1
00:00:03,290 --> 00:00:05,600
{\a2} <font color="#ffff00" size=25>
"بلغراد، صربيا"</font>

2
00:00:11,200 --> 00:00:13,600
أين هو؟ ما الذي فعلتموه به؟ -
لما لم تعاودوا الإتصال بنا؟ -

3
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
هل كنتم تظنون بأننا سنرحل وحسب؟

4
00:00:15,100 --> 00:00:17,400
لقد أعطيناكم النقود
ماذا تريدون غير ذلك؟

5
00:00:17,400 --> 00:00:20,200
ما الذي فعلتموه بـ(لوكا)؟ -
!(دينا) -

6
00:00:32,800 --> 00:00:34,600
جو)؟)

7
00:00:35,000 --> 00:00:36,600
!(جو)

8
00:00:37,800 --> 00:00:40,300
...جو)، يا إلهي)

9
00:00:40,300 --> 00:00:42,600
!النجدة

10
00:00:42,600 --> 00:00:45,100
!أرجوكم
!فليساعدنا أحدكم

11
00:00:45,100 --> 00:00:47,500
...أرجوكم! إلهي

12
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
<font color="#FF1122" size=27>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>
<font size=25>إهداء لمنتديات نور سات
www.noor7.com

13
00:00:49,500 --> 00:00:51,400
<i>{\a9} <font color="#ffff00" size=25>"المقر الرئيسي لشركة ليفيريج"</font></i>

14
00:00:51,400 --> 00:00:56,400
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:تم ضبط التوقيت بواسطة
ahmed1980</font>

15
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
<font color=#00FFFF>{\a10} <font size=25>. . . ! i ! النــــفـــوذ ! i ! . . .</font>
<font size=25>الحلقة السادسة

16
00:00:56,400 --> 00:00:59,100
لا يزال (جو) تحت العلاج الطبيعي

17
00:00:59,400 --> 00:01:04,000
"أمضى إسبوعين في مستشفى "بلغراد
قبل أن يستجمع قواه ليعد إلى الوطن

18
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
لقد أراد أن تكون لديه عائلة فحسب

19
00:01:06,800 --> 00:01:08,900
حسناً، لماذا "صربيا"؟

20
00:01:08,900 --> 00:01:12,300
عندما كان في الكلية، تم القبض عليه في تهمة صغيرة

21
00:01:12,300 --> 00:01:14,800
ليست بتلك الأهمية، نموذجية فقط
أعمال الفتيان الغبية

22
00:01:14,800 --> 00:01:18,300
صحيح، صحيح، لكنها لم تؤهلكم لوكالات التبني
في الولايات، أليس كذلك؟

23
00:01:18,300 --> 00:01:21,000
"وفي "كوريا" و "الصين" و "جواتيمالا

24
00:01:21,000 --> 00:01:24,300
إن (إيرينا) هي أول من أخبرتنا بأنه لن يكن هناك موضع خلاف

25
00:01:24,300 --> 00:01:26,500
..كل ما أرادته كان -
النقود -

26
00:01:26,500 --> 00:01:29,400
"أجور إدارية"
هذا ما وصفته به

27
00:01:30,200 --> 00:01:34,000
بعد شهورٍ قليلة، أصبحنا مشبوهين
لذلك سافرنا إلى هناك

28
00:01:34,000 --> 00:01:36,700
أخبرناها بأننا سوف نذهب إلى السُلطات

29
00:01:38,900 --> 00:01:41,800
(كان ذلك عندما قدمتنا إلى (لوكا

30
00:01:44,100 --> 00:01:47,900
بعد ذلك، قمنا بإعطاء (إيرينا) كل شيءٍ أرادته

31
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
كم المبلغ الذي أخذته منكما؟

32
00:01:50,500 --> 00:01:52,800
120ألف دولار

33
00:01:52,800 --> 00:01:55,100
توجب علينا أخذ صك رهنٍ ثانٍ على المنزل

34
00:01:55,100 --> 00:01:57,900
حسنٌ، بإمكاننا إستعادة النقود

35
00:01:57,900 --> 00:02:00,200
لا نريد النقود

36
00:02:00,200 --> 00:02:03,300
(كل ما نريده هو (لوكا

37
00:02:04,700 --> 00:02:06,400
صحيح

38
00:02:14,000 --> 00:02:17,900
إذن سمحت (إيرينا) لـِ(لوكا) بأن يبقى
مع أسرة (مورتن) لمدة أسبوع

39
00:02:17,900 --> 00:02:19,000
هذا عندما تم تسجيل ذلك

40
00:02:19,000 --> 00:02:20,400
ماذا حدث للصبي بعد ذلك؟

41
00:02:20,400 --> 00:02:23,600
لا أعرف، أتت سيارةٌ ما
إلتقطته، ومن ثم رحلت به

42
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
هل نحن نفكر في هذا الأمر جدياً؟
نسرق الطفل؟

43
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
...نعم، حسنٌ
ما الذي جرى لك؟

44
00:02:29,100 --> 00:02:32,800
حسناً، كيف كان من المفترض أن أعرف بأنها حانة سحاقيات

45
00:02:33,300 --> 00:02:34,800
...حسناً، إسمع

46
00:02:34,800 --> 00:02:37,400
إن الأموال، والمجوهرات واللوحات الفنية
هي التي نقوم بسرقتها

47
00:02:37,400 --> 00:02:39,100
لكن فتىٌ صغير؟

48
00:02:39,100 --> 00:02:41,000
نحن نساعد الناس الذين ليس لهم مكانٌ آخر يذهبون إليه

49
00:02:41,000 --> 00:02:43,900
لن تقم الحكومة الأمريكية بمساعدتهما
لإنهما خرجا عن النظام

50
00:02:43,900 --> 00:02:45,600
وهنالك، الغرب الضاري

51
00:02:45,600 --> 00:02:48,000
لا يوجد سجلات، ولا مستندات

52
00:02:48,000 --> 00:02:49,600
من المفترض أن نعثر على يتيمٍ واحد

53
00:02:49,600 --> 00:02:52,000
كيف لك أن تعرف بأن هذا الفتى يتيم؟

54
00:02:52,000 --> 00:02:54,300
ألا تراه يضع الكعك المحلى في جيبه؟

55
00:02:54,300 --> 00:02:55,900
إنه يدٌخر الطعام

56
00:02:55,900 --> 00:02:59,500
ذلك الكيس الذي على الطاولة
إنه يبقي على أساسياته خفيفة ومحمولة

57
00:02:59,500 --> 00:03:02,600
يعرف بأنه سيتم أخذه في أي لحظة

58
00:03:02,800 --> 00:03:06,800
وهنالك، عندما تحاول أن تلمسه
فإنه يجفل

59
00:03:07,200 --> 00:03:11,000
...إنه يتوقع .. منها

60
00:03:12,200 --> 00:03:15,500
ثقوا بي، إنه يتيم

61
00:03:16,900 --> 00:03:18,400
(نيت)

62
00:03:18,600 --> 00:03:20,300
إبدأ

63
00:03:21,000 --> 00:03:23,500
:(إيرينا لارينكو)
عارضة أزياء روسية سابقة

64
00:03:23,500 --> 00:03:27,400
حصلت على وظيفة لائقة في الثمانينات
"قامت بالدورة الكاملة الخاصة بالزي لـ"باريس

65
00:03:27,400 --> 00:03:30,200
لديها بعض الأدوار في الأفلام القصيرة

66
00:03:30,200 --> 00:03:32,800
أحقاً؟
ما هي الأفلام؟

67
00:03:32,800 --> 00:03:35,900
بعض الأفلام الفرنسية

68
00:03:35,900 --> 00:03:38,900
"تحرير إيمانويل"

69
00:03:38,900 --> 00:03:40,900
(كانت تلعب دور (تاتيانا

70
00:03:40,900 --> 00:03:42,900
أجل، كان ذلك عندما أعادوا الحق الدستوري

71
00:03:42,900 --> 00:03:45,800
هذا صحيح، كان (إيمانويل)هو المتحكم في تلك المحطة الفضائية -
أجل، أجل -

72
00:03:45,800 --> 00:03:48,600
على كل حال

73
00:03:48,600 --> 00:03:52,100
بدأت تعيش حياة صعبة للغاية
وإنضمت إلى بعض العصابات الروسية

74
00:03:52,100 --> 00:03:54,400
إنتهى بها الأمر بشق طريقها إلى أوروبا

75
00:03:54,400 --> 00:03:56,600
وأنتهى بها المطاف في "بلغراد" قبل بضعة سنين

76
00:03:56,600 --> 00:03:58,300
حسناً، ماهي حيلة التبني؟

77
00:03:58,300 --> 00:04:01,600
حسنٌ، أنت تبحث عن تبني طفلٍ ما، صحيح؟

78
00:04:01,600 --> 00:04:04,300
وتشترك في موقع شرعي للتبني

79
00:04:04,300 --> 00:04:07,400
وتتبع أحد الروابط التي على جانب الصحفة
(ويؤدي بك إلى (إيرينا

