1
00:00:02,770 --> 00:00:04,420
في الحلقات السابقة

2
00:00:05,053 --> 00:00:08,348
أنت تذهلني -
(ترفور لافلن) -

3
00:00:08,605 --> 00:00:10,885
كتب حلقة تجريبية وهي جيدة
(جداً، واسم المسلسل هو (أُمَم

4
00:00:10,886 --> 00:00:12,906
لا أظن أن مسلسله مناسب لشبكتك

5
00:00:12,907 --> 00:00:14,107
لماذا؟ -
إنه جيد -

6
00:00:14,253 --> 00:00:15,878
هناك كاتب أحاول أن
(آخذه من (إتش بي أو

7
00:00:15,879 --> 00:00:18,280
وقد دعوته ليشاهد
استديو 60) معي من التحكم)

8
00:00:18,281 --> 00:00:20,294
آسف. سأستخدم منصبي في
القرار هذه المرة

9
00:00:20,295 --> 00:00:22,482
حسن، لقد حصلت عليه -
حصلت على ماذا؟ -

10
00:00:22,567 --> 00:00:24,500
على المسلسل. يسعدني أن أعمل
(عليه هنا في الـ(إن بي إس

11
00:00:24,510 --> 00:00:26,408
لماذا؟ -
لقد قال لي أن أفعل -

12
00:00:34,041 --> 00:00:36,755
شكراً لـ(ستنغ)، والممثلين والفنيين

13
00:00:36,832 --> 00:00:38,034
(و(مات) و(داني

14
00:00:38,069 --> 00:00:39,032
تصبحون على خير جميعاً

15
00:00:39,038 --> 00:00:39,681
العناوين

16
00:00:39,686 --> 00:00:41,333
انتهت الحلقة

17
00:00:41,426 --> 00:00:43,430
هل يمكن أن نحضر
لـ(ميغل) المصور مترجماً؟

18
00:00:43,436 --> 00:00:45,261
إنه معتد بنفسه جداً
لا يريد مترجماً

19
00:00:45,266 --> 00:00:48,412
لقد أقسم أن الكلمات التي يعاني
منها هي ظرف المكان

20
00:00:48,415 --> 00:00:49,382
داخل، خارج، أعلى

21
00:00:49,385 --> 00:00:50,271
أسفل، يمين، يسار

22
00:00:50,277 --> 00:00:51,102
إنه مصور

23
00:00:51,107 --> 00:00:52,512
هذه هي الكلمات التي أريده أن يعرفها

24
00:00:52,516 --> 00:00:55,132
سوزان)، أخبري شبابكِ أن يُغَطوا لكل شيء)

25
00:00:55,405 --> 00:00:57,200
آخر مرة أقيمت حفلة ما بعد
الحلقة في الاستديو

26
00:00:57,208 --> 00:00:59,693
اضطررنا للتوقف لأسبوعين
لأنه كان علينا استبدال الاستوديو

27
00:00:59,698 --> 00:01:00,313
حسن

28
00:01:00,318 --> 00:01:01,672
(كال) -
(جوردان) -

29
00:01:01,938 --> 00:01:03,163
حلقة ممتازة -
شكراً -

30
00:01:03,167 --> 00:01:04,520
أنت عظيم -
أشكرك مرة أخرى -

31
00:01:04,528 --> 00:01:05,782
لقد شربتُ بضع كؤوس نبيذ

32
00:01:05,786 --> 00:01:06,801
لن يشعر أحد بذلك

33
00:01:06,807 --> 00:01:07,921
لقد اشتريتُ للتو مسلسلي الأول

34
00:01:07,928 --> 00:01:08,953
سمعنا. مبروك

35
00:01:08,958 --> 00:01:10,620
إنه مسلسل مدة الحلقة منه
ساعة واحدة عن الأمم المتحدة

36
00:01:10,628 --> 00:01:11,312
لا يمكن أن يفشل

37
00:01:11,317 --> 00:01:12,253
لذا أنا أحتفل

38
00:01:12,258 --> 00:01:13,002
حسن، استمتعي بالحفل

39
00:01:13,006 --> 00:01:14,733
وأنا أيضاً أختبئ من
(جاك رودولف)

40
00:01:14,815 --> 00:01:17,721
لم أقدم عرضاً لبرنامج من نوع تلفزيون
...الواقع ومما زاد البلة

41
00:01:17,728 --> 00:01:19,252
زاد الطين بلة -
زاد الطين بلة -

42
00:01:19,265 --> 00:01:21,991
أن (ويلسن وايت) دعمني
وتجاوز قرار (جاك) في الأمر

43
00:01:21,995 --> 00:01:23,421
لذا، سأختبئ هنا الليلة

44
00:01:23,438 --> 00:01:24,893
...إن هذا، بالنسبة إلي

45
00:01:25,167 --> 00:01:27,311
مثل (قبة البهجة) لسوبرمان...

46
00:01:27,428 --> 00:01:28,821
تعنين (قلعة العزلة)؟

47
00:01:28,825 --> 00:01:29,823
أجل

48
00:01:29,836 --> 00:01:31,012
حسن، استمتعي

49
00:01:31,018 --> 00:01:32,212
أظن أني سأستمتع

50
00:01:33,087 --> 00:01:35,371
احزروا من جاء يحتفل

51
00:01:35,636 --> 00:01:38,031
سوزان)، غطوا كل شيء)

52
00:01:40,957 --> 00:01:45,352
استديو 60 أن ذا سنست ستريب

53
00:01:45,357 --> 00:01:49,413
الحلقة السادسة
حفلة ما بعد الحلقة

54
00:01:55,977 --> 00:01:57,673
(قدمتِ حلقة جميلة يا (جينو -
(وأنت أيضاً يا (ستو -

55
00:01:57,757 --> 00:01:58,481
تحية

56
00:01:58,485 --> 00:01:59,382
على الجانب السلبي

57
00:01:59,386 --> 00:02:00,652
تحت. أنت بطيء جداً

58
00:02:00,746 --> 00:02:01,563
لا

59
00:02:01,567 --> 00:02:05,022
جيني)، أطلتِ اسكتش (كوميديا)
ديلارته)، اضطررنا لاقتطاعها من فقرة الأخبار

60
00:02:05,025 --> 00:02:06,272
أعلم. لقد ضحك الناس

61
00:02:06,277 --> 00:02:07,773
فوجئتُ بقدر ما فوجئ البقية

62
00:02:07,888 --> 00:02:09,610
حاولي ألا تكوني مضحكة
إننا نقدم برنامجاً تلفزيونياً

63
00:02:09,617 --> 00:02:10,610
فهمت

64
00:02:13,197 --> 00:02:14,580
مرحباً، اسمعي

65
00:02:15,116 --> 00:02:17,882
أخبرتني (ليلي) للتو أنهم اضطروا
لاقتطاع 15 ثانية من الأخبار لتغطية تأخيري

66
00:02:17,885 --> 00:02:20,352
آسفة. لقد ضحك الناس ولم
نكن متحضرين لذلك

67
00:02:20,358 --> 00:02:21,510
كدتُ أقبل (مات) قبل لحظة

68
00:02:21,517 --> 00:02:22,652
حقاً؟ -
أجل -

69
00:02:22,657 --> 00:02:24,100
أين؟ -
على الفم -

70
00:02:24,847 --> 00:02:25,940
أين في المبنى؟

71
00:02:25,945 --> 00:02:28,191
(في مكتبه، خلال وصلة (ستنغ

72
00:02:28,488 --> 00:02:29,930
كان الأمر وشيك الحدوث

73
00:02:30,238 --> 00:02:32,330
(كدتُ أصاب بنكسة متعلقة بـ(مات
ولكنني بخير الآن

74
00:02:32,528 --> 00:02:35,711
(دارن) سيأتي إلى الحفل، و(داني)
يحاول أن يهيئ لـ(مات) نادلة أو ما شابه

75
00:02:35,716 --> 00:02:37,160
لذا، عدنا إلى الوضع الطبيعي

76
00:02:37,716 --> 00:02:38,940
ما هو شعورك تجاه (دارن)؟

77
00:02:38,946 --> 00:02:41,033
إني مجنونة به وسأخبرك بالسبب

78
00:02:41,036 --> 00:02:43,471
إنه رياضي محترف
وجسده يدل على ذلك؟

79
00:02:43,475 --> 00:02:45,770
(لا، بل لأنه معاكس تماماً لـ(مات

80
00:02:46,508 --> 00:02:48,201
(دارن) معاكس تماماً لـ(مات)

81
00:02:48,296 --> 00:02:50,440
إنه ليس ساخراً، ليس مغروراً

82
00:02:50,556 --> 00:02:51,750
ليس متفوقاً

83
00:02:51,756 --> 00:02:52,952
إنه يذهب إلى الكنيسة

84
00:02:53,086 --> 00:02:54,413
إنه يعمل بيديه

85
00:02:54,417 --> 00:02:55,380
ولكنه لا يعمل في تربية الماشية

86
00:02:55,386 --> 00:02:57,230
بل في الرياضة

87
00:02:57,236 --> 00:02:58,851
هذا ما أقوله، إنه بوضوح

88
00:02:59,065 --> 00:03:00,571
لا يحمل عبء... ماذا؟

89
00:03:00,817 --> 00:03:01,342
عبء التفكير؟

90
00:03:01,355 --> 00:03:01,983
إنه يفكر

91
00:03:01,986 --> 00:03:02,832
بماذا؟

92
00:03:02,845 --> 00:03:04,292
إني أتطلع لاستكشاف
ذلك الليلة

93
00:03:04,295 --> 00:03:06,743
بالتأكيد، وفي أثناء ذلك
ما زالت لديك عضلاته

94
00:03:07,107 --> 00:03:08,751
أهذه زبدة ما تريدين قوله؟

95
00:03:08,758 --> 00:03:12,150
في الواقع، لم أظهر كل شيء
(لأني سمعتُ ضحك الناس على اسكتش (الكوميديا

96
00:03:12,157 --> 00:03:13,700
سأستبدل ملابسي لأجل الحفل

97
00:03:14,158 --> 00:03:15,372
تدينين لي بـ15 ثانية من الشهرة

98
00:03:15,377 --> 00:03:17,021
ذلك كل ما أملك الآن

99
00:03:17,046 --> 00:03:17,982
(مرحباً، (ت

100
00:03:17,987 --> 00:03:20,380
اسمع، سأطلب من (مات) أن
يذهب معي الليلة إلى نادي الارتجال

101
00:03:20,388 --> 00:03:22,582
حوالي الساعة 11.00
لنرى شاباً. أتريد أن تأتي؟

102
00:03:22,588 --> 00:03:23,842
أبواي هنا الليلة

103
00:03:23,847 --> 00:03:24,711
لا تمزح

104
00:03:24,717 --> 00:03:26,160
أريد أن أتعرف بهما

105
00:03:26,285 --> 00:03:27,283
حقاً؟

106
00:03:27,748 --> 00:03:30,402
عمرك 27، لقد كبرت على
أن تكون لديك مشاكل مع والديك يا أخي

107
00:03:30,407 --> 00:03:32,902
إنهما لا يعرفان ما هو
عملي يا أخي

108
00:03:33,086 --> 00:03:34,193
هل هما حيان؟

109
00:03:34,205 --> 00:03:36,630
في الواقع، إنهما يعيشان
...في كولومبس في أوهايو، لذا

110
00:03:37,177 --> 00:03:38,172
بالكاد هما حيان...

111
00:03:38,225 --> 00:03:39,092
إذن اخرس

112
00:03:39,097 --> 00:03:41,370
...سأريهما الاستديو، وعندما أودعهما

113
00:03:41,375 --> 00:03:42,290
...أقسم...

114
00:03:42,295 --> 00:03:44,372
أن أبي سيسألني إن كنت بحاجة إلى المال...

115
00:03:44,378 --> 00:03:46,901
وسيكلفني جهداً هائلاً ألا أوضح
...له أنني أستطيع

116
00:03:46,905 --> 00:03:50,292
شراء منزله أربع مرات...
وتحويله إلى غرفة للعب كرة الطاولة

117
00:03:50,305 --> 00:03:51,751
لو كنتُ مكانك لقاومتُ
الرغبة في قول ذلك

118
00:03:52,247 --> 00:03:53,341
من ستذهب لترى؟

119
00:03:53,348 --> 00:03:55,742
شاب من نيويورك
...أخبروني عنه

120
00:03:55,846 --> 00:03:57,292
اسمه...
...(ويلي ولسون)

121
00:03:57,466 --> 00:03:58,722
هل سمعت به؟...

