

277
00:13:17,654 --> 00:13:19,315
سوف اكون هنا خلال لحظات

278
00:14:00,613 --> 00:14:01,611
يجب ان ادخل الى هنا

279
00:14:01,611 --> 00:14:05,109
حسناً، انتظري لحظة.. سأنتهي

280
00:14:08,417 --> 00:14:10,577
"بيتي" بجدية،  هيّا

281
00:14:17,296 --> 00:14:18,018
هيّا

282
00:14:23,589 --> 00:14:25,244
- يجب ان اتبول
- حسناً

283
00:14:26,587 --> 00:14:28,546
- شكراً
- على الرحب والسعة

284
00:14:39,053 --> 00:14:39,878
عذراً

285
00:14:39,878 --> 00:14:41,430
احتاج الى ضمادة

286
00:14:44,412 --> 00:14:45,804
حسناً، لحظة

287
00:14:54,918 --> 00:14:56,466
متى قدمتي الى المنزل

288
00:14:56,467 --> 00:14:57,705
لقد كنت هنا طوال الوقت

289
00:14:59,687 --> 00:15:01,573
- ماذا؟
- ماذا؟

290
00:15:03,196 --> 00:15:06,235
لما لاتزال كلاكما بالطابق العلوي؟

291
00:15:06,235 --> 00:15:08,323
وطبق التزيم* لن يطهو نفسه بنفسه!

292
00:15:08,323 --> 00:15:09,639
لحظة يا والدي، يجب ان اتبول

293
00:15:09,639 --> 00:15:11,030
- وانا ايضاً
- لقد كنتما هناك قبل قليل

294
00:15:11,030 --> 00:15:12,068
والدي

295
00:15:12,068 --> 00:15:14,304
- حسناً
- يجب ان اتبول

296
00:15:14,304 --> 00:15:18,153
- "هيلدا"، وانا كذلك
- انا الأكبر سناً

297
00:15:18,501 --> 00:15:19,513
هذا يؤلم

298
00:15:32,206 --> 00:15:32,770
"هيلدا"، هيّا

299
00:15:32,770 --> 00:15:35,101
بجدية، كم يلزمك من الوقت لتقضي حاجتك؟

300
00:15:37,487 --> 00:15:39,480
هيّا بحقك.. يجب ان ادخل الى هناك

301
00:15:40,326 --> 00:15:42,137
حسناً

302
00:15:46,999 --> 00:15:48,539
- "بيتي"، احتاج الى التحدث معك
- ليس الآن

303
00:15:48,539 --> 00:15:49,597
"بيتي"

304
00:15:54,313 --> 00:15:55,135
تباً

305
00:16:09,694 --> 00:16:12,121
"بيتي"، احتاج الى التحدث معك

306
00:16:12,121 --> 00:16:14,105
انه امر هام

307
00:16:14,852 --> 00:16:16,078
يا إلهي

308
00:16:16,078 --> 00:16:18,400
"بيتي".. بجدية، يجب ان اتحدث معك

309
00:16:18,400 --> 00:16:19,615
قادمة!

310
00:16:20,920 --> 00:16:21,644
قادمة

311
00:16:26,049 --> 00:16:27,005
"بيتي"

312
00:16:27,005 --> 00:16:29,454
- "بيتي"..
- انا حبلى

313
00:16:29,454 --> 00:16:31,494
- ماذا؟ انا هي الحبلى!
- ماذا؟

314
00:16:31,494 --> 00:16:35,158
يافتيات، انزلو الى الطابق السفلي الآن

315
00:16:38,101 --> 00:16:38,997
انتن هنا

316
00:16:39,154 --> 00:16:41,205
هل يمكنكِ ان تخرجي طبق لحم البقر من الفرن اذا سمحتي؟

317
00:16:42,991 --> 00:16:44,992
إذن

318
00:16:45,644 --> 00:16:46,972
لقد احترقتي؟

319
00:16:46,972 --> 00:16:48,213
ماذا؟ كلا لم احترق

320
00:16:49,510 --> 00:16:51,163


321
00:16:51,601 --> 00:16:53,277
بلى، لقد احترقت

322
00:16:53,810 --> 00:16:55,748
كيف؟ لما لم تكوني حذرة؟

323
00:16:56,455 --> 00:16:59,137
بالطبع كنت حذرة..

324
00:16:59,138 --> 00:17:00,478
لما لم تكوني انتي كذلك

325
00:17:00,478 --> 00:17:04,019
ليس بمقدار حذري الذي افترض ان اكون عليه

326
00:17:04,674 --> 00:17:06,252
احترقتي مرتين؟

327
00:17:06,252 --> 00:17:08,923
هذا يحدث عندما لاترتدين قفاز الفرن

328
00:17:18,645 --> 00:17:20,347
هذا هو الكرسي الذي احضرته لي "ويلي"..

329
00:17:20,347 --> 00:17:23,148
عندما اخبرتها ان كرسيي السابق ليس مريحاً

330
00:17:23,633 --> 00:17:26,424
هذه العلامة هنا.. لقد كنت احقنها بالبوتوكس

331
00:17:26,424 --> 00:17:28,830
وحقنت بالخطأ شرياناً في جبهة رأسها

332
00:17:28,830 --> 00:17:30,346
وسحبت الإبرة من يدي

333
00:17:30,346 --> 00:17:32,017
وهددت بإدخالها في عيني

334
00:17:32,017 --> 00:17:33,716
وقالت انه اذ لم يكن لأجل مسامات بشرتي

335
00:17:33,716 --> 00:17:37,605
فإن عقلي الصغير كان سيسيح منذ مدة طويلة

336
00:17:43,071 --> 00:17:44,417
خلاص جميل، أليس كذلك؟

337
00:17:46,563 --> 00:17:48,179
خلاص جميل

338
00:17:52,458 --> 00:17:54,591
*انا ابحث عن شخص ما*

339
00:17:54,591 --> 00:17:56,863
*نوعاً ما*

340
00:17:57,206 --> 00:18:00,601
*مشابه لك بالتحديد*

341
00:18:00,601 --> 00:18:02,568
*وآمل ان ذلك الشخص*

342
00:18:02,568 --> 00:18:04,047
*يشعر*

343
00:18:04,047 --> 00:18:08,789
*بمثل الأحاسيس التي اشعر بها*

344
00:18:08,789 --> 00:18:11,999
*انا مأسورة ومسرورة قليلاً*

345
00:18:12,328 --> 00:18:14,825
*ولايسعني سوى ان احلم بك*

346
00:18:14,825 --> 00:18:17,325
- لا ازال انتظر الطلب "تايلر"
- انه قادم

347
00:18:25,472 --> 00:18:27,176
انتي لستي من هنا!