80
00:04:07,400 --> 00:04:11,600
والآن، تظهر لك مجموعة من الصور
وتزودك بالقليل، وبعد ذلك تحصل على بعض الأموال منك

81
00:04:11,600 --> 00:04:14,100
"أجل، ذلك يشبه حيلة "السجين الأسباني

82
00:04:14,100 --> 00:04:16,100
بعد ذلك تقوم بسرقة كل ما لديك

83
00:04:16,100 --> 00:04:17,700
أجل، ولكنها كيف حصلت على الفتى؟

84
00:04:17,700 --> 00:04:21,800
"بعد الحرب، كان هناك ما يقارب 100 ألف يتيم في "صربيا

85
00:04:21,800 --> 00:04:23,300
من الممكن أنها تحصل عليهم من أي مكان

86
00:04:23,300 --> 00:04:24,800
أين هي (إيرينا) الآن؟

87
00:04:24,800 --> 00:04:29,600
"حسنٌ، قامت بإغلاق مكتبها في "بلغراد
بعد حادثة أسرة (مورتون)، على كل حال

88
00:04:30,700 --> 00:04:32,900
برز إسمها في بطاقة دعوة إلى حفلةٍ ما

89
00:04:32,900 --> 00:04:36,200
.في السفارة الأمريكية الأسبوع القادم
حصريةٌ جداً

90
00:04:36,200 --> 00:04:38,400
حسناً، سنقم بهذهِ المهمة بالإسلوب القديم

91
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
بالقليل من النظر وأساليب السرقة

92
00:04:41,200 --> 00:04:43,300
إحزموا أمتعتكم

93
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
"سنذهب إلى "بلغراد

94
00:04:46,600 --> 00:04:49,400
مهلاً، هل بإمكاننا التوقف في "باريس"؟

95
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
ربما في طريق العودة

96
00:04:52,500 --> 00:04:54,300
رائع

97
00:05:06,300 --> 00:05:09,400
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>السفارة الأمريكية"
"بلغراد</font>

98
00:05:34,900 --> 00:05:37,100
على كل حال، الإعتراض السيء أوقف المباراة

99
00:05:37,100 --> 00:05:38,900
...إنتهى بنا الأمر فائزون، أعني، كأنه

100
00:05:38,900 --> 00:05:41,100
<i>عفواً -
هل رأيتِ (إيرينا)؟ -</i>

101
00:05:41,100 --> 00:05:43,800
نعم، وإنها مع شخصٌ ما

102
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
لم يوقفني ذلك من قبل

103
00:05:46,300 --> 00:05:48,400
<i>إلتقط الصورة</i>

104
00:05:51,900 --> 00:05:55,000
أتعلم، لكان الأمر أسهل لو كنت هنا

105
00:05:56,500 --> 00:06:00,400
(حسنٌ، لكنا كذلك إن لم تكن (صوفي
صديقة قديمة للسفير

106
00:06:00,400 --> 00:06:04,000
لن أقل "أصدقاء قدامي" بالتحديد

107
00:06:04,000 --> 00:06:09,800
يسر الولايات المتحدة أن تمنح الدفعة الأولى
لتشييد خط أنابيب البترول السنوي الأوكراني

108
00:06:09,800 --> 00:06:14,100
،لصاحبة السمو الملكي
(الأميرة، (ماجدة سلوفينيا

109
00:06:17,300 --> 00:06:20,300
لا زلت أملك ذلك التاج مع ذلك

110
00:06:21,800 --> 00:06:24,800
أهناك أي شيء عن التعرف على الوجوه
يا (هارديسون)؟

111
00:06:24,800 --> 00:06:28,500
أنت، إني أعمل على كمبيوترٍ محمول في مكتبٍ مستعار

112
00:06:28,500 --> 00:06:30,800
تعرف، تعجّل في الأمر

113
00:06:30,800 --> 00:06:34,400
إنه ليس ممتعاً جداً أن تعمل في مركز القيادة
الرديء، أليس كذلك؟

114
00:06:34,400 --> 00:06:37,900
كلا، أترى، عادتاً تكون بعيداً عن عملك
التجسسي الأوروبي

115
00:06:37,900 --> 00:06:40,200
حسناً، مرحباً بك في عالمي

116
00:06:41,300 --> 00:06:43,400
أورانجسكو؟

117
00:06:43,700 --> 00:06:47,900
حصلت على تطابق، بسرعة

118
00:06:48,200 --> 00:06:51,700
هذا غريب
حصلت على تطابق للوجه ولكن بدون إسم

119
00:06:51,700 --> 00:06:54,400
إن هذا الملف موجود مسبقاً في قرصي الصلب

120
00:06:56,200 --> 00:06:57,900
...هذا هو الشخص الذي
...هذا هو الشخص الذي

121
00:06:57,900 --> 00:07:01,200
(هذا هو الشخص الذي إلتقط الفتى من عائلة (مورتون -
إنهُ هوَ بالتأكيد -

122
00:07:01,200 --> 00:07:04,400
إسمعي يا (باركر)، أريد منك أن تحصلي على محفظته

123
00:07:04,400 --> 00:07:07,600
نحتاج للمزيد من المعلومات -
...(إليوت) -

124
00:07:08,000 --> 00:07:10,400
(إستعد لمقابلة (إيرينا

125
00:07:10,400 --> 00:07:12,400
سألقنك ما ستقوله

126
00:07:12,400 --> 00:07:16,200
أتعلمين، لقد إصطحبت إمرأة معي من قبل
كأن به بالأمس

127
00:07:16,200 --> 00:07:19,600
..أجل، ويمكننا جميعاً أن نتفق على أن

128
00:07:19,600 --> 00:07:20,900
(داغمار) -
من هي؟ -

129
00:07:20,900 --> 00:07:23,100
بأن (داغمار) من محل تأجير السيارات
كانت فتاة جميلة

130
00:07:23,100 --> 00:07:27,000
لكن إسمع، إن (إيرينا) مخادعة محترفة
سوف تلاحظك من خلال تحركاتك

131
00:07:27,000 --> 00:07:28,700
إنها تفعل ذلك من أجل العيش

132
00:07:28,700 --> 00:07:30,400
تعرف، تجعل الناس يعجبون ويثقون بها

133
00:07:30,400 --> 00:07:31,900
حتى بأن يقعوا في حبها

134
00:07:31,900 --> 00:07:34,100
لا تفعل ذلك من أجل الرياضة

135
00:07:34,100 --> 00:07:37,500
إنها تبدو مثل شخصٌ أعرفه

136
00:07:44,600 --> 00:07:46,700
هل وجدتيه بعد يا (باركر)؟

137
00:07:46,700 --> 00:07:49,800
كلا، لا أستطع تصديق أني أضعته

138
00:07:51,200 --> 00:07:55,400
..حسناً، مرحباً أيتها الجميلة -
وجدته -

139
00:07:59,600 --> 00:08:03,200
حسناً يا (باركر)، لا تخافي
إنكِ تقومين فقط بالقليل من المحادثات

140
00:08:04,700 --> 00:08:10,000
ومن هي التي جاءت لتُخجِل روعة "بلغراد" بجمالها؟

141
00:08:10,000 --> 00:08:12,600
هل تمازحني؟ -
!(هارديسون) -

142
00:08:13,200 --> 00:08:15,200
(هارديسون)

143
00:08:15,500 --> 00:08:19,500
إسمٌ جميل، لسيدةٍ جميلة

144
00:08:20,700 --> 00:08:23,100
،(أخبريني يا (هارديسون

145
00:08:23,100 --> 00:08:25,400
ما الذي جاء بكِ إلى "صربيا"؟

146
00:08:25,400 --> 00:08:28,900
هل مخالبي ورأسي يخيفونكِ؟

147
00:08:28,900 --> 00:08:31,400
(هارديسون) -
(هارديسون) -

148
00:08:31,400 --> 00:08:34,700
،(حسناً يا (باركر
أنتِ طالبة جامعية

149
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
إسأليه عن إسمه

150
00:08:35,700 --> 00:08:38,700
،أنا طالبة جامعية
وما هو إسمك؟

151
00:08:40,500 --> 00:08:44,700
إنّ (نيكولاس أوبروفيتش) في خدمتك

152
00:08:44,700 --> 00:08:47,400
إن هذهِ الكأس مجانية

153
00:08:47,400 --> 00:08:49,100
. .التالية عليكِ

154
00:08:49,100 --> 00:08:51,400
إلا إن أعطيتني بقشيشاً جيداً

155
00:08:51,400 --> 00:08:52,600
مرحبا

156
00:08:52,600 --> 00:08:53,800
أمريكي

157
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
نعم يا سيّدتي

158
00:08:55,300 --> 00:08:57,100
،إن شعرك طويل

159
00:08:57,100 --> 00:08:59,500
ربطة عنقك شكلها هزيل

160
00:08:59,500 --> 00:09:02,100
<i>وعيناك، متغيرة بإتجاه اليسار</i>

161
00:09:02,100 --> 00:09:04,300
لذا، أما أنك تكذب، أو أنك على وشك فعل ذلك

162
00:09:04,300 --> 00:09:07,200
<i>لا، لا، لا إسمع
يجب عليك أن تظهر القيمة الإجتماعية بشكل أعلى</i>