122
00:03:58,728 --> 00:03:59,231
لا

123
00:03:59,236 --> 00:04:00,930
(أحياناً يذهب إلى (ويلي ويلز

124
00:04:01,426 --> 00:04:02,692
مرحباً، مرحباً

125
00:04:02,866 --> 00:04:04,462
أهلاً، وجدتما طريقكما

126
00:04:04,656 --> 00:04:05,852
لم يكن الأمر سهلاً

127
00:04:06,815 --> 00:04:08,403
اقترب لأستطيع تقبيلك

128
00:04:10,746 --> 00:04:11,893
كيف حالك يا أبي؟

129
00:04:11,895 --> 00:04:13,391
بخير. بخير. كيف حالك؟

130
00:04:13,607 --> 00:04:14,133
بخير

131
00:04:14,135 --> 00:04:15,012
أكانت الرحلة موفقة؟

132
00:04:15,015 --> 00:04:16,123
ممتازة. دون مشاكل

133
00:04:16,125 --> 00:04:17,120
ممتاز

134
00:04:17,235 --> 00:04:18,910
هل أعجبتكما الحلقة؟

135
00:04:19,567 --> 00:04:23,200
يا عزيزي، كان من المثير
جداً أن نشاهدها بشكل شخصي

136
00:04:23,365 --> 00:04:25,792
كل شيء أصغر مما
يبدو على التلفزيون

137
00:04:26,587 --> 00:04:28,211
...وبتلك المقاعد التي أعطيتنا إياها

138
00:04:28,297 --> 00:04:30,263
شعرنا بأننا أشخاص...
مهمون حقاً من هوليوود

139
00:04:30,527 --> 00:04:31,590
...ظننتُ أنه في أية لحظة

140
00:04:31,596 --> 00:04:35,393
ستقفز (جوان ريفرز) من العدم...
وتسألنا عما نرتديه

141
00:04:35,657 --> 00:04:37,910
يمكن أن يحصل ذلك في
أية لحظة. عليك أن تكوني حذرة

142
00:04:37,910 --> 00:04:39,508
(أبي، أمي، هذا (سايمون ستايلز

143
00:04:39,501 --> 00:04:40,205
...آه

144
00:04:40,202 --> 00:04:41,474
(السيد والسيدة (جيتر

145
00:04:41,599 --> 00:04:43,491
يسرني أن ألتقي بكما

146
00:04:43,695 --> 00:04:45,341
توم) يتحدث عنك طوال الوقت)

147
00:04:45,346 --> 00:04:46,300
حقاً؟

148
00:04:46,306 --> 00:04:47,892
لا، أنا لا أتحدث عنك أبداً

149
00:04:47,897 --> 00:04:49,113
...سايمون) يجب أن أخبرك بأمر)

150
00:04:49,115 --> 00:04:50,353
...رغم أن والد (توم) لا يعترف به...

151
00:04:50,355 --> 00:04:52,163
...(ولكن بعد أن شاهدنا فلم (جيمس بوند...

152
00:04:52,166 --> 00:04:55,091
أظن أنه أعجب...
(كثيراً بـ(هالي بيري

153
00:04:55,206 --> 00:04:56,112
آه، يا إلهي

154
00:04:56,128 --> 00:04:57,241
الأمر حقيقي

155
00:04:57,246 --> 00:04:59,752
سيحرص على أن يخبرها
في الاجتماع الآتي يا أمي

156
00:04:59,756 --> 00:05:01,562
(لا تتذاكَ على أمك يا (توم

157
00:05:01,565 --> 00:05:02,981
...أنا أيضاً أعجبتُ بها

158
00:05:02,985 --> 00:05:03,672
(يا سيد (جيتر...

159
00:05:03,676 --> 00:05:06,453
لذا، لن أخبرها عنك لأنني...
أظن أنك ستسرقها مني

160
00:05:06,455 --> 00:05:07,802
سررتُ كثيراً بمقابلتكما

161
00:05:07,808 --> 00:05:09,261
نحن جميعاً نحب ابنكما كثيراً

162
00:05:09,266 --> 00:05:10,912
أتمنى أن تستمتعا بوقتكما هنا

163
00:05:11,185 --> 00:05:13,452
هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

164
00:05:17,375 --> 00:05:18,782
إنه يعمل ليعيش

165
00:05:18,787 --> 00:05:19,982
لا تكن حقيراً

166
00:05:24,498 --> 00:05:26,721
حسن، هل أستطيع أن
أرافقكما في جولة في الاستديو

167
00:05:26,886 --> 00:05:28,080
أجل، لو سمحت

168
00:05:41,127 --> 00:05:42,760
...آنسة (غراهام)، أنت موهوبة

169
00:05:42,765 --> 00:05:43,602
...ومبهجة...

170
00:05:43,616 --> 00:05:45,873
وإن كان لي أن أقول...
أنتِ مثيرة كبسكويت مغطس بالزبدة

171
00:05:45,878 --> 00:05:47,152
لماذا اقتطعتم الاسكتش الذي شاركتُ فيه؟

172
00:05:47,157 --> 00:05:49,653
أظن أنه من المهم التذكر أنني
...أنا من اقتطع الاسكتش

173
00:05:49,658 --> 00:05:51,922
...كان قراراً إنتاجياً يراعي...

174
00:05:52,038 --> 00:05:54,132
عدداً من العوامل التقنية...
...الكاميرا، الحركة

175
00:05:54,138 --> 00:05:55,580
...وحسابات معقدة...

176
00:05:55,988 --> 00:05:57,151
لماذا اقتطعتم الاسكتش؟

177
00:05:57,155 --> 00:05:58,292
لم يكن مضحكاً

178
00:05:58,295 --> 00:05:59,351
كنت أظن أنه مضحك

179
00:05:59,357 --> 00:06:00,421
...رأيي أن الكتابة كانت مضحكة

180
00:06:00,428 --> 00:06:01,973
ولكنك لم تكوني شديدة البراعة...

181
00:06:02,025 --> 00:06:03,020
حقاً؟

182
00:06:03,147 --> 00:06:06,170
لأن رأيي أن الكتابة هي تحضير طويل
بشكل لا يطاق لأغنية سخيفة

183
00:06:06,175 --> 00:06:07,711
ولهذا اقتطعت الاسكتش

184
00:06:07,716 --> 00:06:09,703
على أنك كنت في عدد
من الاستكشات الرائعة الليلة

185
00:06:09,707 --> 00:06:12,803
متضمنة المعارضة الساخرة المضحكة
(جداً لشخصيتك في مسلسل (غاليكو غالز

186
00:06:13,148 --> 00:06:15,402
(تعني (غلمور غيرلز -
لقد كتبته لك -

187
00:06:15,568 --> 00:06:16,763
...هذا هو رقم هاتفي

188
00:06:16,907 --> 00:06:19,982
إن شعرتِ يوماً بالرغبة في شرب...
القهوة أو مشاهدة لعبة كرة سلة أو ما شابه

189
00:06:19,986 --> 00:06:21,041
...وهل لكِ أن تعطي نسخة من هذا

190
00:06:21,046 --> 00:06:22,463
للفتاة التي تؤدي دور ابنتك...
في المسلسل أيضاً؟

191
00:06:22,466 --> 00:06:24,262
هل انتهى وقت مراضاة مقدمة الحلقة؟

192
00:06:24,267 --> 00:06:25,711
بالتأكيد. اذهبي للاستمتاع بالحفل

193
00:06:32,378 --> 00:06:33,900
هذا مُذل

194
00:06:37,438 --> 00:06:40,242
هارييت) جاءت خلال آخر)
(أغنية لـ(ستنغ

195
00:06:40,457 --> 00:06:42,112
...لستُ بارعاً في قراءة هذه الإشارات

196
00:06:42,125 --> 00:06:44,760
ولكنني أظن أنه كانت هناك لحظة...
كادت فيها أن تقبلني

197
00:06:44,768 --> 00:06:47,902
شاهدتُ منوماً مغناطيسياً ذات
...مرة، جاء بمشاهد إلى المنصة

198
00:06:48,007 --> 00:06:50,453
وقام بمحو رقم 6 من وعيه...

199
00:06:50,457 --> 00:06:51,471
...لوح بساعة

200
00:06:51,477 --> 00:06:52,323
...فعل شيئاً...

201
00:06:52,327 --> 00:06:53,272
وأمر الرجل أن يعد إلى العشرة...

202
00:06:53,278 --> 00:06:54,592
لم يستطع الرجل أن يفعلها

203
00:06:54,595 --> 00:06:55,791
توقف عند رقم 5

204
00:06:55,897 --> 00:06:57,240
هل تريد أن تأتي به إلى البرنامج؟

205
00:06:57,245 --> 00:06:58,942
...بل أريد أن أضعه تحت الاختبار

206
00:06:59,557 --> 00:07:02,152
أريد أن أرى إن كان...
يستطيع أن يمحو (هارييت) من وعيك

207
00:07:02,155 --> 00:07:03,293
من هؤلاء النساء؟

208
00:07:03,296 --> 00:07:04,490
أترى، كان ذلك سهلاً

209
00:07:04,516 --> 00:07:05,791
ليس مزاجي مناسباً لهذا

210
00:07:05,798 --> 00:07:07,252
إذن، غير مزاجك، هلا فعلت؟

211
00:07:07,258 --> 00:07:08,721
...لا أظن أن الثلاث

212
00:07:08,728 --> 00:07:10,800
قد حصلن على علامات...
عالية في امتحانات ما بعد الثانوية

213
00:07:10,808 --> 00:07:13,502
هل قدمنه مؤخراً جداً؟ -
لا تكن متكبراً -

214
00:07:13,508 --> 00:07:14,713
حسن

215
00:07:15,927 --> 00:07:17,373
(أقدم لكن (مات آلبي

216
00:07:17,505 --> 00:07:18,690
...(مات)، أقدم لك (شونا)

217
00:07:18,697 --> 00:07:19,422
مرحباً

218
00:07:19,428 --> 00:07:20,073
...(و(لاسي...

219
00:07:20,075 --> 00:07:21,000
مرحباً -
أهلاً -

220
00:07:21,008 --> 00:07:22,013
(و(تريجر =كنز...

221
00:07:22,016 --> 00:07:22,830
تريجر)؟)

222
00:07:22,835 --> 00:07:24,180
أعلم، إنه غير اعتيادي

223
00:07:24,195 --> 00:07:25,583
(آه، لا، لا، ليس بالنسبة لـ(داني

224
00:07:25,588 --> 00:07:26,503
هل يمكنني أن أضغط على زر؟

225
00:07:26,507 --> 00:07:27,502
بالتأكيد

226
00:07:28,415 --> 00:07:29,610
!لا! ليس ذلك الزر

227
00:07:30,257 --> 00:07:31,043
أمزح فقط

228
00:07:31,047 --> 00:07:36,193
مات)، (لاسي) انتقلت إلى هنا من)
سويتووتر في تكساس لتعمل في التمثيل

229
00:07:36,308 --> 00:07:40,063
شونا) تعتبر حضورها)
أعلى من أن تعمل في التمثيل

230
00:07:40,188 --> 00:07:41,783
فهي تريد أن تقدم برنامجاً لها

231
00:07:41,806 --> 00:07:42,840
(مثل (تايرا بانكس

232
00:07:42,847 --> 00:07:44,133
مثال أعلى رائع

233
00:07:44,305 --> 00:07:45,163
...(و(تريجر

234
00:07:45,165 --> 00:07:46,092
نعم؟

235
00:07:46,097 --> 00:07:49,120
انتقلت إلى هنا من...
تمبي بعد عام من دراستها

236
00:07:49,215 --> 00:07:50,940
للرياضة والصحة في ولاية أريزونا...

237
00:07:50,948 --> 00:07:52,620
الثلاث كُنَّ في البرنامج الليلة

238
00:07:52,627 --> 00:07:53,861
أتحببن البرنامج؟

239
00:07:53,867 --> 00:07:56,963
لقد أصبحنا كذلك الآن، لأننا
كنا نختار من نواعدهم من مجال الروك

240
00:07:56,967 --> 00:07:59,122
ولكننا بدأنا نبحث عن رجال أكثر نضجاً

241
00:07:59,125 --> 00:08:01,671
ومجيئكن هنا يدل على حكمة كبيرة

242
00:08:01,776 --> 00:08:03,292
ما الذي تفعله في البرنامج يا (مات)؟

243
00:08:03,308 --> 00:08:05,602
أنا منتج منفذ
والكاتب الرئيسي

244
00:08:05,756 --> 00:08:06,921
وماذا يعني ذلك؟

245
00:08:06,935 --> 00:08:08,240
أنا أكتب البرنامج

246
00:08:09,005 --> 00:08:10,603
وما معنى ذلك بالضبط؟

247
00:08:11,876 --> 00:08:13,071
كتابة البرنامج؟

248
00:08:13,436 --> 00:08:14,510
أنا مذهولة

249
00:08:14,517 --> 00:08:15,511
وأنا أيضاً

250
00:08:15,815 --> 00:08:20,073
معنى ذلك أنني أعمل مع مجموعة
...من الكتاب الموهوبين جداً وهم يقدمون لي

251
00:08:20,207 --> 00:08:21,400
!يا إلهي

252
00:08:21,717 --> 00:08:23,541
أظن أن ذلك هو
دارن ولز) هناك)

253
00:08:23,546 --> 00:08:24,371
لاعب البيسبول؟

254
00:08:24,378 --> 00:08:25,372
انظرا

255
00:08:25,847 --> 00:08:26,433
إنه هو

256
00:08:26,436 --> 00:08:27,850
!ما ألذه

257
00:08:27,986 --> 00:08:28,733
انسي الأمر

258
00:08:28,735 --> 00:08:29,463
لماذا؟

259
00:08:29,465 --> 00:08:30,923
(لأنه يواعد (هارييت هيز

260
00:08:30,927 --> 00:08:32,372
لقد قرأتُ عن الأمر في مجلة النجوم

261
00:08:33,537 --> 00:08:36,591
أتردن أن تنزلن إلى
المسرح وتقضين بعض الوقت في الحفل؟

262
00:08:36,698 --> 00:08:38,140
أجل، رجاءاً، فلنفعل

263
00:08:40,165 --> 00:08:41,682
هل تعرفتَ إلى (هارييت هيز)؟

264
00:08:41,686 --> 00:08:43,131
أجل، أنا أكتب البرنامج

265
00:08:43,765 --> 00:08:44,612
لستُ مجرماً

266
00:08:44,616 --> 00:08:45,680
لـستُ مجرماً

267
00:08:45,696 --> 00:08:48,380
لا أريد أن يرسلوني
إلى (تارز وسبارز) من جديد

268
00:08:48,488 --> 00:08:49,033
...سيدي

269
00:08:49,038 --> 00:08:49,891
تلك صورتي

270
00:08:49,896 --> 00:08:50,523
أرجوك، سيدي

271
00:08:50,527 --> 00:08:51,553
لا، لستُ مجرماً

272
00:08:51,555 --> 00:08:52,300
(جيري)

273
00:08:52,306 --> 00:08:53,253
الأمور بخير
(يا سيد (شانلي

274
00:08:53,255 --> 00:08:55,081
سيدي، يجب أن نرافقك
إلى خارج المبنى

275
00:08:55,087 --> 00:08:55,803
لا خيار أمامنا

276
00:08:55,806 --> 00:08:57,301
لا خيار؟ لا خيار؟

277
00:08:57,508 --> 00:08:58,660
لا خيار على الإطلاق؟

278
00:08:58,665 --> 00:08:59,651
...أصغِ إلي

279
00:08:59,657 --> 00:09:00,472
...إذا قاومت...