348
00:18:27,696 --> 00:18:30,010
ما الذي دعاك لقول هذا؟

349
00:18:30,010 --> 00:18:32,338
لديكِ جميع اسنانك

350
00:18:33,680 --> 00:18:34,886
ماذا استطيع ان احضر لكِ؟

351
00:18:34,886 --> 00:18:36,895
بقدر مأود الحصول على مشروب "سكوتش" مع الثلج

352
00:18:36,895 --> 00:18:39,298
فسأختار المياه الغازية مع التوت

353
00:18:39,681 --> 00:18:41,553
انتي ايضاً؟

354
00:18:41,553 --> 00:18:44,414
لقد اعتدت على ان اثمل عندما كنت ارتاد الجامعة

355
00:18:44,414 --> 00:18:46,216
لقد التحقت بالجامعة؟

356
00:18:46,740 --> 00:18:49,270
اعني انك تبدو يافعاً جداً

357
00:18:49,270 --> 00:18:50,515
كلية المجتمع

358
00:18:50,515 --> 00:18:52,029
عدة صفوف

359
00:18:52,029 --> 00:18:54,830
تعلمت بما فيه الكفاية لأعرف ان عدة محاولات

360
00:18:54,830 --> 00:18:57,753
وسينتهي بي المطاف بسرعة

361
00:18:58,548 --> 00:19:00,326
انه امر وراثي كما اعتقد

362
00:19:01,831 --> 00:19:03,918
هذا مأسمعه

363
00:19:03,918 --> 00:19:05,524
هل استطيع ان احضر لكِ بعض المكسرات؟

364
00:19:05,525 --> 00:19:07,130
هذا سيكون لطيفاً

365
00:19:08,523 --> 00:19:09,963
إذاً ماذا سنفعل الآن؟

366
00:19:12,286 --> 00:19:13,494
لا اعلم

367
00:19:14,008 --> 00:19:15,368
يمكنكِ تقطيع الجبن الى مكعبات!

368
00:19:16,359 --> 00:19:18,529
سوف اجاوب على ذلك

369
00:19:22,492 --> 00:19:24,674
- يا إلهي هذا امر مجنون، هل ستقومين بإخبار "ارتشي"؟

370
00:19:22,492 --> 00:19:24,674
- يا إلهي هذا لايصدق، هل ستخبرين "مات"؟

371
00:19:24,732 --> 00:19:25,782
لا اعلم

372
00:19:26,347 --> 00:19:30,238
"هيلدا"، ماذا سأفعل؟ لا استطيع امتلاك طفل

373
00:19:30,238 --> 00:19:32,160
- اعلم ذلك
- اعني، لقد فكرت بذلك

374
00:19:32,160 --> 00:19:35,765
ربما يوماً ما وليس الآن!

375
00:19:35,765 --> 00:19:38,407
و وظيفتي.. اخيراً

376
00:19:38,864 --> 00:19:40,713
و والدي، ماذا سنخبره؟

377
00:19:40,713 --> 00:19:43,702
لاشيء نقوله الليلة، لن نخبر احداً الليلة

378
00:19:43,702 --> 00:19:44,654
دعينا ننهي طهي العشاء

379
00:19:44,655 --> 00:19:45,470
لكن ماذا لو..

380
00:19:45,470 --> 00:19:47,082
والدي لن يكتشف الأمر

381
00:19:47,082 --> 00:19:48,440
لأننا لن نقول شيئاً يا "بيتي"

382
00:19:48,440 --> 00:19:50,814
ونحن الوحيدات اللاتي يعلمن بذلك

383
00:19:50,814 --> 00:19:54,827
"هيلدا".. "بيتي"، هذه هي "جين"

384
00:19:55,618 --> 00:19:56,994
انها تعمل بالصيدلية

385
00:19:56,995 --> 00:19:57,682
مرحباً

386
00:19:57,682 --> 00:20:00,112
اهلاً

387
00:20:07,278 --> 00:20:09,018
كم ابنتاك جميلتان

388
00:20:09,018 --> 00:20:11,471
انا متفاجئة لعدم رؤيتي لهما..

389
00:20:11,471 --> 00:20:12,684
في هذا الحي من قبل

390
00:20:14,030 --> 00:20:14,987
هل انتما على مايرام؟

391
00:20:15,089 --> 00:20:16,956
- بلى، شكراً
- أجل، شكراً لسؤالك

392
00:20:17,528 --> 00:20:18,724
هل انتما سليمتان؟

393
00:20:22,983 --> 00:20:23,965
حسناً

394
00:20:24,324 --> 00:20:25,894
اين استطيع ان اضع كعكة التفاح؟

395
00:20:25,895 --> 00:20:26,483
سآخذها عنكِ

396
00:20:26,684 --> 00:20:27,975
سوف اجيب على ذلك

397
00:20:31,392 --> 00:20:33,332
مرحباً، كلانا احضر الشراب

398
00:20:36,205 --> 00:20:38,780
- فقط لقبونا بمدلليكم
- حسناً

399
00:20:43,607 --> 00:20:45,574
اتصال هاتفي من مجلة "مود"

400
00:20:45,641 --> 00:20:46,815
انه "دانيال"

401
00:20:47,474 --> 00:20:49,407
- يمكنه الإنتظار
- كلا.. اذهب

402
00:20:49,474 --> 00:20:52,440
يجب ان تجعله يؤمن بأنني الوسيلة الوحيدة للحصول على المال

403
00:20:52,507 --> 00:20:54,122
وتقنعه بأنك لاتزال تحبني

404
00:20:54,337 --> 00:20:56,938
كما اقنعتني قبل دقيقتان

405
00:21:01,424 --> 00:21:02,238
اذهب

406
00:21:05,141 --> 00:21:07,262
"دانيال"ـ كم لطيف اتصالك

407
00:21:07,262 --> 00:21:09,251
لا اصدق انك اضعت النقود، ايها السافل الكاذب

408
00:21:09,251 --> 00:21:09,825
كلا انها لم تضيع

409
00:21:09,826 --> 00:21:13,043
وليس كأنك ستراها مجدداً

410
00:21:13,044 --> 00:21:14,346
تلك النقود تخصني

411
00:21:15,227 --> 00:21:16,741
تريد التحدث عن حاجاتي وحاجاتك؟

412
00:21:17,241 --> 00:21:18,390
دعنا نتحدث عن "مولي"