163
00:09:07,200 --> 00:09:09,900
إنها تحتاج إلى مبرِّر لتكن مهتمة لك

164
00:09:09,900 --> 00:09:11,800
حسناً يا (إليوت)، إستمع إلي

165
00:09:11,800 --> 00:09:13,900
إنكِ محقة

166
00:09:14,300 --> 00:09:16,800
إنكِ محقة تماماً

167
00:09:17,100 --> 00:09:19,200
إنني لست عظيماً في المناسبات الرسمية

168
00:09:19,200 --> 00:09:21,300
"أفضل أن أكون في مزعتي للماشية في "تكساس

169
00:09:21,300 --> 00:09:24,300
مرزعتك في "تكساس"؟ -
نعم، سيّدتي -

170
00:09:24,300 --> 00:09:26,300
وأعرف ما الذي ستقولينه

171
00:09:26,300 --> 00:09:29,300
هنالك تاجر نفطٍ آخر يحاول أن يكن راعي بقر، صحيح؟

172
00:09:29,700 --> 00:09:31,700
حسناً، ربما

173
00:09:31,700 --> 00:09:34,900
لكني لا أطيق أن أبقى في قاعة المجلس، أتعلمين؟

174
00:09:34,900 --> 00:09:37,200
لهذا السبب أحب السفر حول العالم

175
00:09:37,200 --> 00:09:41,700
حسناً، إننا بالتأكيد سعداء بأن "بلغراد" حددت تجوالك

176
00:09:41,700 --> 00:09:45,000
حسنٌ، إنها أصبحت واحدة من أفضل وقفاتي

177
00:09:45,500 --> 00:09:47,700
حسنٌ جيد
إنها تشعر بالسعادة

178
00:09:47,700 --> 00:09:50,800
أثر العاطفة الآن

179
00:09:50,800 --> 00:09:53,800
<i>إرفع مشروب "الشمبانيا" إلى شفاهك -
نخبكِ -</i>

180
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
<i>أرشف رشفة طويلة ولطيفة</i>

181
00:09:55,800 --> 00:09:59,600
<i>،والآن، في كل مرة تضحك أو تتبسم فيها
أعد تلك الحركة</i>

182
00:10:01,700 --> 00:10:05,400
،سوف تربط ذلك بشعور دافىء ولطيف
يمكنك إستخدام ذلك لاحقاً

183
00:10:05,400 --> 00:10:07,500
...أمر المشروب ذلك

184
00:10:07,900 --> 00:10:10,300
لم تستخدمي ذلك معي، أليس كذلك؟

185
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
لن أفعل ذلك إطلاقاً

186
00:10:14,600 --> 00:10:15,900
بالطبع لا

187
00:10:15,900 --> 00:10:17,500
<i>...إذاً</i>

188
00:10:17,500 --> 00:10:19,700
من أين أنتِ؟

189
00:10:20,600 --> 00:10:23,100
من أين أنا؟

190
00:10:23,600 --> 00:10:26,400
...من أين أنا؟

191
00:10:26,400 --> 00:10:28,700
"من "بيتسبرغ"، أو "ديترويت" أو "أتلانتا

192
00:10:28,700 --> 00:10:30,600
"أنا من "بيتسبرغ-ديترويت-أتلانتا

193
00:10:30,600 --> 00:10:33,300
لا، لا، لا
قصدت إختاري واحدة منها

194
00:10:33,300 --> 00:10:35,000
لا تدع (إيرينا) تشعر براحة أكثر

195
00:10:35,000 --> 00:10:38,600
إخلط عليها الأمر، نعم
قم بمجاملتها بشكلٍ غامض

196
00:10:38,600 --> 00:10:41,800
إنّ عيناكِ فعلاً زرقاوتان -
شكراً -

197
00:10:42,400 --> 00:10:45,000
إنهما تقريباً زرقاوتان جداً، ألا تظنين؟

198
00:10:45,000 --> 00:10:48,300
أنتِ، هل تتلاعبين بي؟

199
00:10:48,300 --> 00:10:50,800
أحقاً يا (نيت)، الآن؟ -
. . .حسناً -

200
00:10:50,800 --> 00:10:53,500
لا، إمنحها مهلة زمنية
أخبرها بأنه لا يمكنك المكوث طويلاً

201
00:10:53,500 --> 00:10:55,600
جميع العلاقات مرتبطة بالتلاعب

202
00:10:55,600 --> 00:10:58,100
كلا يا (باركر)، إنّ النوم ليس هواية

203
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
هذا يدعو للسخرية

204
00:10:59,100 --> 00:11:01,700
رائع، تراجع الأن
دعها تأتي نحوك

205
00:11:01,700 --> 00:11:03,100
لماذا ذلك يدعو للسخرية؟

206
00:11:03,100 --> 00:11:05,200
لأني لا أترك حياتي الشخصية للحظ؟

207
00:11:05,200 --> 00:11:07,300
...حسنٌ، لا.. لأني أقصد

208
00:11:07,300 --> 00:11:09,300
بجد يا رفاق؟

209
00:11:09,300 --> 00:11:11,800
بربكما، إسمعا الآن
،إن إنتهيتما من مزاحكما البهيج

210
00:11:11,800 --> 00:11:15,200
فإنه لديّ معلومات مفيدة للغاية، حسنٌ؟

211
00:11:15,200 --> 00:11:18,000
إنّ (نيكولاس أوبروفيتش) منظم جرائم بين بلدين

212
00:11:18,000 --> 00:11:20,600
التهريب ،الآن، كان شرعي قبل خمس سنوات

213
00:11:20,600 --> 00:11:24,200
تولى وكالة حكومية التي تأوي العائلات
"من حرب "كوسوفو

214
00:11:24,200 --> 00:11:26,800
الترحيل وفقدان الأقارب
أشياء من هذا القبيل

215
00:11:26,800 --> 00:11:28,200
أجل، حسناً.. هذا يفسر كيفية حصولها على الأطفال

216
00:11:28,200 --> 00:11:30,500
(هذا الشخص قد يقودنا مباشرةً إلى (لوكا

217
00:11:30,500 --> 00:11:33,700
،(حسناً يا (باركر
...جربي هذا الأمر

218
00:11:34,300 --> 00:11:36,600
إنه لأمرٌ مدهش بأن تصل "صربيا" إلى هذا الحد

219
00:11:36,600 --> 00:11:38,600
لكن الآثار لا بد وأنها ما زالت هناك

220
00:11:38,600 --> 00:11:41,900
،أقصد، جميع الأسر التي عانت خلال الحرب

221
00:11:41,900 --> 00:11:45,900
نعم، ولكن دائماً ما يكون لدى التاريخ مصائبه

222
00:11:45,900 --> 00:11:48,600
نعم، ولكن تلك الأسر والأطفال

223
00:11:48,600 --> 00:11:51,000
نعم، إنها مأساة

224
00:11:51,200 --> 00:11:54,600
. . .لكن الأقوياء، الأذكياء

225
00:11:54,700 --> 00:11:56,600
،الجميلين

226
00:11:56,600 --> 00:11:59,800
هم من ينجون

227
00:11:59,800 --> 00:12:01,300
!إبتسم

228
00:12:01,300 --> 00:12:03,100
إبتسم

229
00:12:03,100 --> 00:12:06,400
ما الخطب؟

230
00:12:07,400 --> 00:12:09,300
حان وقت الرحيل

231
00:12:13,600 --> 00:12:16,000
...ليس الجميع

232
00:12:16,000 --> 00:12:18,900
يستحقون الإنقاذ

233
00:12:21,200 --> 00:12:24,600
!(بوريس)! (بوريس)

234
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
...ما الذي يجري

235
00:12:25,600 --> 00:12:27,200
ماذا حدث؟

236
00:12:27,200 --> 00:12:29,800
!(بوريس)