280
00:09:00,477 --> 00:09:01,960
فنحن مضطران للاتصال...
بشرطة منطقة هوليوود الغربية

281
00:09:01,978 --> 00:09:03,421
لا أظن أن ذلك ما تريده

282
00:09:03,427 --> 00:09:04,643
لا خيار في المسألة

283
00:09:04,645 --> 00:09:05,772
لا خيار على الإطلاق

284
00:09:05,775 --> 00:09:06,633
إذن، تفضل

285
00:09:06,636 --> 00:09:07,190
أرجوك

286
00:09:07,196 --> 00:09:08,000
انتظرا

287
00:09:08,005 --> 00:09:09,373
جيري)، ماذا حدث؟)

288
00:09:09,387 --> 00:09:10,381
لقد دخل إلى الكواليس

289
00:09:10,388 --> 00:09:11,573
لا بد أنه كان بين الجمهور

290
00:09:11,576 --> 00:09:12,842
ليس لديه إذن بدخول الحفل

291
00:09:12,848 --> 00:09:14,283
وقد كان يحاول أن يأخذ هذه الصورة

292
00:09:14,286 --> 00:09:15,250
دعني أراها

293
00:09:15,266 --> 00:09:16,293
ما اسمك؟

294
00:09:16,297 --> 00:09:17,402
ماذا؟

295
00:09:18,157 --> 00:09:19,200
سيدي؟

296
00:09:20,126 --> 00:09:22,210
قد أستطيع مساعدتك
إذا قلتَ لي اسمك

297
00:09:22,216 --> 00:09:23,412
آه، بالتأكيد، بالتأكيد

298
00:09:23,448 --> 00:09:24,893
يجب أن يكون للمرء اسم

299
00:09:24,927 --> 00:09:25,902
أجل، اسم

300
00:09:25,907 --> 00:09:27,101
ما المهم في الاسم؟

301
00:09:27,546 --> 00:09:28,993
كل الأهمية في الاسم

302
00:09:29,375 --> 00:09:30,372
اسمع

303
00:09:30,625 --> 00:09:32,431
لا أظن أن هذا الرجل مدقع الفقر

304
00:09:32,536 --> 00:09:33,551
ملابسه لا تدل على ذلك

305
00:09:33,555 --> 00:09:34,241
...وإضافة إلى ذلك

306
00:09:34,245 --> 00:09:35,603
هذه الصورة كانت...
...على جدار ممر في القبو

307
00:09:35,606 --> 00:09:37,981
مما يعني أنه عبر العديد...
...من أبواب غرف الملابس المفتوحة

308
00:09:37,985 --> 00:09:39,720
...فيها محافظ ومجوهرات...

309
00:09:39,828 --> 00:09:41,772
كما لا بد أن يكون...
قد مر قرب حوالي 50 كمبيوتر محمول

310
00:09:42,006 --> 00:09:43,152
ما رأيك إذن؟

311
00:09:43,155 --> 00:09:44,611
...ربما كان مصاباً بالألزهايمر أو ما شابه

312
00:09:44,615 --> 00:09:45,370
لا، لا

313
00:09:45,378 --> 00:09:47,462
لا يمكنني العودة إلى
(تارز وسبارز)

314
00:09:47,687 --> 00:09:48,351
ماذا قلت؟

315
00:09:48,366 --> 00:09:49,272
سيدي، سيدي

316
00:09:49,276 --> 00:09:50,061
ماذا قلت؟

317
00:09:50,066 --> 00:09:51,721
كان يغمغم شيئاً يذكر
(فيه (ستارز وبارز =نجوم وبارات

318
00:09:51,727 --> 00:09:53,392
لا يريد العودة إلى
(ستارز وبارز)

319
00:09:53,395 --> 00:09:54,413
هل هو سجن؟

320
00:09:54,415 --> 00:09:55,593
(تارز وسبارز)

321
00:09:55,595 --> 00:09:57,081
تارز وسبارز)، أجل)

322
00:10:01,087 --> 00:10:03,562
سيدي، سنحرص أن
نأتيك بمن يقلك إلى حيث تسكن

323
00:10:03,566 --> 00:10:05,272
هل تمانع في الجلوس هنا؟

324
00:10:05,287 --> 00:10:07,333
...لا، لا، لا

325
00:10:07,435 --> 00:10:08,243
سيدي، سيدي

326
00:10:08,306 --> 00:10:08,970
سأعقد معك اتفاقاً

327
00:10:08,975 --> 00:10:10,312
...اجلس هنا لبضع دقائق

328
00:10:10,315 --> 00:10:12,262
وسأسمح لك بأخذ الصورة معك...

329
00:10:12,737 --> 00:10:14,962
آه، تلك.. تلك صفقة ممتازة

330
00:10:15,245 --> 00:10:16,913
أجل، إنها كذلك

331
00:10:17,925 --> 00:10:19,301
إنه اتفاق جيد

332
00:10:19,306 --> 00:10:20,502
ما الذي يحدث؟

333
00:10:20,757 --> 00:10:22,072
...(إنه من معجبي (سِد سيزر

334
00:10:22,076 --> 00:10:23,071
هيا

335
00:10:26,757 --> 00:10:29,401
كان في البداية مسرحاً
...(هزلياً اسمه (أديسون

336
00:10:29,706 --> 00:10:33,283
ولاحقاً سأريكما أين كتبت...
جبسي روز لي) اسمها على جدار)

337
00:10:33,286 --> 00:10:34,350
المتعرية؟

338
00:10:34,357 --> 00:10:35,553
المعرية

339
00:10:35,756 --> 00:10:38,152
تومي)، أخبرني أنك لا تذهب)
إلى ذلك النوع من الأماكن

340
00:10:38,255 --> 00:10:39,123
لا أذهب

341
00:10:39,125 --> 00:10:41,413
...لأنني رأيت في الطريق أن الحي

342
00:10:41,415 --> 00:10:41,910
لا أذهب إليها يا أمي

343
00:10:41,916 --> 00:10:43,611
أرغب في النظر إلى
...نساء عاريات بقدر ما يرغب الجميع

344
00:10:43,616 --> 00:10:45,101
ولكنني لا أحب أن أشارك ذلك...
مع حشد كبير

345
00:10:45,107 --> 00:10:45,992
لا يعجبني هذا الحديث

346
00:10:45,998 --> 00:10:47,193
أتفهم ذلك

347
00:10:47,456 --> 00:10:49,282
على أية حال، المسرح
...الهزلي تحول إلى مسرح فودفل

348
00:10:49,406 --> 00:10:51,851
وبعض أهم الممثلين والممثلات...
(أدوا هنا في مسرح (آديسون

349
00:10:51,855 --> 00:10:53,330
...(دون آمتشي)، (إدي كانتور)

350
00:10:53,416 --> 00:10:54,612
...(برنز آلن)...

351
00:10:55,076 --> 00:10:56,863
...إيفا تانغي)، وذات ليلة)

352
00:10:57,035 --> 00:11:00,713
جرب شابان اسمهما...
...(لو كوستلو) و(بَد آبوت)

353
00:11:00,795 --> 00:11:03,632
(مادة جديدة هنا اسمها (من يصل أولاً؟...

354
00:11:04,578 --> 00:11:06,170
أنت تذكر هذا وكأنه مشهور

355
00:11:06,377 --> 00:11:07,462
إنه مشهور فعلاً

356
00:11:07,668 --> 00:11:08,882
(إنه (من يصل أولاً؟

357
00:11:08,897 --> 00:11:09,621
قل الاسم مجدداً

358
00:11:09,627 --> 00:11:11,072
(آبوت) و(كوستلو)

359
00:11:11,365 --> 00:11:12,560
(من يصل أولاً؟)

360
00:11:12,676 --> 00:11:14,491
عزيزي، أنا وأبوك
(لا نشاهد (كومِدي سنترال

361
00:11:14,497 --> 00:11:15,693
لا. هذا قديم

362
00:11:16,126 --> 00:11:17,282
من مسرح الفودفِل

363
00:11:17,285 --> 00:11:19,670
إنها أشهر قطعة
في تاريخ الكوميديا الأمريكية

364
00:11:19,676 --> 00:11:20,870
ولقد كانت عبقرية

365
00:11:21,436 --> 00:11:22,093
...حسن

366
00:11:22,098 --> 00:11:23,130
لقد كانت كذلك يا أبي

367
00:11:23,137 --> 00:11:24,681
...إنني مذهول أنكما لم

368
00:11:26,967 --> 00:11:29,320
تتحدث عن شابين، الأول اشترى
...فريق بيسبول

369
00:11:29,325 --> 00:11:31,020
والثاني يريد أن يعرف...
...أسماء اللاعبين

370
00:11:31,028 --> 00:11:32,621
...وأول لاعب اسمه...

371
00:11:34,315 --> 00:11:38,263
لأشرح ذلك سننتقل إلى
موضوع مختلف تماماً

372
00:11:38,485 --> 00:11:39,840
فلنتابع سيرنا

373
00:11:41,795 --> 00:11:44,241
يا إلهي. أمن الممكن أن
يكون (ستنغ) هو الواقف هناك؟

374
00:11:44,257 --> 00:11:45,453
إنه (ستنغ) بالفعل

375
00:11:46,138 --> 00:11:48,002
ذلك هو (ستنغ) الحقيقي

376
00:11:48,725 --> 00:11:50,590
..."عندما تقول إنك "تكتب البرنامج

377
00:11:50,787 --> 00:11:52,232
ما معنى ذلك بالضبط؟...

378
00:11:53,747 --> 00:11:55,540
...كما في فيلم أو في مسرحية

379
00:11:55,656 --> 00:11:57,033
البرنامج مكتوب في سيناريو...

380
00:11:57,035 --> 00:12:00,663
أي أن الممثلين والممثلات لا...
يرتجلون ما يقولون أثناء البرنامج

381
00:12:01,126 --> 00:12:03,871
أنا هو الشخص الذي يخترع
ما يفعلون وما يقولون

382
00:12:04,508 --> 00:12:06,582
هل تظن أنهم سيسمحون لك أن
تكون جزءاً من البرنامج ذات يوم؟

383
00:12:06,587 --> 00:12:08,943
في البداية، من يسمح هو نحن

384
00:12:08,948 --> 00:12:10,993
هو وأنا. نحن
المنتجان المنفذان

385
00:12:11,558 --> 00:12:13,481
لستُ ممثلاً، أنا كاتب

386
00:12:13,487 --> 00:12:15,621
هناك مجموعتان مختلفتان
...تماماً من المهارات

387
00:12:15,635 --> 00:12:16,231
آه، يا إلهي

388
00:12:16,235 --> 00:12:17,172
(إنه (سايمون ستايلز

389
00:12:17,178 --> 00:12:18,072
إنه آتٍ إلينا

390
00:12:18,078 --> 00:12:18,671
أتعرفه؟

391
00:12:18,678 --> 00:12:19,873
إنه يعمل عندي

392
00:12:21,568 --> 00:12:22,562
(مرحباً يا (سيم

393
00:12:22,807 --> 00:12:23,290
مرحباً

394
00:12:23,295 --> 00:12:24,182
اعذرني، آسف

395
00:12:24,188 --> 00:12:25,021
مات)، ألديك دقيقة؟)

396
00:12:25,027 --> 00:12:25,391
بالتأكيد

397
00:12:25,398 --> 00:12:26,410
عرفنا به

398
00:12:26,427 --> 00:12:27,961
(سايمون)، هذه (لاسي)

399
00:12:28,068 --> 00:12:29,692
(شانا) و(ترنكت)

400
00:12:29,837 --> 00:12:30,333
(تريجر)

401
00:12:30,336 --> 00:12:30,812
(تـريجر)

402
00:12:30,815 --> 00:12:32,011
سررتُ بمقابلتكن

403
00:12:32,116 --> 00:12:33,610
عذراً، سأعود في الحال

404
00:12:37,367 --> 00:12:38,960
أشكرك على إنقاذي

405
00:12:40,718 --> 00:12:42,071
تلقيتُ اتصالاً من (بَد فريدمان) من
نادي الارتجالات

406
00:12:42,075 --> 00:12:44,972
يقول إن لديه شاب
...(كوميدي من نيويورك اسمه (وِلي ولسن

407
00:12:44,976 --> 00:12:47,451
ويسمي نفسه (ولي ويلز) أحياناً...