413
00:21:19,076 --> 00:21:21,440
كانت ملكي حتى سرقتها مني

414
00:21:21,579 --> 00:21:23,421
وسرقت "ويلي" مني ايضاً

415
00:21:23,686 --> 00:21:26,463
"ويلي"؟ عن ماذا تتحدث يا "كونور" بحق الجحيم؟

416
00:21:26,463 --> 00:21:29,299
لقد احببتها، ووددت ان اعطيها كل شيء

417
00:21:30,193 --> 00:21:32,495
واختارتك مع شركتك عوضاً عني

418
00:21:33,124 --> 00:21:34,768
لن تستعيد ذلك المال ابداً يا "دانيال"

419
00:21:35,574 --> 00:21:37,209
لقد حصلت على ماتود مني بما فيه الكفاية

420
00:21:45,405 --> 00:21:46,435
انت "مارك جيمس"؟

421
00:21:47,244 --> 00:21:49,105
لابد من ان هناك خطأً

422
00:21:49,105 --> 00:21:50,614
يفترض ان يذهب للسيدة "سليتر"

423
00:21:51,061 --> 00:21:52,682
انها تقول.. انها تود ان تحصل عليه

424
00:22:01,898 --> 00:22:04,491
بأية حال، ابنة اختي صنعته

425
00:22:04,491 --> 00:22:07,596
وخلت انه من اللطيف ان نضيء جانب الشجرة

426
00:22:07,596 --> 00:22:09,642
بالطبع، هذه هي الروح بالتحديد

427
00:22:09,642 --> 00:22:13,993
وقمت بمزج خليط من الثقافات لأعد المشروبات

428
00:22:15,462 --> 00:22:19,208
اقدم لكم "الكوشر" الدافيء
* شراب يهودي

429
00:22:20,157 --> 00:22:21,245
بصحتكم

430
00:22:22,994 --> 00:22:25,806
انه سيء

431
00:22:25,806 --> 00:22:27,387
هل من الملائم ان نحظى بالجعة؟

432
00:22:27,388 --> 00:22:28,825
بلى، هذا الشيء مقرف

433
00:22:28,944 --> 00:22:31,343
حسناً، سأحضره لكم.. من يود جعة؟ 
"مات".. "بيتي"

434
00:22:31,344 --> 00:22:33,019
- بالطبع
- كلا، شكراً

435
00:22:33,020 --> 00:22:34,130
أجل، سنحضره.. هيّا

436
00:22:36,934 --> 00:22:38,266
كيف يمكنكِ ان ترفضي الجعة؟

437
00:22:38,267 --> 00:22:39,408
انا لا احب الجعة!

438
00:22:39,767 --> 00:22:42,721
لا اهتم، رفض المشروب هو غلطة المبتدئين

439
00:22:42,831 --> 00:22:45,249
انه اول امر يجعل الجميع يعتقد انكِ حبلى

440
00:22:45,616 --> 00:22:48,949
انا آسفة، لم اخبئ خبر حملي من قبل قط

441
00:22:49,089 --> 00:22:50,752
حسناً، يجب ان تكوني متمرسة به وبسرعة

442
00:22:50,752 --> 00:22:52,932
اذا عرض لكِ شخصاً ما مشروباً، عليكِ بأخذه

443
00:22:53,061 --> 00:22:55,172
تضعين لسانك عليه ولاتشربي..

444
00:22:55,172 --> 00:22:58,175
صحيح، انا لا اعلم لما لم اعرف هذا

445
00:22:58,175 --> 00:23:00,471
يافتيات، اين انتن؟

446
00:23:00,472 --> 00:23:03,024
حسناً، ها نحن.. جعة

447
00:23:03,485 --> 00:23:05,178
تفضل.. الجعة

448
00:23:05,308 --> 00:23:07,080
- لكنكِ لاتحبين الجعة
- بالطبع احبها

449
00:23:11,401 --> 00:23:13,797
يا إلهي، دعيني اساعدك بهذا

450
00:23:17,652 --> 00:23:19,808
اخبرتكِ بأن تتظاهري بأنكِ تودين مشروباً

451
00:23:19,808 --> 00:23:22,331
- وليس بأن تكوني ثملة
- انا آسفة "هيلدا".. انني متوترة

452
00:23:23,416 --> 00:23:26,381
المرأة التي ابتعت منها اختبار فحص الحمل هي رفيقة والدي

453
00:23:26,514 --> 00:23:28,991
انتظري، انها التي ابتعت اختبار فحص الحمل منها اليوم

454
00:23:28,991 --> 00:23:30,429
- وبالكاد استطعت القدوم الى المنزل اليوم
- ماذا؟

455
00:23:30,429 --> 00:23:32,265
لقد خضعتي لإختبار الفحص اليوم، بالطابق العلوي؟

456
00:23:32,265 --> 00:23:34,405
بلى، لقد حاولت.. لكن والدي قام بطرق الباب ولم اكمل العملية

457
00:23:34,405 --> 00:23:36,146
عندما طرقتي الباب، توقفت

458
00:23:36,146 --> 00:23:37,396
وهلعت .. واسقطت الفحص

459
00:23:37,397 --> 00:23:37,918
وانا اسقطت الفحص

460
00:23:37,918 --> 00:23:39,604
كان يجب ان ادخل مرة اخرى واخذه من على الارضية

461
00:23:39,604 --> 00:23:41,162
لقد اخذت فحصي من على الارضية

462
00:23:41,162 --> 00:23:42,396
انتظري، هل تحققنا من نفس الفحص؟

463
00:23:42,397 --> 00:23:42,776
لا اعلم

464
00:23:42,776 --> 00:23:43,726
لقد رميت فحصي بسلة المهملات

465
00:23:43,726 --> 00:23:44,899
لقد رميت فحصي بسلة المهملات!