237
00:12:35,400 --> 00:12:37,500
لقد ضبطت مجموعة إتصالات على الشرطة

238
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
ما الذي يجري بالأسفل؟

239
00:12:39,900 --> 00:12:43,100
سأخبرك بالذي يجري هنا
قامت (باركر) بطعن الرجل بشوكة

240
00:12:43,900 --> 00:12:46,100
(سأخسر (إيرينا

241
00:12:47,100 --> 00:12:48,300
حسنٌ، حسنٌ.. إنتظر

242
00:12:48,300 --> 00:12:51,300
(ربما ستلحق (إيرينا) بـ(نيكولاس
لترى ما الذي حدث له

243
00:12:51,300 --> 00:12:53,600
لا، لا، لا، لن تخاطر بذلك

244
00:12:53,600 --> 00:12:56,300
لا، لا، لا، سيكونا مستعدين
سيكون لديهما منزلٌ آمن

245
00:12:56,300 --> 00:13:00,000
مكانٌ تم ترتيبه سلفاً، هذا ما كنت سأفعله

246
00:13:01,600 --> 00:13:05,100
نعم، هذا صحيح
هذا ما ستقومين به بالضبط

247
00:13:05,600 --> 00:13:08,800
حسناً يا (إليوت)، إسمع
ليس لدينا وقتٌ كافٍ

248
00:13:09,300 --> 00:13:12,600
إسمعي يا عزيزتي، أعتذر لكِ
عليّ الإنصراف من هنا

249
00:13:12,600 --> 00:13:15,700
لديّ حضورٌ مبكر في المسرح ليوم الغد

250
00:13:15,700 --> 00:13:18,100
حضورٌُ مبكر؟ -
...أجل، أجل أنا -

251
00:13:18,100 --> 00:13:20,800
أنا هنا لأنتج فيلمٌ ما، من بين أمور أخرى

252
00:13:20,800 --> 00:13:24,500
أحاول الإنتاج، هنالك الكثير من الأدوار
بقيت لأجل الممثلين

253
00:13:24,500 --> 00:13:28,600
أتعلم، كنتُ ممثلة في السابق -
إنك تمازحينني -

254
00:13:28,600 --> 00:13:30,500
جيدة إلى حدٍ بعيد

255
00:13:30,500 --> 00:13:31,900
...لن
...لن ترغبي

256
00:13:31,900 --> 00:13:35,200
...أقصد إنه
إنه دورٌ متواضعٌ جداً

257
00:13:35,200 --> 00:13:37,500
لا يوجد هناك أدوارٌ متواضعة

258
00:13:37,500 --> 00:13:38,700
هذا مثاليّ -
عليّ الذهاب -

259
00:13:38,700 --> 00:13:41,100
سأخبرك بما سأفعله
سأرسل سيارة إلى هذا العنوان

260
00:13:41,100 --> 00:13:43,200
في الصباح لتقلك -
شكراً لك -

261
00:13:43,200 --> 00:13:45,500
حسنٌ، أراك لاحقاً -
إعتني بنفسك -

262
00:13:49,400 --> 00:13:52,200
إذن، كيف عرفت بأن (إيرينا) ستذهب إلى الفيلم؟

263
00:13:52,200 --> 00:13:56,100
مخادعة أوروبية تريد أن تصبح ممثلة؟
تخمينٌ مواتٍ

264
00:13:56,400 --> 00:14:00,400
أين (باركر)؟ -
كيف لي أن أعرف -

265
00:14:00,500 --> 00:14:02,300
لا أستطع أن أكشفها بالكاميرا

266
00:14:02,300 --> 00:14:04,100
إنزلقت عن طريق شبكة الأمن في السفارة

267
00:14:04,100 --> 00:14:05,600
أين يمكن أن تكون؟

268
00:14:05,600 --> 00:14:09,200
إنها (باركر) من نتحدث عنها
من الممكن أن تكون عبرت نصف أوروبا الآن

269
00:14:09,200 --> 00:14:10,700
ثقوا بي، لقد رحلت؟

270
00:14:10,700 --> 00:14:13,000
من رحل؟

271
00:14:13,100 --> 00:14:14,800
ماذا؟

272
00:14:17,000 --> 00:14:20,100
إذن، تتوقع (إيرينا) أن تظهر في الفيلم
ماذا نفعل الآن؟

273
00:14:20,100 --> 00:14:22,000
الآن؟

274
00:14:22,900 --> 00:14:25,200
نسرق فيلماً

275
00:14:28,800 --> 00:14:32,800
والآن "أوروبا الشرقية" وعمالتها الرخيصة
شائعة جداً في عمليات إنتاج الأفلام الأمريكية

276
00:14:32,800 --> 00:14:35,000
"يوجد حالياً خمسة أفلام مختصة بإطلاق النار في "صربيا

277
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
مستقلة، وليست مرتبطة بأن أستوديو أمريكي

278
00:14:38,000 --> 00:14:40,900
،الآن، جميع أفراد الطاقم محليين
لذا سينصتون إلى أي شخص يدفع قيمة الفواتير

279
00:14:40,900 --> 00:14:43,000
...لذا يتوجب علينا إخراج شخصين

280
00:14:43,000 --> 00:14:44,800
!الأمر كله خاطئ! الأمر كله خاطئ

281
00:14:44,800 --> 00:14:48,000
...المخرج -
حقاً؟ حقاً؟ هل تمازحينني؟ -

282
00:14:48,900 --> 00:14:53,500
<i>(لنلتقط صورة لوكيل أعمالي يا (بايك -
...والمنتج -</i>

283
00:14:53,500 --> 00:14:56,700
<i>لحسن الحظ، إنتاج الأفلام يعتبر مشروع هشٌ جداً</i>

284
00:14:56,700 --> 00:15:03,700
<i>هذا الصباح كان هنالك عائقٌ مشؤوم
في تحويل الأموال الخاصة بإنتاج الفيلم</i>

285
00:15:03,800 --> 00:15:06,300
ماذا؟! ماذا تعني بقولك "جميع الأموال فُقدت"!؟

286
00:15:06,300 --> 00:15:09,500
كلا، لا تفعل أي شيء
سأعود إلى "لوس أنجلوس" على متن الرحلة التالية

287
00:15:09,500 --> 00:15:11,400
<i>وماذا عن المخرج؟</i>

288
00:15:11,400 --> 00:15:13,800
<i>...حصل على عرض لم يمكنه رفضه</i>

289
00:15:16,300 --> 00:15:19,500
لا بأس، لا بأس

290
00:15:19,500 --> 00:15:21,900
...كيف تقول؟ آسفة

291
00:15:21,900 --> 00:15:23,300
لا بأس، لا بأس

292
00:15:33,400 --> 00:15:36,500
{\a2} <font color="#ffff00" size=15>فيلم "لدى التلال عيون السادس" في حاجتك
!نحتاجك في "فانكوفر" حالاً</font>

293
00:15:36,500 --> 00:15:41,700
!إنسّ أمر القهوة
!فقط قم بإحضار سيارة لي وأرسل لي حقائبي

294
00:15:43,600 --> 00:15:45,500
...لكن إنتظر لحظة
لكن قمت بعملية النقل؟

295
00:15:45,500 --> 00:15:47,200
لما لم أشارك في ذلك؟

296
00:15:47,200 --> 00:15:53,200
لأنّ شخصٌ ما عرض المهمة للخطر
عندما وضع على شخص ما علامة شواء

297
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
أجل، كان ذلك أنا

298
00:15:55,500 --> 00:15:59,300
إذن، ماذا عن الفيلم؟
من المخرج الجديد؟

299
00:15:59,400 --> 00:16:02,300
!المستذئبون! هذا كل ما في الأمر
...هيّا، هيّا و

300
00:16:02,300 --> 00:16:03,200
!عظيم! أوقفوا التصوير

301
00:16:03,200 --> 00:16:06,800
حسناً، مرة أخرى
!بإحساس أكثر، إحساس

302
00:16:06,800 --> 00:16:08,800
للأعلى

303
00:16:13,100 --> 00:16:15,100
إني لسعيد لحضورك هنا في فترة وجيزة

304
00:16:15,100 --> 00:16:16,500
شكراً
هل هذا صحيح؟

305
00:16:16,500 --> 00:16:19,100
هل تعني شكراً؟
أترين؟ صحيح؟ لا؟

306
00:16:19,700 --> 00:16:22,400
مرحباً بك في المجموعة -
!أوقدوا النار في الفتحة -

307
00:16:23,500 --> 00:16:25,300
أجل، إنه مثير، أليس كذلك؟ -
نعم -

308
00:16:25,300 --> 00:16:29,200
إن ذلك الشخص هو رجل المؤثرات الخاصة
إنه ليس الكل في الكل