408
00:12:48,117 --> 00:12:50,123
يظن (بَد) أنه قد يكون
كاتباً جيداً للغرفة

409
00:12:50,138 --> 00:12:51,100
لا أعرفه

410
00:12:51,107 --> 00:12:52,651
ولا أنا. لذلك أريدك
...أن تذهب معي إلى النادي

411
00:12:52,657 --> 00:12:54,571
لبضع دقائق لأنه...
سيقدم وصلة عند الساعة 11

412
00:12:54,575 --> 00:12:55,681
..آه، اسمع. كان بودي أن
...ولكن

413
00:12:55,687 --> 00:12:56,422
بالله عليك

414
00:12:56,427 --> 00:12:58,790
هارييت) تطوف هنا بصحبة)
(ساندي كوفاكس)

415
00:12:58,795 --> 00:13:01,243
لستُ في مزاج يؤهلني
للنظر إلى جدار مزيف

416
00:13:01,246 --> 00:13:03,821
لِمَ لا تخبر (داني) وهو سيحضر
شريطاً للرجل أثناء أدائه؟

417
00:13:03,827 --> 00:13:06,250
(لا. لا تلقِ بهذا على (داني

418
00:13:07,046 --> 00:13:10,263
(لو كانت الدعوة من (توم) أو(جيني
(أو (هارييت)، لم تكن لتلقِ بالأمر على (داني

419
00:13:10,266 --> 00:13:11,303
عم تتحدث؟

420
00:13:11,307 --> 00:13:12,253
...إن لم يتعلق الأمر بالكتابة

421
00:13:12,256 --> 00:13:13,952
أرسلتُه إلى (داني) على الفور...

422
00:13:13,956 --> 00:13:15,892
في الواقع، الأمر متعلق بالكتابة

423
00:13:16,107 --> 00:13:17,492
حسن، انتظر. علي العودة
إلى شيء قلته

424
00:13:17,498 --> 00:13:18,863
...لأنني سمعتُ تلميحاً

425
00:13:18,865 --> 00:13:20,803
بأنني أعاملك بشكل...
مختلف عن بقية الممثلين

426
00:13:20,807 --> 00:13:23,213
أود أن أرى عدداً
أكبر من الكتاب السود ضمن فريقك

427
00:13:23,215 --> 00:13:24,810
أو كاتباً أسود في فريقك

428
00:13:24,888 --> 00:13:25,882
ليس الفريق فريقي

429
00:13:25,885 --> 00:13:26,852
لم أعين أولئك الرجال

430
00:13:26,858 --> 00:13:28,052
ريكي) و(رون) عيناهم)

431
00:13:28,218 --> 00:13:29,341
عندما ينتهي عقداهما

432
00:13:29,348 --> 00:13:30,270
سنرى ما يكون

433
00:13:30,277 --> 00:13:31,303
هل المسألة مسألة تنوع؟

434
00:13:31,305 --> 00:13:32,302
أجل

435
00:13:33,598 --> 00:13:34,581
حسن

436
00:13:34,587 --> 00:13:36,442
ليست مسألة تنوع

437
00:13:37,987 --> 00:13:40,203
بلى بالتأكيد. يمكنك أن تفكر في الأمر

438
00:13:40,206 --> 00:13:41,921
في أن يكون لديك كاتب
ليس من خريجي هارفرد

439
00:13:41,925 --> 00:13:43,371
أنا لم أتخرج من هارفرد

440
00:13:43,825 --> 00:13:45,381
إن لم تكن مسألة تنوع

441
00:13:45,465 --> 00:13:46,912
فما الذي تقصده؟

442
00:13:48,768 --> 00:13:51,200
...ألستَ
ألستُ أكتب لك بما يكفي؟

443
00:13:51,207 --> 00:13:51,940
!رجاءاً

444
00:13:51,947 --> 00:13:53,993
ولكنك تظن أنني أحتاج المساعدة

445
00:13:53,996 --> 00:13:55,472
بين الفينة والأخرى لأكتب لرجل أسود؟

446
00:13:55,477 --> 00:13:59,671
أظن أنه يمكن إيجاد الكثير
من الكوميديا في تجارب لا تخصك

447
00:13:59,945 --> 00:14:03,240
وأظن أن هناك لغة دارمية
ولغة موسيقية لا تتقنها

448
00:14:03,248 --> 00:14:04,941
هناك الكثير من اللغات التي لا أتقنها

449
00:14:04,958 --> 00:14:05,531
...(مات)

450
00:14:05,538 --> 00:14:08,322
عملتُ ساقياً في
(محل غارشون لصالح (باتي لابل

451
00:14:08,865 --> 00:14:11,061
وفي البهو الرئيسي كان هناك بار ضخم

452
00:14:11,305 --> 00:14:13,311
يضم سبعة سقاة، وكان أحدهم أسود

453
00:14:13,316 --> 00:14:15,781
عند الفاصل، يدخل
ألفا شخص إلى البهو

454
00:14:15,896 --> 00:14:17,472
منهم 1950 أسود

455
00:14:17,976 --> 00:14:20,662
وكلهم يصطفون أمام ذلك
الساقي الأسود

456
00:14:20,668 --> 00:14:22,013
فقلتُ لنفسي: "ما
الذي يفعلونه بحق الجحيم؟

457
00:14:22,018 --> 00:14:25,330
أيظنون أن هذا هو الساقي
الذي يعرف كيف يصنع المشاريب السوداء؟

458
00:14:25,336 --> 00:14:28,061
أنا أعرف كيف أمزج الكورفوازييه
"مع كولا الحمية مثل أي ساقٍ آخر

459
00:14:28,068 --> 00:14:30,481
أترى؟ هذه نكتة لن
تقدمها على الهواء

460
00:14:31,217 --> 00:14:34,362
لأن شعورك اللبرالي بالذنب
سيسيطر عليك

461
00:14:34,457 --> 00:14:37,403
أعتذر إن كانت المواد
التي أكتبها غير عرقية

462
00:14:37,545 --> 00:14:40,162
إنه من المهين بالنسبة لي
عدم وجود كتاب سود في الغرفة

463
00:14:40,166 --> 00:14:42,562
إنه من المهين بالنسبة
لي أن تظن أنني أحتاج المساعدة

464
00:14:42,578 --> 00:14:46,133
إذن، عليك أن تتقبل الإهانة

465
00:14:50,316 --> 00:14:51,513
سنذهب بسيارتي

466
00:14:55,147 --> 00:14:56,602
لم أذهب إليه لأفعل أي شيء

467
00:14:56,607 --> 00:14:59,283
(ذهبتُ إليه لأخبره أن ميكروفون (سايمون
كان مفتوحاً حين كان يتحدث إلى (توم) حول

468
00:14:59,287 --> 00:15:02,823
إعلان السبانغلد ستار ونادي 700
وعنكِ، كان يجب أن يعلم

469
00:15:02,826 --> 00:15:05,271
أن (مارثا أودل) قد كتبت
تلك الأشياء في دفترها

470
00:15:05,327 --> 00:15:06,673
فانتهى بك الأمر وأنت
على وشك تقبيله

471
00:15:06,677 --> 00:15:07,791
لم نقترب بذلك القدر

472
00:15:07,797 --> 00:15:09,671
وليس هناك من
سبب ليعرف أحد بما جرى

473
00:15:09,687 --> 00:15:11,063
(أرجوكِ لا تخبري (سامانثا

474
00:15:11,066 --> 00:15:12,130
أنا هنا

475
00:15:12,145 --> 00:15:13,342
أجل، صحيح

476
00:15:14,848 --> 00:15:15,810
عذراً

477
00:15:15,818 --> 00:15:16,322
(جوردان)

478
00:15:16,336 --> 00:15:16,971
مرحباً

479
00:15:16,976 --> 00:15:18,013
(مرحباً (جيني)، (سامانثا

480
00:15:18,016 --> 00:15:19,213
كانت حلقة رائعة الليلة

481
00:15:19,588 --> 00:15:20,583
شكراً

482
00:15:23,488 --> 00:15:26,322
سمعنا أنك حصلتِ على سيناريو
ترفور لافلن) حول الأمم المتحدة)

483
00:15:26,328 --> 00:15:27,632
أجل، كان يريد أن
(يعطيه لـ(إتش بي أو

484
00:15:27,636 --> 00:15:30,332
ولكن (داني) أقنعه بإعطائه لنا

485
00:15:30,337 --> 00:15:31,640
داني) مقنع جداً)

486
00:15:31,647 --> 00:15:33,341
أجل. والآن ليس لدي أصدقاء

487
00:15:36,725 --> 00:15:38,691
بسبب شرائك لنص
ترفور لافلن)؟)

488
00:15:38,705 --> 00:15:39,911
لا، عموماً

489
00:15:39,916 --> 00:15:40,803
كان لي أصدقاء

490
00:15:40,806 --> 00:15:41,743
كنت محبوبة جداً

491
00:15:41,746 --> 00:15:44,982
في الكتاب السنوي لثانويتي
"رُشحتُ لنيل لقب الوصيفة الثانية للقب"حياة الحفلة

492
00:15:44,998 --> 00:15:45,533
حقاً؟

493
00:15:45,537 --> 00:15:46,122
أجل

494
00:15:46,125 --> 00:15:47,462
كنتِ الثالثة إذن

495
00:15:47,467 --> 00:15:48,551
أعلم، أمر مزعج -
بالتأكيد -

496
00:15:48,558 --> 00:15:49,632
(جوردان) -
نعم؟ -

497
00:15:49,637 --> 00:15:51,542
هل تحاولين أن تكوني صداقات الآن؟ -
كيف أبلي؟ -

498
00:15:51,547 --> 00:15:53,753
تبلين بلاءاً حسناً. أتريدين أن
تبقي معنا في الحفلة؟

499
00:15:53,756 --> 00:15:56,381
يسرني ذلك. أعتقد أنكن
ستجدنني ممتعة إذا منحتني الفرصة

500
00:15:56,388 --> 00:15:58,201
لا بأس، ولكن دعينا
لا نتطلع إلى الكثير في التجربة الأولى

501
00:15:58,206 --> 00:15:59,251
مفهوم

502
00:15:59,257 --> 00:16:02,092
علينا أن نخرج ونسلم على بعض
الأشخاص، ولكننا سنلتحق بك

503
00:16:02,097 --> 00:16:02,711
هذا رائع

504
00:16:02,716 --> 00:16:03,323
استرخي

505
00:16:03,337 --> 00:16:03,902
حسن

506
00:16:03,907 --> 00:16:05,501
كذلك، سألتقي برجل

507
00:16:05,595 --> 00:16:06,501
آه، لاعب البيسبول

508
00:16:06,506 --> 00:16:07,822
(دارن ولز)

509
00:16:07,945 --> 00:16:09,941
رأيتُ نسخة مفتوحة من
مجلة على مكتب سكرتيرتي

510
00:16:09,948 --> 00:16:12,713
وكان فيها مادة صغيرة عنك
بجانب مادة صغيرة عني، وفيها تخمينات

511
00:16:12,718 --> 00:16:14,773
عن الرجال الذين
كنت معهم في النوادي الجنسية

512
00:16:14,776 --> 00:16:15,770
أجل

513
00:16:15,855 --> 00:16:17,130
لقد استمتع والدي بقراءة ذلك

514
00:16:17,137 --> 00:16:18,130
لا شك في ذلك

515
00:16:18,396 --> 00:16:19,092
أتريدين الخروج؟

516
00:16:19,096 --> 00:16:20,090
أجل

517
00:16:20,595 --> 00:16:21,553
كيف التقيتما؟

518
00:16:21,555 --> 00:16:22,561
أنا و(دارن)؟

519
00:16:22,567 --> 00:16:23,482
أجل

520
00:16:23,485 --> 00:16:26,261
كنت أغني النشيد الوطني
في مباراة فريق الدودجر

521
00:16:26,357 --> 00:16:29,201
فوقع على مضرب وأهداني
إياه، ثم كتب رقم هاتفه عليه

522
00:16:29,208 --> 00:16:30,642
آه، جميل

523
00:16:30,725 --> 00:16:31,423
أجل

524
00:16:31,426 --> 00:16:34,230
أتظنين أنه يمكن أن يوقع
ذكرى لابن أخي؟

525
00:16:34,237 --> 00:16:34,891
إن لديه مجموعة

526
00:16:34,895 --> 00:16:35,893
بالتأكيد

527
00:16:36,036 --> 00:16:38,681
حسن، إذن مهمتي الحالية
هي إيجاد كرة بيسبول

528
00:16:38,828 --> 00:16:39,722
يا شباب

529
00:16:39,727 --> 00:16:40,722
نعم

530
00:16:40,748 --> 00:16:42,032
هل تعرفتما (جوردان مكدير)؟

531
00:16:42,037 --> 00:16:43,230
لم نقابلها

532
00:16:43,345 --> 00:16:45,701
(هذا (آلكس دواير
(و(دلان كلنغتن

533
00:16:45,765 --> 00:16:47,071
أنا شديدة الإعجاب بكما

534
00:16:47,215 --> 00:16:48,461
إنكما تقومان بعمل رائع

535
00:16:48,476 --> 00:16:50,672
آه، شكراً آنسة
مكدير)، نقدر ذلك لك)