466
00:23:46,203 --> 00:23:47,271
ها هن قادمات

467
00:23:48,970 --> 00:23:50,902
- اين انتن ذاهبات؟
- انا اشعر بالبرد

468
00:23:51,030 --> 00:23:52,713
بلى، سنحضر سترة

469
00:23:53,278 --> 00:23:55,604
"سكوتش" بالمياة الغازية و "ويسكي".. سبعة وسبعة

470
00:23:55,605 --> 00:23:55,849
شكراً

471
00:23:55,990 --> 00:23:58,077
يبدو انه عمل غريب..

472
00:23:58,077 --> 00:23:59,554
لتنشر سحرك في جميع الأنحاء

473
00:23:59,688 --> 00:24:02,029
اذا كانو يدفعون، فأنا اعمل

474
00:24:02,161 --> 00:24:04,968
مكتب البريد هنا..

475
00:24:05,322 --> 00:24:07,984
اضطرت والدتي الى الإستقالة من وظيفتها هناك قبل عدة سنوات

476
00:24:07,984 --> 00:24:10,945
آسفة، هل هي على مايرام؟

477
00:24:11,079 --> 00:24:12,283
بلى، انها مناضلة

478
00:24:15,123 --> 00:24:16,017
آسف

479
00:24:16,518 --> 00:24:18,451
يفترض ان تكوني هنا لإجازة

480
00:24:18,451 --> 00:24:20,107
وليس لسماع مشاكلي

481
00:24:20,289 --> 00:24:21,507
إذاً ماذا رأيتي حتى الآن؟

482
00:24:21,705 --> 00:24:23,646
لاشيء، لقد وصلت هنا للتو

483
00:24:23,706 --> 00:24:25,516
لدينا اكثر من تسلق جبال "رشمور"

484
00:24:26,025 --> 00:24:28,442
لدينا الآراضي الوعرة، وتذكار الأحصنة المجنونة

485
00:24:28,955 --> 00:24:30,687
والعديد من مصانع الخمر

486
00:24:30,820 --> 00:24:31,968
هذا يبدو رائعاً

487
00:24:32,592 --> 00:24:34,844
كلا.. ليس مصانع الخمر

488
00:24:35,800 --> 00:24:36,933
تلك كانت مزحة

489
00:24:38,055 --> 00:24:39,238
اذا اردتي

490
00:24:39,238 --> 00:24:41,447
يمكنني اخبارك بعض الأماكن الرائعة لتقومي بزيارتها

491
00:24:41,599 --> 00:24:43,858
اود ذلك حقاً

492
00:24:49,606 --> 00:24:50,499
تفضلي

493
00:24:52,115 --> 00:24:52,944
شكراً

494
00:24:54,858 --> 00:24:55,942
انت كريم جداً

495
00:24:59,143 --> 00:25:00,696
سلبية، واحدة منهم سلبية

496
00:25:00,697 --> 00:25:01,387
شكراً يا إلهي

497
00:25:02,061 --> 00:25:04,131
وايجابية

498
00:25:04,290 --> 00:25:05,807
يا إلهي، آمل انها ليست لي

499
00:25:05,865 --> 00:25:07,923
إذاً انتي تقولين انكِ تودين ان اكون انا!

500
00:25:07,923 --> 00:25:10,151
كلا، انا اعني انه سيكون اكثر سهولة

501
00:25:10,151 --> 00:25:11,748
بأن تخبري "ارتشي" وليس ان اخبر "مات"

502
00:25:13,760 --> 00:25:15,688
كلا بالحقيقة 

503
00:25:16,424 --> 00:25:17,331
ماذا تقصدين؟

504
00:25:19,232 --> 00:25:21,132
"هيلدا"، ماذا تقولين؟

505
00:25:22,660 --> 00:25:24,408
بما تفكرين به بالتحديد

506
00:25:24,408 --> 00:25:27,160
يا إلهي، انه ليس من "ارتشي"

507
00:25:27,160 --> 00:25:29,242
لمن سيكون؟

508
00:25:29,242 --> 00:25:32,007
- هذا ما ..
- آسف، لم اكن

509
00:25:34,284 --> 00:25:35,896
يا إلهي، هل انتي حبلى؟

510
00:25:40,811 --> 00:25:43,450
حبلى؟ اي حبلى .. حامل؟

511
00:25:45,055 --> 00:25:45,574
لا اعلم

512
00:25:45,574 --> 00:25:47,081
لست متأكدة

513
00:25:47,837 --> 00:25:49,154
سوف ادعكما لوحدكما

514
00:25:53,004 --> 00:25:54,125
و ربما لا اكون كذلك

515
00:25:54,838 --> 00:25:56,689
"هيلدا" خضعت للفحص وانا كذلك

516
00:25:56,689 --> 00:25:59,070
واختلط بيننا، ولا نعلم من فحصه!

517
00:25:59,070 --> 00:26:00,674
لكن واحدة منا هي الحبلى.. 
518
00:26:00,674 --> 00:26:02,574
التي لانعلم من هي

519
00:26:03,467 --> 00:26:06,606
لم اقصد ان يحدث هذا، الأمور كانت رائعة

520
00:26:06,606 --> 00:26:09,787
بيننا.. وهذا ليس امراً

521
00:26:09,787 --> 00:26:11,192
يجب ان نفكر به

522
00:26:11,192 --> 00:26:12,780
- ثق بي، اعلم هذا
- آمل انه لنا

523
00:26:13,686 --> 00:26:15,667
- ماذا؟
- اود ان يكون لنا نوعاً ما

524
00:26:16,812 --> 00:26:19,887
اعلم انه ليس شيئاً خططنا له

525
00:26:19,887 --> 00:26:21,650
و ربما، حسناً.. بالطبع

526
00:26:21,650 --> 00:26:24,166
بالطبع انه ليس الوقت الملائم

527
00:26:24,166 --> 00:26:27,649
لكن طفل.. ومعكِ!

528
00:26:28,624 --> 00:26:29,669
كيف يمكن ان يكون سيئاً؟

529
00:26:29,669 --> 00:26:32,192
لأنه.. بسبب..