309
00:16:31,300 --> 00:16:33,900
ماذا؟ أتريني بعضٌ من القمصان؟
...لا أعرف ماذا

310
00:16:33,900 --> 00:16:35,900
ديل)؟ (ديل)؟) -
نعم سيّدي -

311
00:16:35,900 --> 00:16:37,300
ما هذا؟

312
00:16:37,300 --> 00:16:39,100
ليس الآن يا عزيزتي
ما الذي قلته في المرة الأخيرة؟

313
00:16:39,100 --> 00:16:40,900
(إستمع، هذهِ (إيرينا ليرينكو -
ماذا لديكِ؟ -

314
00:16:40,900 --> 00:16:43,400
هذا (جاك ليندسي)، المخرج هنا -
دعيني أرى ما لديكِ -

315
00:16:43,400 --> 00:16:46,200
دعيني أرى ما لديكِ، الإتجاه الآخر

316
00:16:46,200 --> 00:16:48,100
ماذا قلت لك؟
ما رأيك؟

317
00:16:48,100 --> 00:16:50,400
حسنٌ، الإتجاه الآخر
نعم

318
00:16:50,400 --> 00:16:52,300
ضحكة جيدة
ضحكة جيدة، حسنٌ

319
00:16:52,300 --> 00:16:54,900
هذا ما أفكر فيه
أفكر بأن تكون .... الأم

320
00:16:54,900 --> 00:16:58,000
لا، لا، لا، لا
أتعرف ما رأيي؟

321
00:16:58,200 --> 00:17:00,100
!الأم

322
00:17:01,300 --> 00:17:04,700
إذاً، سألعب دور الأم، صحيح؟

323
00:17:04,700 --> 00:17:07,000
نعم! نعم
إنه دورٌ مثيرٌ جداً جداً

324
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
سنحضر لك السيناريو، إتفقنا؟

325
00:17:08,600 --> 00:17:11,400
(كلينكا)!، (كلينكا)
!(كلينكا)

326
00:17:11,400 --> 00:17:13,200
تعالي هنا

327
00:17:13,200 --> 00:17:16,200
أريدك أن تحضري لـ(إيرينا) السيناريو الخاص بها، حسنٌ؟

328
00:17:16,200 --> 00:17:18,500
و شيءٌ ما

329
00:17:18,500 --> 00:17:20,500
...ربما لأجل

330
00:17:20,500 --> 00:17:22,900
...أتريدين بعضٌ من الماء أو القهوة أو

331
00:17:22,900 --> 00:17:24,500
بارد أو لدرجة حرارة الغرفة؟

332
00:17:24,500 --> 00:17:26,500
نعم، نعم -
نعم، كلاهما، كلاهما -

333
00:17:26,500 --> 00:17:28,800
شكراً -
إذهبي، إذهبي -

334
00:17:29,200 --> 00:17:30,800
حسناً

335
00:17:34,300 --> 00:17:36,500
هذا سخيف

336
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
أعرف ذلك

337
00:17:38,200 --> 00:17:39,800
هل يفترض علينا أن نصدق بأن هذهِ الأمور واقعية؟

338
00:17:39,800 --> 00:17:43,100
،هل هذا ما يتوقع مني أن أفعله
أجلب النصوص والماء؟

339
00:17:43,100 --> 00:17:44,400
كلا، إنه موضوع ثقة

340
00:17:44,400 --> 00:17:46,700
إنه يحتاج منك فقط أن يعرف أنك تتماشين مع خطة اللعبة

341
00:17:46,700 --> 00:17:49,600
نعم، نعم، فهمت
نحن فريقٌ واحد

342
00:17:49,600 --> 00:17:52,300
أكثر بقليل من كوننا فريق واحد

343
00:17:53,000 --> 00:17:54,800
إني أقول ذلك وحسب

344
00:17:54,800 --> 00:17:56,900
(هيّا بنا يا (هارديسون
هل هي معك؟

345
00:17:56,900 --> 00:17:58,500
ليس بعد

346
00:17:58,500 --> 00:18:01,700
صوفي)، (صوفي)، إننا بحاجة إلى ذلك المشهد)
هل إنتهينا منه بعد؟

347
00:18:01,700 --> 00:18:04,900
<i>إنه موجود في صندوق في الناحية الخلفية من الشاحنة</i>

348
00:18:08,100 --> 00:18:10,200
...(هل أنتِ جادة يا (صوفي

349
00:18:10,200 --> 00:18:13,900
كان من المفترض أن يكون مشهد ذا صفحتين
بين (إيرينا)، والفتى

350
00:18:13,900 --> 00:18:15,400
<i>ما زال ذلك لبٌ الموضوع</i>

351
00:18:15,400 --> 00:18:18,600
لبٌ الموضوع"؟"
!يوجد هنا تقريباً 10 صفحات

352
00:18:18,600 --> 00:18:22,200
لديكِ حيلة
لديكِ مؤثرات خاصة

353
00:18:22,600 --> 00:18:25,700
"تعبر الأخت (ماجدة)، وتحصل على رغيف خبز"

354
00:18:25,700 --> 00:18:28,200
إنتظر، من هي الأخت (ماجدة)؟

355
00:18:33,700 --> 00:18:36,700
أخبراني بأن هذا لا يحدث

356
00:18:38,500 --> 00:18:42,400
!بالطبع تحتاجون إلى راهبة
لا يمكنكم منح (إيرينا) مشهد الوفاة

357
00:18:42,400 --> 00:18:45,700
ماذا؟ ما هو مشهد الوفاة؟

358
00:18:45,700 --> 00:18:47,400
في المشهد الثاني

359
00:18:47,400 --> 00:18:49,200
...لكن الأمر هو أنك -
ماذا؟ -

360
00:18:49,200 --> 00:18:52,700
أتعلم، يجب عليك أن تنشئ
الإحتياجات الدرامية للشخصية الرئيسية

361
00:18:52,700 --> 00:18:55,100
وإلا لن تكون هناك مكافأة عاطفية في القرار

362
00:18:55,100 --> 00:18:59,300
يحكي هذا الفيلم عن قوات حلف شمال الأطلسي
!بأنهم هُوجموا عن طريق مستذئبون

363
00:18:59,300 --> 00:19:02,600
كلا، ليس هناك مكافأة عاطفية

364
00:19:02,600 --> 00:19:03,800
!عفواً؟

365
00:19:03,800 --> 00:19:09,200
كل ما علينا فعله هو إقناعها في إدخال (لوكا) للمجموعة
لتنهي مشهدها، وتكمله، هذا كل ما في الأمر

366
00:19:09,200 --> 00:19:11,300
!لندع الأمر بهذهِ البساطة وحسب -
إسمع، حسناً -

367
00:19:11,300 --> 00:19:13,800
أنظر حولك، أنظر إلى كل شيء

368
00:19:13,800 --> 00:19:15,900
هذا هو عالمي، حسنٌ؟

369
00:19:15,900 --> 00:19:18,400
...تحتاج إلى شخصٌ ما، لا أعرف

370
00:19:18,400 --> 00:19:20,800
(يزحف من خلال أنابيب الهواء، نادِ (باركر

371
00:19:20,800 --> 00:19:22,800
...شخصٌ يتعارك
(إليوت)

372
00:19:22,800 --> 00:19:25,100
...وفي المواقع الإباحية
(هارديسون)

373
00:19:25,100 --> 00:19:28,700
...وإن إحتجت إلى شخصٍ ما ليستولي على الفيلم، إذن

374
00:19:28,700 --> 00:19:31,600
نعم، ممثلة

375
00:19:33,300 --> 00:19:36,100
..حسناً

376
00:19:36,500 --> 00:19:38,600
...(صوفي)

377
00:19:40,300 --> 00:19:41,900
...بخصوص التمثيل

378
00:19:41,900 --> 00:19:45,700
أجل؟ ما الأمر؟

379
00:19:52,800 --> 00:19:54,900
إنكِ محقة
إنكِ محقة

380
00:19:54,900 --> 00:19:56,800
أتعلمين، سنتماشى مع مشهدك

381
00:19:56,800 --> 00:20:00,000
أحقاً؟

382
00:20:00,000 --> 00:20:02,300
سيكون الأمرُ رائعاً

383
00:20:02,300 --> 00:20:06,000
إنه كذلك بالتأكيد -
سأذهب لأتمكيج -

384
00:20:15,100 --> 00:20:17,700
حسناً، خذوا أماكنكم جميعا

385
00:20:19,100 --> 00:20:22,300
و... إبدأوا

386
00:20:51,200 --> 00:20:53,400
،إنّ الرب هو إلهي
فلا رغبة لي

387
00:20:53,400 --> 00:20:54,800
<i>إفتحي الباب، وإلا أخرجناكِ بالقوة</i>

388
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
كلفني بالإستلقاء على المراعي الخضراء

389
00:20:56,500 --> 00:20:58,700
هذهِ آخر فرصة لكِ -
!أطلقوا النار -

390
00:21:09,100 --> 00:21:11,100
...أجل

391
00:21:11,100 --> 00:21:15,100
...رغم أني سرت في الوادي

392
00:21:18,100 --> 00:21:21,000
...من ظلال الموت..