536
00:16:50,675 --> 00:16:53,443
نادِني... لا، نادِني آنسة
مكدير)، يعجبني ذلك)

537
00:16:53,448 --> 00:16:54,493
جوردان) بحاجة إلى كرة بيسبول)

538
00:16:54,496 --> 00:16:56,103
ظننتُ أنه يمكن أن يحمل إحداكما واحدة

539
00:16:56,106 --> 00:16:57,631
أجل، إما ذاك أو في
غرفة الأكسسوار

540
00:16:57,646 --> 00:16:58,521
هل يمكنكما مساعدتها؟

541
00:16:58,527 --> 00:16:59,522
بالتأكيد

542
00:16:59,878 --> 00:17:02,190
من ناحية أخرى، إنني
أبحث عن أصدقاء جدد

543
00:17:02,198 --> 00:17:05,773
لذا لعلمكما، إذا تطور
شيء بذلك الاتجاه، فأنا أرحب به

544
00:17:06,278 --> 00:17:07,473
حسن، ممتاز

545
00:17:11,628 --> 00:17:13,070
شكراً لك على الانتظار

546
00:17:13,127 --> 00:17:14,573
تارز وسبارز)، إذن؟)

547
00:17:14,858 --> 00:17:16,053
...أجل، أجل

548
00:17:16,378 --> 00:17:19,692
اسمع، ما أريد أن أفعله هو أن
أوصلك إلى المنزل، فأنت لم تقع في أية مشكلة

549
00:17:19,697 --> 00:17:21,142
كل ما أريده هو اسمك

550
00:17:23,715 --> 00:17:24,913
(بسي ببرمان)

551
00:17:26,677 --> 00:17:28,642
...(بسي)... (بسي)

552
00:17:29,398 --> 00:17:30,871
(بسي ببرمان)

553
00:17:31,206 --> 00:17:33,000
ب ب ر م؟

554
00:17:33,097 --> 00:17:34,061
لا، لا، لا

555
00:17:34,067 --> 00:17:35,263
(سكوت ترمبو)

556
00:17:38,658 --> 00:17:40,552
(هل اسمك هو (بسي ببرمان
أم (سكوت ترمبو)؟

557
00:17:40,648 --> 00:17:42,680
(كول لاردنر)

558
00:17:44,648 --> 00:17:46,990
سيدي، هل معك
محفظة أو ما يعرف عن شخصيتك؟

559
00:17:49,915 --> 00:17:52,380
حسن، ما أريد أن أفعله

560
00:17:52,496 --> 00:17:54,852
سأمد يدي إلى سترتك لأرى
إن كان معك محفظة

561
00:17:54,858 --> 00:17:55,653
ولكن قبل أن أفعل ذلك

562
00:17:55,665 --> 00:17:58,093
سأحضر شخصاً ثالثاً هنا
لأنني بصراحة، ودون أي سبب شخصي

563
00:17:58,095 --> 00:18:00,452
أحتاج إلى شاهد
يؤكد أنني لم أخطئ

564
00:18:00,456 --> 00:18:01,772
هل لك أن تنتظر لحظة أخرى رجاءاً؟

565
00:18:01,778 --> 00:18:03,960
صفقة جيدة

566
00:18:04,645 --> 00:18:05,842
ذلك اتفاق جيد

567
00:18:05,928 --> 00:18:07,632
ذلك اتفاق عظيم جداً

568
00:18:09,487 --> 00:18:10,482
أجل

569
00:18:10,588 --> 00:18:11,580
حسن

570
00:18:15,385 --> 00:18:16,381
مرحباً

571
00:18:16,835 --> 00:18:17,673
أهلاً، أين كنت؟

572
00:18:17,677 --> 00:18:20,001
اسمع، هناك رجل عجوز
عمره فوق الثمانين بقليل

573
00:18:20,007 --> 00:18:22,372
كان يتجول في الكواليس تائهاً
وكأنه لا يعي أين هو

574
00:18:22,376 --> 00:18:24,333
إنه يغمغم مثل (جيوفري
(رَش) في فيلم (شاين

575
00:18:24,335 --> 00:18:27,763
:وإحدى الأشياء التي قالها
"(لا تعيدوني إلى (تارز وسبارز"

576
00:18:27,768 --> 00:18:29,613
ذلك قول لـ(سِد سيزار)، أليس كذلك؟

577
00:18:29,618 --> 00:18:32,582
(أجل. لقد عزف (سيزر) ضمن فرقة (تارز وسبارز
التابعة لخفر السواحل خلال الحرب العالمية الثانية

578
00:18:32,588 --> 00:18:35,613
إلى أن وجد أحدهم أنه مضحك
فوضعوه في الواجهة

579
00:18:35,615 --> 00:18:38,100
عندما بدأ العمل في التلفزيون
كان يقول للكُتَّاب إن على العمل أن يكون جيداً

580
00:18:38,105 --> 00:18:39,940
كي لا يرسَل مجدداً إلى
(تارز وسبارز)

581
00:18:39,947 --> 00:18:40,633
ما اسمه؟

582
00:18:40,635 --> 00:18:41,843
سألته، فأعطاني ثلاثة أسماء

583
00:18:41,846 --> 00:18:42,473
(بِسي ببرمن)

584
00:18:42,476 --> 00:18:43,141
(سكوت ترمبو)

585
00:18:43,147 --> 00:18:44,341
(كول لاردنر)

586
00:18:46,287 --> 00:18:47,282
ماذا؟

587
00:18:47,368 --> 00:18:50,232
إنه يعبث بكم -
ماذا تعني؟ -

588
00:18:50,525 --> 00:18:51,690
تلك ليست ثلاثة أسماء

589
00:18:51,697 --> 00:18:52,502
بل ستة

590
00:18:52,507 --> 00:18:53,663
(بسي)، (ببرمن)، (سكوت)

591
00:18:53,665 --> 00:18:56,103
(ترمبو)، (كول)، (لاردنر)

592
00:18:56,648 --> 00:18:58,543
لقد أعطاك أسماء
ستة من الهوليوديين العشرة

593
00:18:58,985 --> 00:19:00,430
ذلك الرجل يخدعني؟

594
00:19:00,975 --> 00:19:02,422
دع للأمن أن يتعامل مع الموضوع

595
00:19:02,535 --> 00:19:04,983
لا يعرف طريق بيته
ولكنه يستطيع اللعب بالألفاظ؟

596
00:19:05,736 --> 00:19:09,091
عام 1926، أخوان اسمهما
(جاك) و(هاري وورنر)

597
00:19:09,225 --> 00:19:13,242
استخدما مسرح الآدسون لينفذا
أول اختبار لإضافة الصوت للصور المتحركة

598
00:19:13,706 --> 00:19:17,090
الأخوان (وورنر) اشترياه
وحولاه لقصر للأفلام

599
00:19:17,358 --> 00:19:20,093
أول فيلم عرضاه هنا كان
(مغني الجاز)

600
00:19:20,217 --> 00:19:20,813
!آه

601
00:19:20,815 --> 00:19:24,141
يدور الفيلم عن شاب يريد أن
يعتاش من مهنة لا تعجب أباه

602
00:19:24,145 --> 00:19:25,342
(فهمتُ قصدك يا (مارك

603
00:19:25,658 --> 00:19:26,653
(توم)

604
00:19:27,147 --> 00:19:28,340
(آسف. (توم

605
00:19:31,248 --> 00:19:34,450
بقي كصالة عرض أفلام
إلى تاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر عام 1941

606
00:19:34,548 --> 00:19:37,592
قبل أسبوع بالضبط من قيام
(اليابانيين بقصف (بيرل هاربر

607
00:19:37,828 --> 00:19:42,272
عندها قامت شبكة من محطات الراديو الناشئة
(باسم (ناشيونال برودكاستنغ سيستم

608
00:19:42,958 --> 00:19:46,080
لمنافسة أقاربها الأكبر والأفضل

609
00:19:46,086 --> 00:19:47,282
(سي بي إس) و(إن بي سي)

610
00:19:47,526 --> 00:19:48,723
بشراء المسرح

611
00:19:49,425 --> 00:19:52,962
وحافظت الشبكة على العمارة الأصلية
وعلى عناصر الديكور في المبنى

612
00:19:52,967 --> 00:19:55,902
وحولته إلى استديو
لبث المسلسلات الإذاعية

613
00:19:56,098 --> 00:20:01,013
أشهر تلك المسلسلات كان
(مسرح استديو 60 على الهواء)

614
00:20:01,518 --> 00:20:02,710
بعد الحرب

615
00:20:03,068 --> 00:20:07,690
أفسح الراديو المكان للتلفزيون وأول
(برنامج صُوِّر هنا كان (ساعة الكوميديا من إن بي إس

616
00:20:08,106 --> 00:20:10,821
ولكن أحداً لم يسمع بذلك البرنامج
لأنه كان يعرض في التوقيت نفسه مع

617
00:20:10,828 --> 00:20:14,741
ذا كولغيت كومِدي آور) وبعدها)
(مع (ذا تكساكو ستار ثياتر

618
00:20:14,996 --> 00:20:19,242
ثم أُلغي البرنامج وحُطِّم الممثلون
والكُتَّاب بضمهم إلى قائمة الشيوعيين السوداء

619
00:20:19,675 --> 00:20:24,172
عام 1959، أعادت (إن بي إس) تسمية
المسرح على شرف أشهر "نزيل" فيه

620
00:20:24,315 --> 00:20:27,272
فأصبح اسم مسرح الآدسون
(هو (استديو 60

621
00:20:27,355 --> 00:20:28,802
لدي سؤال

622
00:20:29,145 --> 00:20:30,062
نعم

623
00:20:30,068 --> 00:20:32,162
متى أصبحت مهندس ديكور؟

624
00:20:32,756 --> 00:20:34,323
...أبي -
"عناصر الديكور الرئيسية؟" -

625
00:20:34,326 --> 00:20:35,922
إني أروي لك قصة فقط يا أبي

626
00:20:35,925 --> 00:20:38,451
أحاول التخفيف عنك
ذلك ما أفعله

627
00:20:38,455 --> 00:20:39,613
لا أريد أن تتشاجرا

628
00:20:39,616 --> 00:20:41,912
تومي)، أخبرنا كيف تصنعون)
فواصلكم الهزلية

629
00:20:42,366 --> 00:20:46,553
لسنا نصنع فواصل هزلية يا أمي. الفواصل
الهزلية هي التي تصور لاعبي كرة قدم بأزياء

630
00:20:46,657 --> 00:20:48,602
المشجعات ويظنون أنهم
يقدمون أنفسهم بذكاء

631
00:20:48,666 --> 00:20:51,633
أما الاسكتشات فتنتج عندما
تجتمع أفضل عقول الكوميديا

632
00:20:51,638 --> 00:20:56,080
وتقدم برنامجاً تلفزيونياً يشاهده
ويتحدث عنه الملايين من الناس

633
00:20:56,086 --> 00:20:57,651
لا تتحدث إلى أمك بتلك الطريقة

634
00:20:57,656 --> 00:20:59,563
أحاول أن أخبركما أنكما تقفان وسط

635
00:20:59,576 --> 00:21:01,410
دار أوبرا باريس
التلفزيون الأمريكي

636
00:21:01,425 --> 00:21:02,450
(ذلك رائع يا (توم

637
00:21:02,455 --> 00:21:05,650
ولكن أخاك الصغير يقف
وسط أفغانستان

638
00:21:18,426 --> 00:21:19,870
حسن، لا بأس

639
00:21:23,446 --> 00:21:24,642
لا بأس

640
00:21:34,148 --> 00:21:36,100
بالله عليكم. إنهما
لا يملكان إلا دقيقة

641
00:21:36,105 --> 00:21:38,552
سيدخلان لدقيقة، لن يكون لديهما الوقت
لسماع 19 فكرة مسلسل كوميدي

642
00:21:38,556 --> 00:21:39,433
(شكراً يا (بَد

643
00:21:39,435 --> 00:21:42,300
قلت: "حسن، هل لك أن
تخرج شريحة الخبز الوسطى

644
00:21:42,305 --> 00:21:44,941
دون أن تستخدم اللحم
"المقدد، وتنزع قابس مُحمِّصة الخبز؟

645
00:21:45,205 --> 00:21:48,010
فجأة، أصبحتُ كأنني
(نكلسون) في فيلم (خمس قطع سهلة)

646
00:21:48,018 --> 00:21:50,722
"احمله بين ركبتيك"

647
00:21:52,295 --> 00:21:54,651
لا يوجد الكثير من
معجبي (نكلسون) هنا الليلة، أليس كذلك؟

648
00:21:54,655 --> 00:21:55,850
حسن

649
00:21:56,188 --> 00:22:00,112
حسن، يا جماعة، الكوميديان التالي
آتٍ من نيويورك، وقد أذهل الجماهير