530
00:26:32,192 --> 00:26:34,813
"بيتي"، استمعي إلي.. انا شاب

531
00:26:34,813 --> 00:26:37,641
لايستطيع ابداً اختيار شيء صحيح في حياته

532
00:26:37,641 --> 00:26:40,325
و ربما الشيء الصحيح قد اختارني اخيراً

533
00:26:40,325 --> 00:26:42,586
اياً كانت المشاكل التي تحصل بيننا يا "بيتي"

534
00:26:42,586 --> 00:26:43,522
يمكننا حل الأمور

535
00:26:43,523 --> 00:26:44,926
كلا "مات"، لا اود ان احل الأمور

536
00:26:44,926 --> 00:26:46,475
لا اريد طفلاً الآن

537
00:26:46,475 --> 00:26:47,860
اعني، لايمكنني حيازة طفل ابداً

538
00:26:47,860 --> 00:26:50,538
- لا استطيع ان اكون حبلى الآن
- حسناً

539
00:26:50,538 --> 00:26:52,007
حسناً، ربما لستي كذلك

540
00:26:52,068 --> 00:26:54,919
- سوف اذهب لإحضار فحص آخر
- كيف؟

541
00:26:54,919 --> 00:26:57,101
انا و "هيلدا" قمنا بتأجيل طعام العشاء مئات المرات

542
00:26:57,101 --> 00:26:58,475
ومن المستحيل ان يجعلك والدي تخرج من المنزل

543
00:26:58,507 --> 00:26:59,542
لاتقلقي، سأكون فطناً

544
00:27:01,669 --> 00:27:03,641
اخيراً، تعالا واجلسا

545
00:27:03,641 --> 00:27:05,647
لقد ذهبت لمدة طويلة و جعتك اصبحت باردة

546
00:27:05,648 --> 00:27:06,356
سوف احضر المزيد

547
00:27:06,774 --> 00:27:08,464
بلى، بالطبع سنشربهم

548
00:27:08,465 --> 00:27:09,874
"هيلدا"، اعتقد انها تخصني

549
00:27:10,413 --> 00:27:11,590
- هل هي كذلك؟
- أجل، انا جالس هنا

550
00:27:11,591 --> 00:27:12,981
لأي شخص اخر قد تكون؟

551
00:27:13,707 --> 00:27:15,182
مرحباً، اي شخص يود طفلاً؟

552
00:27:16,529 --> 00:27:19,609
لقد احضرت هذا لك، وليس بسبب انني سرقت السابقة

553
00:27:20,113 --> 00:27:21,886
حسناً، لقد سرقتها

554
00:27:22,591 --> 00:27:24,900
حسناً، هذا كان وقوراً

555
00:27:24,900 --> 00:27:27,418
"جين".. "ارتشي"
هذا هو "بوبي"

556
00:27:27,419 --> 00:27:28,455
مرحباً "بوبي"، كيف حالك؟

557
00:27:28,455 --> 00:27:29,780
- مرحباً، كيف حالك؟
- بخير

558
00:27:32,051 --> 00:27:32,955
"بوبي"

559
00:27:36,433 --> 00:27:37,694
انه "بوبي"

560
00:27:38,586 --> 00:27:40,202
"بوبي" بالمنزل.. مرحى

561
00:27:41,272 --> 00:27:43,171
عيد ميلاد مجيد

562
00:27:43,977 --> 00:27:45,439
لاتزال السنجابة معجبة بي

563
00:27:45,439 --> 00:27:46,972
هذا لطيف.. لابأس

564
00:27:48,482 --> 00:27:50,801
اللعنة , مارك انا للتو تحدثت بالهاتف مع مكتب التحقيقات الفيدرالية

565
00:27:50,801 --> 00:27:52,066
هم يعتقدون حقاً بإن المال اختفى
 
566
00:27:52,066 --> 00:27:54,247
لكن كونور اعترف بانه يعرف اين هو

567
00:27:54,247 --> 00:27:55,460
فهو لن يقول  لي اينها . 

568
00:27:56,008 --> 00:27:58,191
هذه الربطة تجعلني اتعرق 

569
00:27:58,995 --> 00:28:01,016
نحن نجرب . انها عملية هنا 

570
00:28:02,973 --> 00:28:04,025
ماذا سوف تفعل ؟

571
00:28:04,424 --> 00:28:05,182
لااعرف 

572
00:28:06,024 --> 00:28:07,288
أعني . اذا لم نعرفه , 

573
00:28:07,288 --> 00:28:08,925
سوف تذهب مجلتي لاامي 

574
00:28:08,925 --> 00:28:11,794
صديقها الغبي وماليبو باربي

575
00:28:12,112 --> 00:28:13,820
تقنياً . الكابتن كان اسمر

576
00:28:14,145 --> 00:28:15,138
حسناًمارك

577
00:28:17,607 --> 00:28:20,248
دانيال حبيبي . اعتقد هذا هو الوقت 

578
00:28:20,478 --> 00:28:21,392
لتكلم وليمينا 

579
00:28:21,537 --> 00:28:23,653
لا لا  مستحيل قطعاً

580
00:28:24,810 --> 00:28:25,827
الى جانب هذا . كسرت قلب كونور

581
00:28:25,827 --> 00:28:27,494
فليس هناك طريقة ليعطيها المال 

582
00:28:31,907 --> 00:28:33,254
 انا لست متأكد

583
00:28:33,740 --> 00:28:34,483
انت ترى , 

584
00:28:34,686 --> 00:28:37,848
لمرة عليك ان تعرف ويلي

585
00:28:39,280 --> 00:28:43,187
مهما كانت فضيعة لك

586
00:28:43,740 --> 00:28:45,514
انت ابدالايمكنك ان تخرجها


587
00:28:46,271 --> 00:28:50,369
انها سوف تجعلك تفعل اشياء انت حلفت انك لن تفعلها ابداً

588
00:28:51,814 --> 00:28:52,778
لقد فعلت ذلك 

589
00:28:54,105 --> 00:28:55,659
كونور سوف يفعلها 

590
00:28:57,419 --> 00:28:58,481
وانت ايضاً سوف تفعلها 

591
00:28:59,263 --> 00:29:00,356
واانا سوف اخبرك لماذا ؟ 

592
00:29:03,248 --> 00:29:04,564
لانها ويلي 

593
00:29:05,850 --> 00:29:07,132
ونحن فقط رجال  
ههههه ضحكني 

594
00:29:15,060 --> 00:29:16,720
هذا كأني لم أرى طبق اجنحة في حياتي من قبل

595
00:29:18,120 --> 00:29:20,395
شوف .. هذا كان لقاء جميل معك 

596
00:29:20,395 --> 00:29:22,356
لكنني  سأخرج من هنا . مناوبتي انتهت , لذا

597
00:29:23,138 --> 00:29:24,493
علي الذهاب انا ايضاً 

598
00:29:26,350 --> 00:29:29,640
اهتم بنفسك 
ووصل سلامي للوالدة 

599
00:29:29,822 --> 00:29:30,298
اكيد وصل 

600
00:29:30,298 --> 00:29:33,760
انها محظوظة لانك لها  

601
00:29:34,544 --> 00:29:35,262
اوكي

602
00:29:54,815 --> 00:29:55,563
جاهزين ؟ 

603
00:29:58,430 --> 00:29:59,801
جميل !