393
00:21:23,500 --> 00:21:26,600
...فلا أخشى أي شر..

394
00:21:38,300 --> 00:21:41,700
!و... أوقف التصوير

395
00:21:49,400 --> 00:21:51,000
لا يمكنها التمثيل

396
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
بإمكانها ذلك عندما يكن تمثيلاً

397
00:21:54,000 --> 00:21:56,100
شيءٌ لا يصدق

398
00:21:56,100 --> 00:21:57,600
حقاً؟ حقاً؟ -
أجل، حقاً -

399
00:21:57,600 --> 00:21:59,500
كان ذلك رائعاً

400
00:21:59,500 --> 00:22:02,500
(نيت)، (نيت) -
..كان ذلك... أعني -

401
00:22:02,500 --> 00:22:04,000
....لم

402
00:22:05,000 --> 00:22:07,700
أحتاج ذلك لتجفيف ملابسي، حسنٌ؟

403
00:22:07,700 --> 00:22:09,700
حسنٌ

404
00:22:09,700 --> 00:22:11,600
لنحضر (إيرينا) إلى هنا

405
00:22:11,600 --> 00:22:14,300
حسنٌ، (إيرينا)، إنها مستعدة -
تعالي هنا، تعالي هنا -

406
00:22:14,400 --> 00:22:16,100
ها هي قادمة

407
00:22:16,100 --> 00:22:18,500
!إنها كارثة، كارثة  -
أعرف ذلك يا (جاك)، أعرف -

408
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
أخبرك بذلك، أين هو؟

409
00:22:19,500 --> 00:22:21,900
هل هناك ثمة مشكلة؟ -
نعم، هناك مشكلة -

410
00:22:21,900 --> 00:22:24,900
إن الفتى الذي كان سيلعب دور الإبن في مشهدك
لم يحضر إلى هنا اليوم

411
00:22:24,900 --> 00:22:26,000
حسناً؟

412
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
إستمع، لا تفعل هذا -
لا -

413
00:22:28,200 --> 00:22:30,900
سنلغي المشهد

414
00:22:30,900 --> 00:22:32,600
!لا، لا، لا، لا -
بلى -

415
00:22:32,600 --> 00:22:33,900
لدينا وقت كافٍ لإستبدال الطاقم -
مزقت -

416
00:22:33,900 --> 00:22:35,300
هل لدينا وقت لإستبدال الطاقم؟ -
لا، مُزقت -

417
00:22:35,300 --> 00:22:37,200
!لدينا وقت للإستبدال -
لقد فقدنا الفتى -

418
00:22:37,300 --> 00:22:39,300
حسنٌ، حسنٌ

419
00:22:39,300 --> 00:22:40,500
إنك محق، إنك محق
(أنا آسف يا (إيرينا

420
00:22:40,500 --> 00:22:42,500
يجب علينا الإستمرار، أعتذر لكِ يا حبيبتي

421
00:22:42,500 --> 00:22:45,100
!إنتظر! إنتظر
سأجد لكم فتىً

422
00:22:45,100 --> 00:22:46,800
كلا، كان لدينا فتىً مثالي
ألا تفهم؟

423
00:22:46,800 --> 00:22:49,400
كان عمره 10 سنوات
أشقر الشعر ذا عينين كاللوز

424
00:22:49,400 --> 00:22:51,200
!بروحٌ مألوفة! كان مثالياً -
!أرجوك لا تلغي المشهد -

425
00:22:51,200 --> 00:22:54,300
ثق بي، إني أعرف ذلك الفتى
أقصد بأني سأحضره

426
00:22:54,300 --> 00:22:56,200
،هل بإمكانه المجيء إلى هنا في الغد
...لأنه لا يمكنني تحمل

427
00:22:56,200 --> 00:22:58,700
سأحضره في الغد، أعدك بذلك -
!وإلا سوف يُلغى المشهد -

428
00:22:58,700 --> 00:23:01,200
حسناً، لا تلغيه
سوف أحضره

429
00:23:01,200 --> 00:23:04,200
(لقد تحركت يا (باركر

430
00:23:13,800 --> 00:23:16,600
حسناً، لقد دمجت الكاميرا معكِ

431
00:23:16,600 --> 00:23:19,200
عندما ترين، فإني أرى

432
00:23:21,900 --> 00:23:23,800
(تواني فحسب في ذلك، حتى تقودكِ إلى (لوكا

433
00:23:23,800 --> 00:23:26,100
لا أصدق بأنهم أرسلوك لترعاني

434
00:23:26,100 --> 00:23:28,700
أنا هنا لوحدي

435
00:23:28,900 --> 00:23:31,300
ماذا تعني هذهِ العبارة يا (هارديسون)؟

436
00:23:35,500 --> 00:23:38,800
"دار الأيتام"
"دار مونت كارمل للأيتام"

437
00:23:58,600 --> 00:24:01,200
هل تشاهد ذلك يا (هارديسون)؟

438
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
نعم

439
00:24:09,800 --> 00:24:12,500
لماذا يحتاج دار الأيتام لأمن مسّلح؟

440
00:24:12,500 --> 00:24:15,600
لا بد وأنهم أطفال مزعجون

441
00:24:31,300 --> 00:24:35,200
<i>(لا تحاولي جاهدة يا (باركر
!أخرجي الآن</i>

442
00:25:10,900 --> 00:25:13,600
يا إلهي

443
00:26:24,000 --> 00:26:26,100
إبقي بعيدة من أولئك الرجال
...إبحثي في الجوار و

444
00:26:26,100 --> 00:26:29,500
كلا يا (باركر)، لا أعتقد بأن هذهِ فكرة سديدة

445
00:26:29,600 --> 00:26:31,500
!(باركر)

446
00:26:40,000 --> 00:26:43,100
<i>إن (لوكا) معها
لكن هنالك مشكلة</i>

447
00:26:43,100 --> 00:26:45,400
لدينا لاعبون جدد

448
00:26:45,800 --> 00:26:48,500
إني أسجل ذلك بينما نتحدث

449
00:26:50,500 --> 00:26:52,900
أخبرني بما تحب

450
00:26:52,900 --> 00:26:54,200
إنها جيدة

451
00:26:54,200 --> 00:26:57,900
حسناً

452
00:27:08,100 --> 00:27:10,800
يا إلهي

453
00:27:11,000 --> 00:27:13,300
هذا ليس جيداً

454
00:27:33,000 --> 00:27:36,100
إن هذهِ ليست مجرد حيلة تبني

455
00:27:36,100 --> 00:27:38,300
أعرف ذلك
(لقد إتصلت بـ(نيت

456
00:27:38,300 --> 00:27:41,200
،هؤلاءِ تجار أسلحة
ويستخدمون دار الإيتام للإختباء

457
00:27:41,200 --> 00:27:42,500
لقد إتصلت بـ(نيت) مسبقاً

458
00:27:42,500 --> 00:27:45,700
إسمعي الآن، بوسعنا تخطي هذا مع الآخرين في الفندق

459
00:27:45,700 --> 00:27:47,500
علينا الرحيل

460
00:27:47,500 --> 00:27:49,900
لا، لا، لا، لا
ماذا عن (لوكا) والآخرين؟

461
00:27:49,900 --> 00:27:52,900
لا يمكننا تركهم هكذا -
لما لا؟ -

462
00:27:52,900 --> 00:27:54,300
إنكِ لا تقصدين ذلك

463
00:27:54,300 --> 00:27:57,800
هل تظن بأن هذا هو دار الأيتام الوحيد في هذا المكان؟