650
00:22:00,116 --> 00:22:01,951
في عدد من الأماكن

651
00:22:01,968 --> 00:22:04,313
قد تكونوا شاهدتموه
(في (شوتايم) في نادي (أبولو

652
00:22:04,315 --> 00:22:06,481
(فلنصفق لـ(ويلي ولز

653
00:22:12,546 --> 00:22:13,613
مرحباً. كيف الحال؟

654
00:22:13,616 --> 00:22:16,512
حسن، أرى أن لدينا بعض
البيض في النادي الليلة

655
00:22:17,136 --> 00:22:19,482
هناك اسم تدليع أستخدمه للبيض

656
00:22:19,626 --> 00:22:21,072
"تهجئته هي "لئيمون

657
00:22:22,505 --> 00:22:25,620
سأخبركم بما يضحكني على أية حال
الخوض في نقاش مع البيض

658
00:22:25,627 --> 00:22:28,613
لأن المرء لا يستطيع أن يناقشهم
لأننا لا نتحدث اللغة نفسها

659
00:22:28,617 --> 00:22:30,841
:إذ إنني حين أناقش، أقول
ماذا؟ حسن"

660
00:22:30,847 --> 00:22:31,990
يا لئيم، أتريد أن تقنعني؟

661
00:22:31,995 --> 00:22:34,382
"سآخذك إلى الخارج وأوسعك ضرباً

662
00:22:34,386 --> 00:22:35,560
:والرجل الأبيض سيقول

663
00:22:35,567 --> 00:22:37,551
حسن يا صاحبي"

664
00:22:37,556 --> 00:22:40,203
ثم يتحداني بكلمات المخنثين

665
00:22:40,988 --> 00:22:42,701
ولكنني لا أكره البيض

666
00:22:42,708 --> 00:22:46,821
بل أحب أنكم، أيها البيض
مصرون على دفع فواتيركم في وقتها

667
00:22:47,536 --> 00:22:50,553
البيض يسافرون في الإجازات، ويدفعون
مستحقات سياراتهم، كهربائهم، غازهم، أجور بيوتهم

668
00:22:50,557 --> 00:22:52,382
قبل أشهر من موعدها

669
00:22:52,427 --> 00:22:55,172
لأنهم قد يسافرون
إلى (هونولولو) أو شيء من هذا القبيل

670
00:22:56,226 --> 00:22:59,872
عندما يسافر السود للإجازة
"نقول: "أراك في المحكمة، يا لئيم

671
00:23:01,198 --> 00:23:04,233
في الواقع، إذا كنتَ مالك العقار
وسكانه السود قد سافروا لإجازة

672
00:23:04,235 --> 00:23:07,330
خمِّن الآتي
تكون قد خُدِعت

673
00:23:08,787 --> 00:23:12,132
ولكنني سأقول التالي
السود ينجبون المزيد من السود

674
00:23:12,476 --> 00:23:13,922
فنحن نحب إنجاب الأطفال

675
00:23:13,925 --> 00:23:16,450
الأمهات الصغيرات في
السن مكومات الواحدة فوق الأخرى

676
00:23:16,906 --> 00:23:20,253
لا يمكن أن أحتار في إيجاد
"الأسماء، فاسم ابني القادم هو "غلطة

677
00:23:21,738 --> 00:23:24,281
...إن أنجبتُ طفلاً جديداً، يمكن أن -
(سايمون) -

678
00:23:24,558 --> 00:23:26,003
لعل البقية ستكون أفضل

679
00:23:26,006 --> 00:23:27,233
أستطيع أن أعرف البقية

680
00:23:27,277 --> 00:23:30,472
شيء ما يوحي لي أن
ويلي) يحب "لئيماته" بمؤخرات كبيرة)

681
00:23:30,916 --> 00:23:34,422
لا أستطيع مقاومة امرأة مثيرة
بمؤخرة كبيرة هزازة، يمكن وضع سرج عليها

682
00:23:34,427 --> 00:23:36,252
وضربها بهذا الشكل

683
00:23:36,868 --> 00:23:41,973
من حيث الذكاء والابتكار، ليس هناك مادة
أغنى من الاختلاف بين البيض والسود

684
00:23:42,016 --> 00:23:44,841
وعلى ما يبدو، الاختلاف الأكبر
هو أننا لا ندفع فواتيرنا

685
00:23:44,846 --> 00:23:47,031
ولا نحترم القوانين ولا النساء ولا بعضنا

686
00:23:47,816 --> 00:23:48,710
...ربما يحتاج فقط إلى

687
00:23:48,718 --> 00:23:52,461
ما يحتاجه هو قنينة خمر رخيص
(ودلو من الدجاج المقلي يا (مات

688
00:23:52,497 --> 00:23:54,602
لم تكن المادة بذلك السوء -
لا تسايرني -

689
00:23:55,058 --> 00:23:56,052
حسن

690
00:23:58,377 --> 00:23:59,571
أنا آسف

691
00:24:00,967 --> 00:24:02,510
آسف على جرك إلى هذا المكان

692
00:24:02,516 --> 00:24:04,571
لديك أشياء أفضل يمكن أن
تفعلها في وقت فراغك

693
00:24:04,576 --> 00:24:05,772
لا، ذلك غير صحيح

694
00:24:06,295 --> 00:24:08,842
تعال، لنجلس ونشرب بعض البيرة

695
00:24:09,946 --> 00:24:10,942
هيا

696
00:24:14,327 --> 00:24:15,391
حسن، على حسابي

697
00:24:15,396 --> 00:24:16,591
بالتأكيد

698
00:24:19,916 --> 00:24:21,111
حسن، سيدي

699
00:24:21,218 --> 00:24:23,742
هذه (ليلي رودريغز)، مساعدة المخرج هنا

700
00:24:24,395 --> 00:24:26,531
سأمد يدي إلى داخل سترتك

701
00:24:30,938 --> 00:24:32,370
ها نحن نجد ما نريد

702
00:24:34,755 --> 00:24:37,240
قسم شؤون المحاربين

703
00:24:37,286 --> 00:24:39,401
اسمك هو (إيلاي واينرب)؟

704
00:24:39,447 --> 00:24:40,481
أجل

705
00:24:44,397 --> 00:24:46,033
ليس مكتوباً أين يعيش

706
00:24:46,078 --> 00:24:48,621
هل لقسم شؤون المحاربين رقم
يمكنني طلبه في هذا الوقت المتأخر من يوم جمعة؟

707
00:24:48,626 --> 00:24:52,511
لا أعلم، ولكني أعرف شخصاً يمكنه
الوصول إلى بيانات هواتف لوس آنجلس

708
00:24:52,518 --> 00:24:53,561
من؟

709
00:24:53,565 --> 00:24:55,942
سيمنحونني معلومات ليس مسموحاً
لهم أن يصرحوا بها، لذا لن أخبرك

710
00:24:55,948 --> 00:24:58,272
هل هناك أي شخص مستعد
لتسمية اسم الليلة؟

711
00:24:58,308 --> 00:24:59,800
استرخِ، سنوصله إلى منزله

712
00:25:05,277 --> 00:25:09,181
أحسنتَ بخدعة الهوليووديين العشرة
ولكنني لستُ غبياً بالقدر الذي يبدو علي

713
00:25:09,937 --> 00:25:13,862
آه، أجل
في الواقع، إنه.. نعم

714
00:25:26,298 --> 00:25:30,041
كنا نواعد رجالاً من فرق الروك
ولكننا بتنا نفكر في مواعدة رياضيين

715
00:25:30,045 --> 00:25:33,503
ذلك عظيم، لأن الرياضيين
يفكرون بكن

716
00:25:33,548 --> 00:25:34,692
حقاً؟ -
أجل -

717
00:25:34,698 --> 00:25:35,542
أجل

718
00:25:35,547 --> 00:25:37,050
كيف؟

719
00:25:37,095 --> 00:25:38,130
على الطريقة التالية

720
00:25:38,136 --> 00:25:39,042
عذراً

721
00:25:39,048 --> 00:25:41,993
ما الذي يمكنني أن أفعله لك؟

722
00:25:42,027 --> 00:25:43,663
لا شيء، ولكن شكراً لك على السؤال

723
00:25:43,707 --> 00:25:45,401
(أنا (جوردان مكدير
وأنت تشرب كأسي

724
00:25:45,405 --> 00:25:47,700
لا بأس، إنها رئيسة الشبكة

725
00:25:48,935 --> 00:25:49,661
آسف على ذلك

726
00:25:49,666 --> 00:25:51,341
لا مشكلة -
(أنا (دارن ولز -

727
00:25:51,378 --> 00:25:52,242
أجل، أعلم

728
00:25:52,248 --> 00:25:53,211
كنت أقرأ عنك

729
00:25:53,217 --> 00:25:55,891
نعم، اسمع، كنت أتمنى
أن توقع كرة بيسبول لي

730
00:25:55,906 --> 00:25:59,571
كنا نبحث في كل مكان عن كرة
...بيسبول، وهذا ما توفر لنا، فـ

731
00:25:59,576 --> 00:26:02,370
هذه برتقالة مرسومة بحيث
تبدو على شكل كرة بيسبول

732
00:26:02,378 --> 00:26:04,532
وهذه تنفجر

733
00:26:04,746 --> 00:26:06,192
هذان صديقاي

734
00:26:07,525 --> 00:26:09,583
لا بأس، لدينا كرة بيسبول

735
00:26:09,657 --> 00:26:10,652
إل سي

736
00:26:13,365 --> 00:26:17,460
يا إلهي، أتحمل معك كرات
بيسبول؟ تلك حقاً.. كفاءة

737
00:26:17,505 --> 00:26:18,500
أجل

738
00:26:19,758 --> 00:26:22,213
إذا، تحبين النوادي

739
00:26:22,246 --> 00:26:23,251
الندي؟

740
00:26:23,296 --> 00:26:24,491
النوادي

741
00:26:25,245 --> 00:26:26,441
كنت أقرأ

742
00:26:26,905 --> 00:26:28,431
بالله عليك، لا تلقِ بذلك علي

743
00:26:30,656 --> 00:26:32,102
أقدر ذلك، شكراً

744
00:26:45,916 --> 00:26:48,090
إذن، فقد كنتَ بطلاً في الحرب، هه؟

745
00:26:48,545 --> 00:26:51,151
اتصلنا بمكان إقامتك الجماعي

746
00:26:51,155 --> 00:26:52,802
كانوا شديدي القلق عليك

747
00:26:52,818 --> 00:26:54,761
إن لديك الكثير من الأصدقاء هناك

748
00:26:54,997 --> 00:26:57,840
طلبنا لك سيارة أجرة. ستتأكد
ليلي) من وصولك إلى المنزل)

749
00:26:58,688 --> 00:27:04,053
اسمع، أنا آسف
قبل أن تصل سيارة الأجرة

750
00:27:05,226 --> 00:27:07,252
أنا مهتم جداً بالحرب العالمية الثانية

751
00:27:07,297 --> 00:27:12,301
كنت أصنع مشاهد صغيرة بدمى جنود 
صنعتُها بنفسي وأصور المشاهد بكاميرا قديمة

752
00:27:12,308 --> 00:27:15,591
وذلك يساعد في تبرير أني
لم أقبل فتاة حتى أصبحت في التاسعة عشرة

753
00:27:17,128 --> 00:27:19,082
كنت جزءاً من الفلوتيلا العاشرة؟

754
00:27:19,128 --> 00:27:20,560
من عملية (أوفرلورد)؟

755
00:27:20,608 --> 00:27:23,082
ما كانت تلك العملية؟ -
قد تعرفينها باسم آخر -

756
00:27:23,088 --> 00:27:25,131
ماذا؟ -
غزو النورمندي -

757
00:27:25,736 --> 00:27:27,820
الإدارة كانت لفصيل
المشاة رقم 116

758
00:27:27,856 --> 00:27:32,033
غادرتم من (ويموث) في إنكلترا
في الخامس من تموز/يوليو على متن سفينة سوفييتية

759
00:27:32,067 --> 00:27:33,662
مركب النزول لم يكن له اسم

760
00:27:33,706 --> 00:27:36,833
نزلتم في اليوم التالي
السادس من تموز/يوليو

761
00:27:37,648 --> 00:27:42,011
شكلتم حبلاً بشرياً على الشاطئ يتحرك
بين الأوتاد المزودة بالألغام

762
00:27:42,067 --> 00:27:44,022
المثير في الأمر
أنه عندما ارتفع المد

763
00:27:44,327 --> 00:27:47,772
تأرجح القارب نحو أحد
الأوتاد وفجر أحد الألغام

764
00:27:47,808 --> 00:27:49,533
وقد انفجر اللغم
عند لسان الميناء

765
00:27:50,247 --> 00:27:53,461
أصابتك الشظايا في صدرك ووجهك

766
00:27:54,537 --> 00:27:56,200
هل ذلك هو سبب الندبة؟

767
00:28:03,567 --> 00:28:05,730
...على أية حال

768
00:28:07,918 --> 00:28:09,363
لقد ربحتَ الحرب العالمية الثانية

769
00:28:10,335 --> 00:28:11,532
لذا، شكراً

770
00:28:11,706 --> 00:28:12,901
شكراً

771
00:28:12,996 --> 00:28:14,441
سررتُ بمقابلتك

772
00:28:19,125 --> 00:28:20,912
ستعتني بك (ليلي) من الآن

773
00:28:20,916 --> 00:28:21,601
هيا

774
00:28:21,606 --> 00:28:24,512
انتظر، كدتُ أنسى الصورة
وعد الحر دين

775
00:28:24,528 --> 00:28:28,121
لا أعرف لماذا تريدها
...ولكنك بذلت جهداً كبيراً لتحصل عليها

776
00:28:30,825 --> 00:28:31,821
كال)؟)