604
00:29:59,801 --> 00:30:02,003
يله دعونا نذهب للداخل ونتدفئ


605
00:30:02,645 --> 00:30:03,314
هيا ادخل

606
00:30:04,431 --> 00:30:06,730
بوبي ؟ هل تريد الانضمام الينا ؟ 

607
00:30:07,177 --> 00:30:10,010
اوه . لا , أعتقد ان لديه مهمات سيفعلها , صح ؟

608
00:30:10,010 --> 00:30:11,489
لا .. حقيقتاً لا . اجل 

609
00:30:11,777 --> 00:30:13,071
حسناً . اهلن بك 

610
00:30:14,782 --> 00:30:17,099
اوه .. شكرا . !

611
00:30:19,851 --> 00:30:21,497
اعتفد انك في مكاني

612
00:30:21,822 --> 00:30:23,042
لم أكن اعرف انه لك 

613
00:30:25,070 --> 00:30:27,830
كنت اعتقد انك تحضر البيرة

614
00:30:28,341 --> 00:30:29,993
كانوا خارجاً

615
00:30:30,551 --> 00:30:33,338
حسنا ، أنت تعرف كيف هم مع الاعياد والمشروبات الكحولية.

616
00:30:33,833 --> 00:30:34,885
هذا صحيحاً

617
00:30:34,885 --> 00:30:37,726
كل ما يهم هو ، يمكننا أخيرا أن نجلس على وجبة لطيفة.

618
00:30:37,726 --> 00:30:40,004
جيني لو سمحتي اضيئي لنا الشمعدانات

619
00:30:40,353 --> 00:30:41,969
مات . دعني اساعدك في هذا الجاكيت , 
او لا بابي 

620
00:30:41,969 --> 00:30:42,783
لا ,لا , لا خيرً . انا سااخلعه

621
00:30:42,784 --> 00:30:43,531
سأقول الصلاوات بالانجليزية

622
00:30:43,956 --> 00:30:47,428
اريد من الجميع ان يفهم . 
يارب

623
00:30:47,429 --> 00:30:48,246
دعها تفلت بالفعل


624
00:30:52,768 --> 00:30:53,612
يارب ياعزيز

625
00:31:08,950 --> 00:31:10,183
اسمحولي 

626
00:31:17,417 --> 00:31:20,010
لم اكن انا .. أقسم

627
00:31:32,392 --> 00:31:33,804
اوه شكرا ياربي

628
00:31:34,164 --> 00:31:35,691
شكرا ياربي

629
00:31:35,907 --> 00:31:38,237
صحيح ؟ .. أجل 

630
00:31:39,396 --> 00:31:42,153
اعني سأكون كاذباً ان لم اقل لك اني شعرت بشيء من خيبة الامل 

631
00:31:42,483 --> 00:31:45,149
لكن هذا افضل للكل .كنت سأحصل على شي لنفسي  

632
00:31:45,149 --> 00:31:46,805
لكن هذا ليس الوقت المناسب ..على الاطلاق 

633
00:31:47,314 --> 00:31:49,011
اوه ياربي . علي اخبار هيلدا

634
00:31:49,739 --> 00:31:51,024
اجل لكن هذه ليست مشكلة

635
00:31:51,024 --> 00:31:53,612
اعني . هي مخطوبة لـ أرتشي ., صح ؟

636
00:31:54,241 --> 00:31:56,211
بيتي , ماذا يجري ؟ 

637
00:31:56,211 --> 00:31:58,879
مهما كان .. انا ادعمك  <-- خوش ابو

638
00:31:58,879 --> 00:32:00,228
شوفي . أنا لست غاضب

639
00:32:01,510 --> 00:32:02,545
كل شي واضح 

640
00:32:02,934 --> 00:32:04,892
أوه شكراً لك ياربي , كنت سأقتل نفسي 
<-- ليتك قاتل نفسك 

641
00:32:05,838 --> 00:32:06,826
اسف عزيزتي 

642
00:32:06,826 --> 00:32:09,213
خيراً بابي . انا ارتحت ايضاً


643
00:32:09,213 --> 00:32:11,781
جيد . وانا ايضاً

644
00:32:11,781 --> 00:32:12,980
هي قالته اولاً

645
00:32:12,980 --> 00:32:15,211
طالع . دعونا نذهب تحت 

646
00:32:15,330 --> 00:32:17,911
ونحاول ان نحتفل بالعيد التقليدي / هاونكا 

647
00:32:20,229 --> 00:32:21,559
بابي ، يمكنك الانتظار فقط قبل أن تقوم --

648
00:32:21,559 --> 00:32:23,932
يا للعجب! انذار كاذب!

649
00:32:24,025 --> 00:32:25,357
 . حسناً 

650
00:32:32,959 --> 00:32:35,290
سأرجع .....  أين السترة !؟ 

651
00:32:35,290 --> 00:32:37,009
لكنك ترتدين السترة 

652
00:32:37,344 --> 00:32:38,170
لا لا لا لا . هيا 

653
00:32:38,304 --> 00:32:40,691
دعونا نتفضل ونبدا بالاكل . رجاءاً 

654
00:32:41,087 --> 00:32:43,638
حسناُ جيد انا اتضور جوعا

655
00:32:43,638 --> 00:32:45,382
مممتن انك هنا شكرا لك 

656
00:32:46,864 --> 00:32:48,168
لقد كنت هناك . بال

657
00:32:51,593 --> 00:32:54,125
كذلك . تخيل ماذا يحصل لـ  كوانزا
 " كوانزا= احتفال أو عيد افريقي "

658
00:32:55,020 --> 00:32:56,440
اوه . انتظر مكالمة انتظار

659
00:32:57,381 --> 00:32:58,305
ألو 

660
00:32:58,305 --> 00:33:00,105
اماندا لقد فعلتها

661
00:33:00,359 --> 00:33:02,851
رايته وتحدثت اليه

662
00:33:03,119 --> 00:33:04,588
والان انا انتهيت

663
00:33:04,694 --> 00:33:06,471
اذن هو علم من تكونين ..؟  لا 

664
00:33:07,091 --> 00:33:08,482
ولن يعرف ابداً

665
00:33:16,571 --> 00:33:18,448
الدخان المقدس!