464
00:27:57,800 --> 00:28:00,300
هذهِ البلدة مليئة بالأيتام، حسنٌ؟

465
00:28:00,300 --> 00:28:01,500
لا يمكننا إنقاذهم جميعاً

466
00:28:01,500 --> 00:28:04,000
كلا، ولكن بإستطاعنا إنقاذ هذا المكان

467
00:28:04,000 --> 00:28:06,100
...بإستطاعنا
بإستطاعنا إنقاذ هذا المكان

468
00:28:06,100 --> 00:28:08,400
إسمعي، أعرف بأن نشأتكِ كانت صعبة

469
00:28:08,400 --> 00:28:12,100
أعرف بأنكِ نشأتِ في النظام

470
00:28:12,100 --> 00:28:13,700
كان ذلك سيئاً، أعلم ذلك

471
00:28:13,700 --> 00:28:15,200
كان أسوأ من السيء

472
00:28:15,200 --> 00:28:18,200
لكن هذا لا يعني بأن جميع الوالدين البدلاء وحوش

473
00:28:18,200 --> 00:28:20,300
خاصتي لم يكونا كذلك

474
00:28:20,300 --> 00:28:23,100
لقد نشأت مع جدتك

475
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
أطلقنا عليها جدّة

476
00:28:25,200 --> 00:28:27,900
لكنها كانت والدتنا البديلة

477
00:28:27,900 --> 00:28:31,400
كانت تتلفظ بكلمات بذيئة كالبحارين

478
00:28:31,400 --> 00:28:35,100
كانت الفتاة العجوز تصفعك لمجرد أن تنظر إليك

479
00:28:35,700 --> 00:28:38,000
لكنها أطعمنتا، وحممتنا

480
00:28:38,000 --> 00:28:39,700
وضعت سقفاً أعلى رؤوسنا

481
00:28:39,700 --> 00:28:45,200
لكانت تغضب لو رأتنا مخادعين

482
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
صحيح؟ -
نعم -

483
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
حسنٌ، كنت محظوظاً

484
00:28:49,700 --> 00:28:52,200
كلا، سنضع أولئك الأطفال في النظام

485
00:28:52,200 --> 00:29:02,100
والإحتمالات هي أنهم سوف يصبحون مثلي

486
00:29:07,500 --> 00:29:10,300
أحب الطريقة التي أصبحتِ عليها

487
00:29:22,100 --> 00:29:23,900
هيا بنا

488
00:29:32,900 --> 00:29:36,400
،لذلك، خلال القصف في حلف الناتو في التسعينات

489
00:29:36,400 --> 00:29:43,000
،إعتاد مهربو السلاح على تخزين أسلحتهم في المستشفيات
ودور الأيتام، وفي أي مكان عرفوا بأنه لا يمكن إستهدافه

490
00:29:43,000 --> 00:29:47,600
،صحيح، لذا الآن بدلاً من التهرب من القنابل
فإنهم يتجنبون الشرطة

491
00:29:47,600 --> 00:29:50,900
إنها نفس الإستراتيجية -
وماذا عن حيلة التبني؟ -

492
00:29:50,900 --> 00:29:53,900
،إن المزايا الإضافية
،هي أن تأخذ مبنى مليء بالأيتام

493
00:29:53,900 --> 00:29:55,700
،مجموعة من الأطفال لا أحد يهتم لأمرهم

494
00:29:55,700 --> 00:29:57,700
لما لا يتم إستخدامهم للحصول على نقود إضافية؟

495
00:29:57,700 --> 00:30:00,400
،يقوم (نيكولاس) ببيع أسلحته
و (إيرينا) تحصل على عمل إضافي

496
00:30:00,400 --> 00:30:02,500
ثنائي العمل للعصر الحديث

497
00:30:02,500 --> 00:30:05,700
أقوم بإضافة أشياء غير ملائمة خلال قاعدة البيانات

498
00:30:05,700 --> 00:30:09,100
إن الشيشان الإنفصاليين، هم رجال فاسدون جداً

499
00:30:09,100 --> 00:30:12,000
،بعد قراءة سيرة حياتهم
لا أعتقد بأني سأخلد للنوم ثانية

500
00:30:12,000 --> 00:30:15,500
لا تخبر أي شيشاني بأن لدى أخته إبتسامة لطيفة

501
00:30:15,500 --> 00:30:17,400
ثقوا بي

502
00:30:17,500 --> 00:30:20,800
أجريت هذه من خلال برنامج للترجمة

503
00:30:20,800 --> 00:30:23,600
إنهم يقومون بتفتيش البضائع
وسيجلبون الأموال غداً

504
00:30:23,600 --> 00:30:25,400
حسنٌ، لا شيء من هذهِ يؤثر على خطتنا الرئيسية

505
00:30:25,400 --> 00:30:28,500
إيرينا) ستحضر (لوكا) للمجموعة غداً)

506
00:30:28,500 --> 00:30:31,400
لذا سنخطفه ونخلي المكان

507
00:30:31,400 --> 00:30:33,300
ولا ينبغي على (نيكولاس) بأن يكون جزء من المهمة

508
00:30:33,300 --> 00:30:35,600
ماذا عن الأيتام الآخرين؟

509
00:30:35,600 --> 00:30:38,400
إسمعوا، لا يمكننا فعل شيء تجاههم

510
00:30:38,400 --> 00:30:40,200
أعني، بأننا لسنا مجهزين

511
00:30:40,200 --> 00:30:42,200
لا، لا، لا، لقد تحدثت مع (باركر) في هذا الأمر

512
00:30:42,200 --> 00:30:46,400
وقلت بأنه علينا الرحيل -
لم تعني ذلك -

513
00:30:48,100 --> 00:30:49,400
لا يمكننا تركهم هناك

514
00:30:49,400 --> 00:30:53,900
إن الأمر خطيرٌ للغاية
،إنهم يملكون الأسلحة، والقوى العاملة

515
00:30:53,900 --> 00:30:55,800
ورهائن محتملين

516
00:30:55,800 --> 00:30:58,800
ماذا بحوزتنا؟
لدينا شاحنة نستعن بها

517
00:30:58,800 --> 00:31:00,800
هذا كل ما في الأمر

518
00:31:01,000 --> 00:31:04,500
ما علينا فعله هو أن نذهب لديارنا
ونحاول إكتشاف حلٌ لهذا

519
00:31:04,500 --> 00:31:07,700
نقوم ببعض الأبحاث، ونقدم على خطة حقيقية

520
00:31:07,700 --> 00:31:10,700
وسوف نعود، سوف نعود

521
00:31:10,700 --> 00:31:14,000
لكن علينا التركيز على (لوكا) في الوقت الراهن

522
00:31:14,800 --> 00:31:18,000
بأن ننقذه

523
00:31:18,500 --> 00:31:20,700
هذا هو سبب وجودنا هنا

524
00:31:25,000 --> 00:31:27,500
إنه محق

525
00:31:29,000 --> 00:31:30,800
أعرف ذلك

526
00:31:42,700 --> 00:31:45,200
إنه مثاليّ

527
00:31:45,200 --> 00:31:48,000
سيكون رائعاً

528
00:31:48,200 --> 00:31:51,100
هل أنت بخير؟

529
00:31:53,300 --> 00:31:55,300
حسناً، لنتحدث بشأن المشهد

530
00:31:55,300 --> 00:31:57,000
تعالا

531
00:31:57,000 --> 00:32:00,100
والآن، تقومان بالجري خلال هذهِ الشجيرات
وتسمعان هذا الصوت

532
00:32:00,100 --> 00:32:02,600
الآن، هؤلاء الجنود هم المرافقون لكما

533
00:32:02,600 --> 00:32:05,300
عدا أنهم لا يمكنهم حمايتكما من المستذئبين

534
00:32:05,300 --> 00:32:06,300
وجميعهم سيموتون، صحيح؟

535
00:32:06,300 --> 00:32:08,400
نعم، جميعهم يموتون، لهذا السبب عليكما الركض

536
00:32:08,400 --> 00:32:11,100
تنتقلان من هنا، وتهربون بإتجاه المقصورة، إتفقنا؟

537
00:32:11,100 --> 00:32:12,700
...تأتيان إلى هنا

538
00:32:12,700 --> 00:32:14,700
لأنكِ تريدين حماية إبنكِ

539
00:32:14,700 --> 00:32:16,700
وذلك عندما تتراجعين

540
00:32:16,700 --> 00:32:19,700
وتقومين بمقاتلة المستذئبين بينما يكون هو هناك

541
00:32:19,700 --> 00:32:22,300
حسنٌ، لحظة واحدة، هل فهمتِ ذلك؟
...حسنٌ، الكثير من الدماء