777
00:28:32,158 --> 00:28:33,751
ما الذي يظهر لك هنا؟

778
00:28:34,417 --> 00:28:36,972
رجل لديه ندبة في وجهه

779
00:28:38,678 --> 00:28:39,872
هذا أنت

780
00:28:41,608 --> 00:28:45,241
قبلوا ببث اسكتش واحد
...لي فقط على الهواء قبل أن

781
00:28:45,275 --> 00:28:46,471
قبل ماذا؟

782
00:28:52,565 --> 00:28:53,852
(كلفورد أودتس)

783
00:28:55,497 --> 00:28:58,203
قابلتُه مرة واحدة
ولكن لا أحد يصدقني الآن

784
00:28:58,647 --> 00:29:01,291
كان ذلك أثناء عشاء
(في (موسو وفرانك

785
00:29:01,335 --> 00:29:05,051
قبل ليلة من ذهابه ليدلي
بشهادته للجنة مكارثي في واشنطن

786
00:29:06,627 --> 00:29:07,622
...وقد

787
00:29:09,226 --> 00:29:11,763
ضرب بقبضته على الطاولة

788
00:29:12,147 --> 00:29:17,360
وقال: "أقسم بالله، سأريهم
"وجه رجل راديكالي

789
00:29:20,668 --> 00:29:23,803
وفي اليوم التالي، وشى بالأسماء

790
00:29:27,047 --> 00:29:30,872
ذلك كان سبب موته

791
00:29:39,227 --> 00:29:41,642
سنجعل سيارة الأجرة تنتظر للحظة

792
00:29:42,158 --> 00:29:44,502
ليلي)، خذيه إلى غرفة الكتاب)

793
00:29:57,836 --> 00:29:59,681
إنني أعيش في بيت جديد الآن

794
00:30:00,187 --> 00:30:01,681
لم تزره من قبل

795
00:30:02,518 --> 00:30:04,660
إنه عند التلال قرب علامة هوليوود

796
00:30:06,038 --> 00:30:08,191
ومن مسبحي، أستطيع أن
(أرى حي (ساوث سنترال

797
00:30:09,468 --> 00:30:12,081
شاهدتُ جريمة قتل
عن قرب عندما كنت في الخامسة عشرة

798
00:30:13,887 --> 00:30:16,003
ثلاثة رجال أطلقوا النار
على صديق لنا

799
00:30:16,355 --> 00:30:18,601
حوالي عشر طلقات
في صدره بمسدسات عيار 38

800
00:30:20,707 --> 00:30:23,352
ليس الأمر كما يبدو في الأفلام

801
00:30:24,275 --> 00:30:27,170
اسأل شرطياً جنائياً
ليس ذلك شعرياً ولا عاطفياً

802
00:30:29,887 --> 00:30:32,573
كل شيء داخلك
يخرج من كل جزء فيك

803
00:30:35,716 --> 00:30:39,862
المهم، قضينا اليوم التالي نخطط
لقتل أولئك الشباب الذين فعلوها

804
00:30:41,045 --> 00:30:44,843
وحين جاء الوقت، قائد الشباب
(الذين كنت معهم، اسمه (دونيل

805
00:30:45,557 --> 00:30:47,802
:التفت إلي وقال
"لن تذهب"

806
00:30:49,286 --> 00:30:51,100
"قلت: "بل سأذهب

807
00:30:52,446 --> 00:30:56,973
قال: "لن تذهب، إذا
"ذهبتَ معنا، سأقتلك قبلهم

808
00:31:00,027 --> 00:31:03,130
أولئك الشباب ينفذون العقوبة
بالحبس المؤبد لمرات متتالية

809
00:31:04,105 --> 00:31:05,550
دون أمل بإطلاق السراح المشروط

810
00:31:05,927 --> 00:31:07,642
لم يحاكَموا كقُصَّر

811
00:31:08,107 --> 00:31:11,760
دونيل) الآن في سجن)
مشدد الحراسة في منسوتا

812
00:31:13,268 --> 00:31:16,873
كل شهر، أرسل إليه الشيئين
الوحيدين المسموح بإرسالهما

813
00:31:17,546 --> 00:31:19,831
الطوابع والسجائر

814
00:31:21,238 --> 00:31:23,423
يمكنني أن أرى الحي
(من مسبحي يا (مات

815
00:31:26,068 --> 00:31:31,512
وإن لم أمد يدي إلى ذلك الحي
وأسحب أكبر عدد منهم خارجه كل يوم

816
00:31:32,996 --> 00:31:35,492
فإنني إذن أستحق أن
أعود للعيش في ذلك الحي

817
00:31:39,807 --> 00:31:42,000
ولكنني لا أستطيع
(فعل شيء من أجل (ويلي ويلز

818
00:31:51,318 --> 00:31:53,663
(اسمي (داريوس هوثورن

819
00:31:54,335 --> 00:31:55,240
نعم، أعلم

820
00:31:55,248 --> 00:31:58,882
هل هو طليق من (بروينز) أم
أنه فنان طبيعي من القرن التاسع عشر؟

821
00:31:59,097 --> 00:32:01,263
أتلقى هذا السؤال طوال الوقت

822
00:32:02,438 --> 00:32:05,883
أياً يكن الذي على المسرح
سيُقابَل بلا مبالاة مدهشة

823
00:32:05,886 --> 00:32:10,811
لدي أمهات صغيرات في كل مكان"
"لدي الكثير من الأطفال لدرجة أنني لم أعد أجد أسماءاً

824
00:32:10,858 --> 00:32:11,800
انتظر

825
00:32:11,806 --> 00:32:13,633
"هل تواجه لئيمك أيها الفتى الأبيض؟"

826
00:32:13,637 --> 00:32:14,301
انتظر

827
00:32:14,307 --> 00:32:17,630
"سأدمرك أيها اللئيم الأبيض بشكل لن تتخيله"

828
00:32:17,638 --> 00:32:18,833
اخرس لثانية

829
00:32:18,846 --> 00:32:21,731
كان الأمر أشبه بحياة...
من الجريمة والمخدرات بالنسبة لي

830
00:32:21,736 --> 00:32:24,481
ولأكون صادقاً معكم
أقول إنه في المكان الذي نشأت فيه

831
00:32:24,487 --> 00:32:26,382
يمكن للمرء أن يكون في
حال أسوأ بكثير

832
00:32:27,508 --> 00:32:30,543
لستُ واثقاً أنني في نفس المرحلة
مع بقية الأفارقة الأمريكيين

833
00:32:30,545 --> 00:32:33,343
أنا أحمل بالطبع كل
ندوب العبودية مثل الجميع

834
00:32:33,378 --> 00:32:36,771
ولكنه من المهم بشكل بالنسبة لي
أن أعرف أننا حين كنا عبيداً

835
00:32:36,778 --> 00:32:39,883
كنا جيدين جداً مقارنة
ببقية العبيد عبر التاريخ

836
00:32:39,885 --> 00:32:41,603
ولستُ واثقاً أننا كنا كذلك

837
00:32:41,606 --> 00:32:43,453
حين أنظر إلى الأهرامات في مصر

838
00:32:43,668 --> 00:32:45,892
تلك التي بناها العبيد، أفكر

839
00:32:45,938 --> 00:32:49,123
لم يخبرنا أحد
أن بإمكاننا استخدام الهندسة

840
00:32:50,378 --> 00:32:53,072
(أرسل الله (موسى
للعبيد العبرانيين

841
00:32:53,106 --> 00:32:55,640
لا تفهموني خطأ، فأنا
معجب ببيان تحرير العبيد السود

842
00:32:55,648 --> 00:32:58,141
ولكن العبرانيين رأوا
شجرة تحترق، وطاعوناً

843
00:32:58,185 --> 00:33:00,772
وذبح الذكور من أبنائهم
...وشق البحر الأحمر

844
00:33:00,777 --> 00:33:01,972
أما نحن فنلنا مذكرة

845
00:33:02,438 --> 00:33:06,312
أحرار أخيراً، أحرار"
"أخيراً. الحمد لله، نحن أحرار أخيراً

846
00:33:06,536 --> 00:33:10,283
حسن، شكراً للجميع، ولكنكم
تعرفون أن ذلك كله مزيف

847
00:33:10,287 --> 00:33:11,702
أنت ممل

848
00:33:11,705 --> 00:33:12,901
أنهِ فقرتك

849
00:33:14,298 --> 00:33:17,531
أنا.. أنا لا أفكر بالطريقة
التي يفترض بي أن أفكر بها

850
00:33:17,705 --> 00:33:19,532
ذهبتُ إلى الحلاق

851
00:33:19,727 --> 00:33:24,803
جلست على كرسي، فأمسك الحلاق
بالمقص وأشعل سيجارة حشيش في الوقت نفسه

852
00:33:25,245 --> 00:33:27,393
كانت الرائحة قوية جداً

853
00:33:27,596 --> 00:33:30,310
لقد اعتنى أحدهم عناية
كبيرة أثناء تربية ذلك الحشيش

854
00:33:30,317 --> 00:33:34,202
كان ذلك حشيشاً ممتازاً وهو
يعرض علي أن يبيعني بعضه بعشرة دولارات

855
00:33:34,328 --> 00:33:38,253
ما يفترض بي أن أفكر به، هو أنه هناك
رجل تحت تأثير المخدرات ومعه مقص موجه إلى رأسي

856
00:33:38,255 --> 00:33:39,702
لكن ما فكرت به حقيقة هو

857
00:33:40,587 --> 00:33:43,840
كيف يستطيع أن يبيع"
"منتجاً ممتازاً إلى هذا الحد بسعر رخيص؟

858
00:33:43,886 --> 00:33:46,490
أعطِنا بعضه إذن -
إنه يحتاج إلى الضبط فقط -

859
00:33:46,498 --> 00:33:48,522
وتلك هي فقرتي

860
00:34:12,155 --> 00:34:14,173
(أنا (مات آلبي
(وهذا (سايمون ستايلز

861
00:34:14,217 --> 00:34:15,213
أعرف

862
00:34:15,316 --> 00:34:17,221
أعرف. هل كنتما في الخارج؟

863
00:34:17,487 --> 00:34:19,123
لقد قوبلت بالرفض التام

864
00:34:19,168 --> 00:34:20,920
أعلم ذلك أيضاً. أنا من رُفِض

865
00:34:20,966 --> 00:34:22,011
لا أظنك تفهمني

866
00:34:22,017 --> 00:34:24,441
عرضك كان أسوأ عرض
كوميدي شاهدته في حياتي

867
00:34:24,445 --> 00:34:25,881
(أسوأ من (غالغر
أسوأ من الجميع

868
00:34:26,285 --> 00:34:27,772
أنا رجل ذكي

869
00:34:27,775 --> 00:34:30,893
لستُ بحاجة لمن يخبرني
أنني لستُ بارعاً في هذا

870
00:34:30,895 --> 00:34:32,843
وخاصة نجمان سينمائيان
يملكان الملايين

871
00:34:32,848 --> 00:34:35,480
هل كانت المرة الأولى لك؟ -
لا. بل الأخيرة -

872
00:34:35,496 --> 00:34:36,691
تصبحان على خير

873
00:34:37,387 --> 00:34:38,831
هل كبرت قرب (ساوث سنترال)؟

874
00:34:41,135 --> 00:34:42,050
كيف عرفت ذلك؟

875
00:34:42,058 --> 00:34:44,001
شمال أم جنوب المنتزه؟ -
جنوبه -

876
00:34:44,035 --> 00:34:45,632
شرق (منلو) أم غربها؟ -
شرقها -

877
00:34:45,697 --> 00:34:47,203
معظم الشوارع هناك مغلقة

878
00:34:47,207 --> 00:34:48,652
أنا أعيش في شارع مفتوح

879
00:34:48,718 --> 00:34:49,911
كنت كذلك أيضاً

880
00:34:49,926 --> 00:34:51,370
يجب ألا أفوت موعد الباص

881
00:34:52,088 --> 00:34:53,231
إلى أين أنت ذاهب؟

882
00:34:53,237 --> 00:34:55,232
لألتقي بأصدقائي-
ليس الليلة -

883
00:34:56,288 --> 00:34:58,182
ماذا تعني؟ -
لن تذهب -

884
00:34:59,295 --> 00:35:00,952
(اسمع يا سيد (ستايلز
أنا لا أعمل عندكما

885
00:35:00,955 --> 00:35:02,150
بلى، أنت تعمل عندنا

886
00:35:02,655 --> 00:35:04,493
تأتي باكراً وتذهب متأخراً

887
00:35:05,037 --> 00:35:08,220
تستمع لكل شيء يقوله
وتراقب كل شيء يفعله

888
00:35:08,237 --> 00:35:10,132
وهو سيحولك إلى كاتب

889
00:35:11,617 --> 00:35:12,853
عم تتحدث بحق الجحيم؟

890
00:35:12,855 --> 00:35:15,570
لقد وُظِّفتَ لتوك ككاتب
(لبرنامج (استديو 60

891
00:35:15,577 --> 00:35:17,872
تعال معنا الآن
وستتعرف إلى بعض الأشخاص

892
00:35:22,808 --> 00:35:24,602
لقد أُعطِيت الفرصة أيها الفتى

893
00:35:25,655 --> 00:35:29,430
إياك أن تخذلني، اتفقنا؟

894
00:35:32,678 --> 00:35:33,870
اتفقنا؟

895
00:35:34,565 --> 00:35:35,563
نعم، سيدي

896
00:35:53,955 --> 00:35:56,760
كانت الحلقة جميلة جداً يا
تومي). كنت مضحكاً جداً)