666
00:33:18,532 --> 00:33:21,093
تلك السيدة التي غادر للتو , مثل , كريمة جداً

667
00:33:21,177 --> 00:33:22,667
شخصاً ما يفكر انك لطيف

668
00:33:37,322 --> 00:33:38,327
هذا هو 

669
00:33:38,717 --> 00:33:41,256
جيني انا اشف بشآن شمعداناتك

670
00:33:41,385 --> 00:33:42,557
لا كل شي بخير

671
00:33:42,558 --> 00:33:45,875
جان ، وانا اسف لديك الشمعدان.
بين بنات شقيقته لونغ آيلاند ، وابن أخ بروكلين

672
00:33:45,876 --> 00:33:48,462
شمعداناتي اليدوية الصنع  خرجت عن سيطرتي 

673
00:33:50,020 --> 00:33:51,616
آه ، كان يمكن أن يكون لطيفا على ضوءها
 ، وإن كان.

674
00:33:51,616 --> 00:33:53,474
لايمكننا ارتجال النذور مع هذه الشموع 

675
00:33:53,474 --> 00:33:54,941
لا مخالفة للقديسين المباركين 

676
00:33:54,941 --> 00:33:58,050

677
00:34:01,651 --> 00:34:03,695
اين هي الشموع ؟ 
سوف احضرها 

678
00:34:14,519 --> 00:34:15,634


679
00:34:18,352 --> 00:34:20,235
دانيال , مارك 

680
00:34:20,817 --> 00:34:22,365
لماذا اخذت وقتاً طويلا ً

681
00:34:23,908 --> 00:34:25,000
هيلدا 

682
00:34:29,565 --> 00:34:31,837
انتي تعلمين اني ابدا لم احصل على جميع الاشياء بيتي 

683
00:34:33,433 --> 00:34:35,006
كذلك انه انه . ابدا لم يكن مشاعر لي

684
00:34:35,006 --> 00:34:36,865
الجميع يتخيل لي انهم يعانون من السعادة

685
00:34:37,567 --> 00:34:38,459
لكن ........

686
00:34:40,534 --> 00:34:41,658
الان يمكنني الحصول عليه 

687
00:34:44,373 --> 00:34:45,944
ماذا فعلت مع بوبي ؟

688
00:34:46,894 --> 00:34:48,649
ماذا فعلت مع ارتشي 

689
00:34:50,790 --> 00:34:52,176
انا انسانة سيئة 

690
00:34:52,176 --> 00:34:54,231
انا اعاني .. انا استحق ذلك 

691
00:34:54,231 --> 00:34:57,817
اريد من شخص ان يزيل الغشاوة مني 

692
00:34:57,817 --> 00:35:00,079
او يسحبني وراء حفنة من الخيول 

693
00:35:00,079 --> 00:35:02,853
او يجعلني ابتلع الفحم ., تعلمين ؟ 

694
00:35:06,833 --> 00:35:08,567
هل أنتي متأكدة تماما من أنه ليس --

695
00:35:08,567 --> 00:35:11,217
نعم ، حقا انه كان مشغولا مع الحملة.

696
00:35:14,014 --> 00:35:15,656
هذا ليس عن الطفل .. بل بالطريقة 

697
00:35:17,053 --> 00:35:18,721
انرتهم  كل الاسبوع

698
00:35:19,126 --> 00:35:21,649
I just--I needed some sign, you know,
انا فقط احتجت الى اشارة . تعلمين 

699
00:35:21,649 --> 00:35:22,678
حوله او لا

700
00:35:23,516 --> 00:35:26,000
علي ان  انفصل من رجل لطيف 

701
00:35:28,230 --> 00:35:29,418
حسناً . حصلت على التنبيه 

702
00:35:31,335 --> 00:35:33,018
انا لا انتمي الى ارتشي

703
00:35:33,761 --> 00:35:34,836
انا فقط

704
00:35:35,889 --> 00:35:38,306
أنا لا أعرف ما إذا كنت سأذهب لديه  لاقول له بشجاعة

705
00:35:41,094 --> 00:35:42,025
هيلدا 

706
00:35:45,014 --> 00:35:49,119
يمكن انك لم تاخذي الخيار الافضل 

707
00:35:51,126 --> 00:35:55,323
لكنك حقاً انسانة مية مية 

708
00:35:57,032 --> 00:35:58,907
وانتي لاتستحقين ذلك لتعانين 

709
00:36:01,672 --> 00:36:02,738
شكراً 

710
00:36:03,592 --> 00:36:05,377
لكنك تعلمين اننه مازال عليك ان اخبار ارتشي 

711
00:36:05,377 --> 00:36:06,648
بانه ليس عليك ان تكوني معه .. صح ؟ 

712
00:36:06,648 --> 00:36:11,018
حقا؟ لااستطيع . انتي ازلتي الغشاوة مني 

713
00:36:14,416 --> 00:36:15,474
هل بإمكاني الدخول  ؟ 

714
00:36:17,008 --> 00:36:18,563
علي ان اترككم لوحدكم ؟ 

715
00:36:31,918 --> 00:36:33,170
ماذا يحدث مع كل هذه الشموع ؟

716
00:36:33,560 --> 00:36:34,509
لاشيء

717
00:36:36,529 --> 00:36:37,998
انه ليس لاشيء .. هيلدا !

718
00:36:40,253 --> 00:36:42,527
والدك هو الذي دعاني هنا اللية .. للست انتي 

719
00:36:43,869 --> 00:36:45,935
وكل مرة اتقرب منك , تختلقين الاعذار

720
00:36:45,935 --> 00:36:48,627
لتذهبي الى المطبخ او للاعلى وو 

721
00:36:50,361 --> 00:36:52,580
اليوم عندما المرآة اعتقدت انك زوجتي

722
00:36:54,096 --> 00:36:55,677
كنت اشبه وكانك رايتي شبحاً 

723
00:36:55,677 --> 00:36:56,485
أنا اسفه 

724
00:36:56,485 --> 00:36:59,893
لا .. 