542
00:32:22,300 --> 00:32:23,700
كلا، هذا سخيف، المزيد من الدماء

543
00:32:23,700 --> 00:32:26,500
كلا، أقصد أنها مجرد عصير الذرة وصبغة طعام

544
00:32:26,500 --> 00:32:28,200
لماذا تعمل بتعجل؟

545
00:32:28,200 --> 00:32:31,000
!المزيد! المزيد من الدماء

546
00:32:31,000 --> 00:32:34,300
هذا ما يريده الجمهور -
بأن يروني ميتة؟ -

547
00:32:34,300 --> 00:32:37,000
كأنك لم تصدقِ ذلك

548
00:32:38,900 --> 00:32:40,700
حسنٌ، لنعد للبداية

549
00:32:40,700 --> 00:32:42,500
لنعد للبداية

550
00:32:52,100 --> 00:32:56,100
!!حسناً، إبدأوا

551
00:33:26,500 --> 00:33:29,100
!المستذئبون

552
00:33:43,600 --> 00:33:47,000
بإمكاني القيام بعمل أفضل
هل نعيدها ثانية؟

553
00:33:48,900 --> 00:33:50,400
مرحبا؟

554
00:33:50,400 --> 00:33:53,100
سيّدي المخرج؟

555
00:33:53,600 --> 00:33:55,600
ما الذي يجري؟

556
00:34:27,100 --> 00:34:29,600
حسنُ، دعونا نذهب

557
00:34:35,100 --> 00:34:36,800
ستكون الأمور على ما يرام

558
00:34:36,800 --> 00:34:39,200
هل تفهم ذلك؟

559
00:34:40,700 --> 00:34:43,100
ربما سيساعدك هذا

560
00:34:49,900 --> 00:34:52,300
(مرحبا، (لوكا

561
00:34:53,400 --> 00:34:56,100
هل تتذكرنا؟

562
00:35:01,700 --> 00:35:04,300
شكراً -
شكراً جزيلاً لكم -

563
00:35:07,800 --> 00:35:09,200
هيّا

564
00:35:11,500 --> 00:35:15,200
،عليّ إخبارك بأنه كانت لدي شكوكي في بادئ الأمر

565
00:35:15,400 --> 00:35:17,900
إنه لشعورٌ جيدٌ جداً

566
00:35:19,000 --> 00:35:22,800
حسنٌ، سنعود من أجل الآخرين

567
00:35:26,100 --> 00:35:28,700
أين (باركر)؟

568
00:35:28,700 --> 00:35:31,800
خلتُ بأنها كانت معك -
كلا -

569
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
إنها لم تضع سماعة الأذن

570
00:35:35,200 --> 00:35:36,600
ماذا؟ لما؟

571
00:35:36,600 --> 00:35:38,100
لا بأس، لا بأس

572
00:35:38,100 --> 00:35:39,800
أتتذكر عندما فقدتها في الحفلة؟

573
00:35:39,800 --> 00:35:42,900
قمت بوضع جهاز تحديد المواقع في حذائها

574
00:35:43,200 --> 00:35:46,100
إنها متوجهة إلى دار الأيتام

575
00:35:56,500 --> 00:36:00,300
لا مزيد من المماطلة
دعونا ننهي هذا

576
00:36:04,200 --> 00:36:06,200
تحقق منهم

577
00:36:19,600 --> 00:36:21,200
حسناً

578
00:36:21,200 --> 00:36:22,700
لا تخافوا

579
00:36:23,400 --> 00:36:28,400
سأجعل الطماطم الخاصة بكم لامعة

580
00:36:28,800 --> 00:36:31,300
أرجوكم تعالوا معي

581
00:36:38,100 --> 00:36:40,400
حسنٌ

582
00:36:42,400 --> 00:36:46,900
سيفاجؤنكم الرجال

583
00:36:48,400 --> 00:36:51,800
هيّا

584
00:36:52,900 --> 00:36:54,300
..حسنٌ

585
00:36:54,300 --> 00:36:56,500
آيس كريم؟

586
00:36:56,500 --> 00:36:58,500
حسناً

587
00:37:03,000 --> 00:37:04,100
هارديسون)؟)

588
00:37:04,100 --> 00:37:07,500
!طماطمٌ لامعة

589
00:37:44,600 --> 00:37:47,000
!لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام

590
00:37:47,000 --> 00:37:50,300
حسنٌ؟
!هيا بنا

591
00:38:10,700 --> 00:38:12,800
!(باركر)

592
00:38:23,700 --> 00:38:28,800
<i>لقد حاصرناكم، أخرجوا مرفوعي الأيدي
!أو سنخرجكم بالقوة</i>

593
00:38:33,700 --> 00:38:36,600
!هيّا
!هيّا بنا! هيّا بنا

594
00:38:40,700 --> 00:38:45,400
تعالوا، تعالوا

595
00:38:53,500 --> 00:38:55,100
حسن

596
00:38:55,700 --> 00:38:58,400
بسرعة، لأن لديهم حراس مسلحين عند هذا الباب

597
00:38:59,000 --> 00:39:01,400
كلا، لا يوجد لديهم

598
00:39:14,700 --> 00:39:16,700
لماذا توقفنا؟

599
00:39:16,700 --> 00:39:19,100
!إنطلق! إنطلق! إنطلق

600
00:39:30,300 --> 00:39:33,000
شاحنة يستعان بها

601
00:40:10,200 --> 00:40:16,000
<i>لقد حاصرناكم، أخرجوا مرفوعي الأيدي
!أو سنخرجكم بالقوة</i>

602
00:40:16,300 --> 00:40:18,700
!و.. أوقف التصوير

603
00:40:25,800 --> 00:40:29,000
هل هذهِ الأسلحة التي بعتني إياها؟
هذهِ الألعاب؟

604
00:40:29,000 --> 00:40:32,600
أين نقودي؟

605
00:40:47,600 --> 00:40:49,300
جميعهم نائمون

606
00:40:49,300 --> 00:40:50,900
(سنستبدل لوحة السيارة هذهِ يا (نيت

607
00:40:50,900 --> 00:40:53,500
لكي نتمكن من الوصول إلى الحدود

608
00:40:53,500 --> 00:40:57,100
حسنٌ، عندما نعبر، سنقم بتسليم الأطفال
إلى منظمة الصحة العالمية

609
00:40:57,100 --> 00:40:58,200
ماذا؟ إنتظر

610
00:40:58,200 --> 00:40:59,200
كلا، لا بأس

611
00:40:59,200 --> 00:41:02,400
إتصلنا عليهم وإنهم يتوقعون حضورنا

612
00:41:02,400 --> 00:41:05,100
كل شيء سيكون على ما يرام -
حسن -

613
00:41:05,100 --> 00:41:08,000
ماذا عن (إيرينا)؟ -
(إيرينا) -

614
00:41:08,000 --> 00:41:13,700
حسنٌ، هل تتذكرين التمويل الخاص بالفيلم
الذي إختفى وحسب؟

615
00:41:15,000 --> 00:41:17,600
{\a2} <font color="#ffff00" size=20>الأموال المودعة لحساب رقم 8949041
المبلغ: 750 ألف دولار</font>

616
00:41:17,600 --> 00:41:19,300
إتصل بالمكتب الفيدرالي

617
00:41:19,300 --> 00:41:21,800
أظن بأني عثرت على من سرق أموالنا

618
00:41:29,200 --> 00:41:33,400
كان يجب عليها أن تعرف بشكل أفضل
بأن تأخذ أجرة المنتج

619
00:41:34,600 --> 00:41:37,000
(هل حصلت على نسخة من مشهدي يا (نيت

620
00:41:37,000 --> 00:41:39,300
مشهد الموت الخاص بي لإضطرابي؟

621
00:41:39,400 --> 00:41:43,100
نعم، لا، لا

622
00:41:43,400 --> 00:41:46,900
...كنا نوعاً ما -
لم يكن هنالك فيلماً في الكاميرا -

623
00:41:49,700 --> 00:41:54,000
"سنتوقف بالتأكيد في "باريس

624
00:41:54,000 --> 00:41:56,500
يا لها من طريقة. لا يوجد فيلم في الكاميرا؟

625
00:41:56,500 --> 00:41:58,600
أحقاً؟ بجد؟

626
00:42:00,000 --> 00:42:03,600
كيف عرفت بأن سأكون في دار الأيتام؟

627
00:42:04,200 --> 00:42:06,600
أشكري (هارديسون) على ذلك

628
00:42:12,000 --> 00:42:14,300
كان من الممكن أن تُقتلي

629
00:42:14,300 --> 00:42:16,400
هل كان لديكِ إستراتيجية للخروج؟

630
00:42:16,400 --> 00:42:18,000
لم أفكر في ذلك مستقبلاً

631
00:42:18,000 --> 00:42:20,100
لا تعملي لوحدكِ بعد الآن، تعرفين ذلك، صحيح؟ -
أعرف ذلك -

632
00:42:20,100 --> 00:42:22,100
نحن فريقٌ واحد

633
00:42:22,100 --> 00:42:25,700
نحن أكثر بقليل من كوننا فريق

634
00:42:32,800 --> 00:42:35,100
<i>(أنت يا (نيت
عليّ إخبارك بأمرٍ ما</i>

635
00:42:35,100 --> 00:42:36,100
<i>ما هو؟</i>

636
00:42:36,100 --> 00:42:38,100
<i>علينا أن نتوقف لشراء الآيس كريم </i>

637
00:42:38,100 --> 00:42:39,100
<i>!آيس كريم</i>

638
00:42:39,800 --> 00:42:42,800
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>
www.noor7.com

639
00:42:42,801 --> 00:42:47,801
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:تم ضبط التوقيت بواسطة
ahmed1980</font>