897
00:35:56,806 --> 00:35:57,800
شكراً

898
00:36:02,207 --> 00:36:05,581
وأعلم أنك أرسلت لوحدة
مارك) الحماية التي يحتاجونها)

899
00:36:05,765 --> 00:36:08,440
أعضاء البرنامج يتلقون نصيحة
جيدة في ما يتعلق بالوحدات التي تحتاج ما نرسل

900
00:36:08,448 --> 00:36:10,633
لذا سنستمر في إرسالها

901
00:36:10,885 --> 00:36:12,631
...كان أبوك يتمنى أن يساعد في الدفع لـ

902
00:36:12,648 --> 00:36:14,190
...لا، لا، يجب أن

903
00:36:15,395 --> 00:36:18,200
يجب أن ترحلا. إن الطريق
(طويلة إلى (يوسيمايت

904
00:36:18,248 --> 00:36:19,990
هل أنت متأكدة أنكما
لن تناما هنا؟

905
00:36:20,486 --> 00:36:21,933
تعرف أباك

906
00:36:24,246 --> 00:36:25,440
أجل، أعرفه

907
00:36:39,626 --> 00:36:40,221
...أبي

908
00:36:40,225 --> 00:36:43,062
سنسلك شارع 134 لنصل إلى
...الطريق الخامس. لا أظن الازدحام

909
00:36:43,066 --> 00:36:46,380
أبي. لا زلت تملك جهاز غرامافون، أليس كذلك؟

910
00:36:46,428 --> 00:36:47,623
مشغل أسطوانات

911
00:36:47,817 --> 00:36:50,033
(لا أستخدم الأقراص المدمجة يا (توم

912
00:36:50,507 --> 00:36:52,101
...أجد أن الصوت ممتاز من

913
00:36:52,105 --> 00:36:53,100
...لا. لقد

914
00:36:56,277 --> 00:36:57,722
أريد أن أعطيك هذا

915
00:36:58,358 --> 00:37:01,902
(إنها نسخة من (من يصل أولاً؟

916
00:37:04,445 --> 00:37:08,041
اضبط الغرامافون على سرعة 78
عندما تصل إلى المنزل، ستضحك

917
00:37:08,555 --> 00:37:11,821
وستستمع إليه مرات متعددة

918
00:37:11,827 --> 00:37:13,963
وستضحك في كل مرة تسمعه

919
00:37:19,697 --> 00:37:21,451
أحبك يا أبي
وسواء أعجبك ذلك أم لا

920
00:37:21,457 --> 00:37:23,051
لقد علمتَني كل شيء أعرفه

921
00:37:29,348 --> 00:37:30,543
هل أنت بخير؟

922
00:37:31,465 --> 00:37:32,662
هل تحتاج إلى المال؟

923
00:37:35,425 --> 00:37:36,421
أنا بخير

924
00:38:17,775 --> 00:38:19,340
آه، (داني) العزيز

925
00:38:20,646 --> 00:38:23,212
الأنابيب. الأنابيب تنفجر

926
00:38:23,255 --> 00:38:24,030
(مرحباً (جاك

927
00:38:24,037 --> 00:38:25,480
لا تقل لي
"(مرحباً (جاك"

928
00:38:25,767 --> 00:38:26,763
لماذا؟

929
00:38:27,638 --> 00:38:30,431
لأنني أبحث عن شجار
وأنت من سأتشاجر معه

930
00:38:30,467 --> 00:38:31,681
لا -
بلى -

931
00:38:32,565 --> 00:38:34,013
حقاً؟ -
نعم، سيدي -

932
00:38:35,405 --> 00:38:38,630
ولكن قبل أن أمد يدي داخل حلقك
وأعصر كليتيك بيدي

933
00:38:38,647 --> 00:38:43,453
أود أن أشكرك على مساعدة
جوردان) في الحصول على مسلسل)

934
00:38:43,458 --> 00:38:44,772
عن الأمم المتحدة

935
00:38:44,777 --> 00:38:47,403
لأن ذلك ينبئ بنجاح عظيم

936
00:38:47,445 --> 00:38:49,772
إني أفكر في عرضه
في توقيت دوري كرة القدم

937
00:38:49,778 --> 00:38:50,773
...(جاك)

938
00:38:50,905 --> 00:38:54,732
الأمريكيون كانوا ينتظرون مسلسلاً
عن مفاوضات سلام مستمر في السودان

939
00:38:54,766 --> 00:38:55,280
...(جاك)

940
00:38:55,286 --> 00:39:00,131
أتمنى أن نؤجل الجدل حول إرسال
(المساعدات الإنسانية لدارفور حتى موعد عرض (سويبس

941
00:39:00,176 --> 00:39:01,642
آه، لا يهم

942
00:39:02,227 --> 00:39:05,993
أية حلقة ستنجح ما دامت عن الأمم المتحدة

943
00:39:06,037 --> 00:39:10,281
لأن الأمريكيين متيمون
بالأمم المتحدة

944
00:39:10,636 --> 00:39:14,921
لا يمكننا أن نكتفي من
أسلوبهم الجذاب والمغامر

945
00:39:14,968 --> 00:39:16,511
أتوقع بعض المشاكل

946
00:39:16,627 --> 00:39:19,483
مثل أن أعضاء الأمم
المتحدة لا يتحدثون اللغة نفسها

947
00:39:19,527 --> 00:39:24,011
ولكن لا بأس بذلك. لأنه إن كان
هناك ما يحبه المراهقون، فهو الترجمة أسفل الشاشة

948
00:39:24,055 --> 00:39:27,050
أنت ترى أن جزءاً من عملك
هو تخريب شركتي، أليس كذلك؟

949
00:39:27,056 --> 00:39:29,531
لا، لا أرى ذلك
تلك إحدى الإضافات فقط

950
00:39:29,576 --> 00:39:31,113
قاتلني الآن

951
00:39:31,155 --> 00:39:32,150
(جاك)

952
00:39:33,345 --> 00:39:34,993
اللعنة -
اعذروني يا سادة -

953
00:39:35,205 --> 00:39:37,900
داني)، هناك شخص)
سترغب بالتعرف إليه في غرفة الكتاب

954
00:39:37,907 --> 00:39:38,750
ماذا يحدث؟

955
00:39:38,757 --> 00:39:40,201
في غرفة الكتاب

956
00:39:44,687 --> 00:39:45,511
هل أنت ذاهبة؟

957
00:39:45,515 --> 00:39:47,330
آه، أفزعتِني -
آسفة -

958
00:39:47,375 --> 00:39:49,473
تركتُ معطفي وحقيبتي
في غرفة ملابسك

959
00:39:49,475 --> 00:39:51,903
أتمنى ألا يكون لديك مانع -
لا، ولكن عليكِ أن تأتي بكرة البيسبول الموقَّعة -

960
00:39:51,908 --> 00:39:54,860
لقد فعلت ذلك. كان لطيفاً جداً
شكراً

961
00:39:54,907 --> 00:39:56,062
ماذا كتب؟

962
00:39:56,067 --> 00:39:58,782
...تعلمين، كان فقط -
هل كتب شيئاً مضحكاً؟ دعيني أرى -

963
00:39:58,785 --> 00:39:59,780
إنها في حقيبتي

964
00:39:59,798 --> 00:40:00,991
هل يمكنني أن أراها؟

965
00:40:04,368 --> 00:40:06,213
كتب رقم هاتفه، أليس كذلك؟

966
00:40:10,385 --> 00:40:11,591
لقد استحقيت ذلك

967
00:40:12,868 --> 00:40:13,862
لماذا؟

968
00:40:14,857 --> 00:40:16,292
(إنه معاكس لـ(مات

969
00:40:19,815 --> 00:40:21,640
لقد ألقيتُ بالكرة في القمامة

970
00:40:22,918 --> 00:40:25,312
ثم سقطتُ داخل الحاوية
تلك قصة طويلة

971
00:40:25,325 --> 00:40:28,020
بالنسبة لشخص ليس لديه
أصدقاء، أنت موهوبة جداً

972
00:40:28,065 --> 00:40:28,610
حقاً؟

973
00:40:28,616 --> 00:40:31,163
كيف استطاع اثنان
التفوق عليك في لقب "حياة الحفلة"؟

974
00:40:31,168 --> 00:40:32,873
"إنه أمر غير "مهفوم

975
00:40:32,906 --> 00:40:34,101
مفهوم

976
00:40:34,426 --> 00:40:35,250
إنها كلمة صعبة

977
00:40:35,255 --> 00:40:38,251
مفهوم، مفهوم -
حسن، اهدئي -

978
00:40:38,298 --> 00:40:39,292
حسن

979
00:40:43,618 --> 00:40:46,330
(أعرفكما بـ(إيلاي واينرب

980
00:40:46,375 --> 00:40:49,111
(كان كاتباً لـ(ساعة الكوميديا من فيلكو

981
00:40:49,158 --> 00:40:50,711
الذي بُث على الهواء
من استديو 60

982
00:40:50,975 --> 00:40:53,703
(مرحباً، أنا (ماثيو آلبي
أنا الكاتب الرئيسي الآن

983
00:40:53,736 --> 00:40:54,602
أهلاً

984
00:40:54,608 --> 00:40:56,520
دانييل تريب). أنا المنتج المنفذ)

985
00:40:56,525 --> 00:40:56,880
جيد

986
00:40:56,887 --> 00:40:58,243
إن كان لديك ثلاث أو أربع ساعات

987
00:40:58,246 --> 00:41:02,212
سنكون مسرورين بأن نجلس معاً
لتخبرنا بكل ما تتذكره عن طريقة إنجاز البرنامج

988
00:41:02,248 --> 00:41:03,651
ثلاث أو أربع ساعات

989
00:41:04,686 --> 00:41:07,302
قلائل من أولئك يظهرون
(الآن يا سيد (واينرب

990
00:41:07,317 --> 00:41:08,762
هل كنت على القائمة السوداء؟

991
00:41:09,876 --> 00:41:11,340
بعد اسكتش واحد

992
00:41:15,668 --> 00:41:18,780
يمكنك أن تبدأ بإخبارنا
من معك في هذه الصورة

993
00:41:18,786 --> 00:41:21,140
تستطيع أن تذكر أسماءهم الآن -
آه، حسن -

994
00:41:21,737 --> 00:41:22,931
حسن

995
00:41:23,416 --> 00:41:24,942
(هذا (لو هولي

996
00:41:26,075 --> 00:41:28,021
كان الأكثر إضحاكاً في غرفة الكتاب

997
00:41:28,546 --> 00:41:30,142
(وهذا (بني شابيرو

998
00:41:30,956 --> 00:41:32,273
(و(توني جيانلي

999
00:41:32,395 --> 00:41:34,611
(توني) لم يتحدث يوماً إلا إلى (بني)

1000
00:41:34,658 --> 00:41:35,841
هل يذكرك بذلك بأحدهم؟

1001
00:41:35,857 --> 00:41:38,592
(وهذا (يوجين بوكمان

1002
00:41:38,677 --> 00:41:41,221
كان يحب الكوميديا السياسية

1003
00:41:41,607 --> 00:41:45,481
بالطبع، لم تكن الشبكة
مرتاحة لذلك في تلك الأيام

1004
00:41:45,516 --> 00:41:46,712
في تلك الأيام؟

1005
00:41:47,987 --> 00:41:50,263
(وهذا (جولز وكستر

1006
00:41:50,417 --> 00:41:53,620
كان الأفضل في
تأليف الكوميديا الجسدية

1007
00:41:53,706 --> 00:41:56,421
الأوضاع المضحكة
والأبواب التي تصدر أصواتاً

1008
00:41:59,757 --> 00:42:02,673
(وهذه. هذه (روزماري مككان

1009
00:42:03,186 --> 00:42:05,013
لا أعرف ما الذي حدث لها

1010
00:42:05,707 --> 00:42:08,122
أتذكر جيداً أنني كنتُ معجباً بها

1011
00:42:08,155 --> 00:42:09,721
كلنا كنا معجبين بها

1012
00:42:09,758 --> 00:42:11,202
أتعلم، أحياناً أظن

1013
00:42:11,606 --> 00:42:14,163
أن السبب الوحيد لنجاحي
في بث استكش على الهواء

1014
00:42:14,727 --> 00:42:19,733
كان محاولتي بأن أكتب جيداً
كي تتنبه إلي

1015
00:42:21,357 --> 00:42:23,301
أجل، وهنا في الأعلى

1016
00:42:23,397 --> 00:42:24,871
(الأخوان (غودمان

1017
00:42:25,118 --> 00:42:26,972
اللذين كانا غاضبين دائماً

1018
00:42:26,976 --> 00:42:30,211
لأنهما كانا يظنان أنهما
(أكثر إضحاكاً من الأخوين (ماركس

1019
00:42:30,895 --> 00:42:33,312
(لا أحد أكثر إضحاكاً من الأخوين (ماركس

1020
00:42:33,535 --> 00:42:35,831
أحياناً فقط يكون (فِل سليفر) أنجح منهما

1021
00:42:36,505 --> 00:42:40,672
اسمع، لا تخبر هذا
(لـ(ملتون بيري

1022
00:42:40,908 --> 00:42:42,350
...إنه يغضب كثيراً إذا