725
00:37:03,432 --> 00:37:04,820
أنا احبك هيلدا 

726
00:37:08,605 --> 00:37:10,960
وانا اعرف انك تهتمين لـ أجلي 

727
00:37:10,960 --> 00:37:12,822
لكن يوجد شخص بالخارج 

728
00:37:12,822 --> 00:37:16,056
الذي سيصبح بسعادة غامرة ليكون مخطئا لزوجتي.

729
00:37:16,199 --> 00:37:17,203
وو

730
00:37:18,648 --> 00:37:20,434
انا استحق معرفة هذا الشخص

731
00:37:21,942 --> 00:37:24,186
وانتي تستحقين لمعرفة هذا الشخص ايضاُ 

732
00:37:25,023 --> 00:37:26,355
تأملت بإن تكوني لي

733
00:37:26,493 --> 00:37:30,321
لكن  بما ان
 

734
00:37:30,321 --> 00:37:32,949
هذا هو .... الوقت 

735
00:37:33,728 --> 00:37:34,927
لتقولي لي وداعاً

736
00:37:44,571 --> 00:37:45,624
وبداية سنة سعيدة 

737
00:38:08,511 --> 00:38:10,780
قدمت حتى أستطيع الحصول على كونور أن يعطيني المال...

738
00:38:10,780 --> 00:38:12,920
نحن نشتري من هارتلي ونعيدك الى "مود"

739
00:38:12,920 --> 00:38:14,190
مع امتلاك 50 ?.

740
00:38:14,190 --> 00:38:16,028
مع تساوي حق النقض

741
00:38:19,785 --> 00:38:20,285
نعم

742
00:38:20,476 --> 00:38:21,736
نعم


743
00:38:21,923 --> 00:38:24,343
اسمحوا لي الآن قّبل  العروسة ؟

744
00:38:24,918 --> 00:38:26,113
إيه ، ليس بهذه السرعة.

745
00:38:26,943 --> 00:38:29,764
يمكنك حقا ان تفعل ذلك دون التشاور مع والدتك أولا؟

746
00:38:29,764 --> 00:38:32,186
من فضلك .. ركزي على اعادة المال 

747
00:38:32,295 --> 00:38:35,027
سأفعل  , ولن اهتم اذا اضطررت للذهاب

748
00:38:35,027 --> 00:38:37,455
إلى ذلك السجن القذر في كل يوم للقيام بذلك.

749
00:38:46,267 --> 00:38:48,438
ياه. لا تقلقي ، كل شي بخـــير ؟

750
00:38:48,438 --> 00:38:49,732
انا لن آآتي بالجوار مرة اخرى 

751
00:38:49,732 --> 00:38:52,577
أنا أعلم أنه يجعلك عصبية. فأنا لا أحب ذلك.

752
00:38:56,597 --> 00:38:57,609
حسنا ، ربما قليلا.

753
00:39:02,837 --> 00:39:04,350
بووبي ...

754
00:39:06,676 --> 00:39:07,432
ماذا ؟

755
00:39:13,976 --> 00:39:17,854
لابأس اذا اردت ان تصطحب جاستنوو للبيت من المدرسة 

756
00:39:17,854 --> 00:39:19,554
تعلم , برد في الخارج

757
00:39:20,455 --> 00:39:21,649
جيد .

758
00:39:21,649 --> 00:39:23,189
واحب العشاء هنا

759
00:39:23,576 --> 00:39:26,003
العطل مع عائلتي . هم دائماً مسرحية كاملة  

760
00:39:26,650 --> 00:39:27,654
أجل.

761
00:39:28,850 --> 00:39:30,326
أجل

762
00:39:31,713 --> 00:39:33,617
لقد كان عشاء جميل 

763
00:39:33,618 --> 00:39:35,332
لديك عائلة لطيفة 

764
00:39:36,440 --> 00:39:37,390
شكرا لك 

765
00:39:38,034 --> 00:39:39,101
علينا ان نكررها 

766
00:39:39,708 --> 00:39:41,375
ربما عيد الفصح 

767
00:39:42,197 --> 00:39:43,170
أود ذلك 

768
00:39:43,935 --> 00:39:45,187
فقط لا تخبر أمي.

769
00:39:45,633 --> 00:39:49,081
سوف تقتلني اذا علمت انني اواعد شخص لايعتنق اليهودية 

770
00:39:59,369 --> 00:40:02,442
انا اسفه  تصرفت بغرابة

771
00:40:06,108 --> 00:40:09,471
كل شيء قلته كان جميلاً

772
00:40:11,483 --> 00:40:13,656
لم أكن في الحقيقة في مكان لسماع ذلك ، ولكن


773
00:40:14,919 --> 00:40:16,340
لكن انا فرحة انني سمعت هذا 

774
00:40:17,209 --> 00:40:18,189
انا اعنيه

775
00:40:18,931 --> 00:40:21,239
انا اعرف انه ليس هذا الوقت المناسب , لكن 
<-- بيطلع ابو شيئ

776
00:40:21,460 --> 00:40:23,584
عندما كنا في انتظار شيء 

777
00:40:24,441 --> 00:40:26,835
وكأنني كنت أرى مستقبلنا كله

778
00:40:26,835 --> 00:40:28,537
الوقوع في كل مكان من حولنا.

779
00:40:30,825 --> 00:40:31,933
هذا جنون .. أليس كذلك ؟؟؟ 

780
00:40:33,017 --> 00:40:34,547
لا هذا ليس جنوناً

781
00:40:34,841 --> 00:40:37,823
أحيانا .. اتخيل هذا , أيضاً

782
00:40:38,793 --> 00:40:39,655
ماذا تتخيلين ؟ 

783
00:40:43,576 --> 00:40:44,550
حماقة !

784
00:40:45,448 --> 00:40:48,548
ويهمني كثيرا بدلا من التركيز على ما اراه الآن.

785
00:40:48,962 --> 00:40:49,982
هذا يبدو جيدا ، أيضا.

786
00:40:52,282 --> 00:40:54,302
عيد ميلاد سعيد / هانوكا.

787
00:40:55,762 --> 00:40:57,430
عيد ميلاد سعيد / هانوكا.
Translated by Dumpish & Jasmeen September