1
00:00:08,022 --> 00:00:09,064
دعنا ننظر

2
00:00:38,002 --> 00:00:39,337
أنت شخصاً جديداً

3
00:00:40,505 --> 00:00:42,464
كأني أنظر إلى غريب

4
00:00:43,256 --> 00:00:45,508
أليس هذا المطلوب؟

5
00:00:48,385 --> 00:00:50,053
حنجرتي تؤلمني

6
00:00:50,303 --> 00:00:53,889
سوف تشعر بتحسن عندما
الآلم الذي في حبالك الصوتية تهبط

7
00:00:58,434 --> 00:01:02,437
شخصياً أعتقد بأن
المجتمع شديد الإهتمام بالمظهر

8
00:01:02,521 --> 00:01:05,272
يجب أن تكون صفة الرجل الذي يهتم

9
00:01:05,773 --> 00:01:07,566
ألا توافقني الرأي

10
00:01:07,733 --> 00:01:09,276
سيد إيدج

11
00:01:10,693 --> 00:01:14,196
أعتقد بأنك تعتقدني شخصاً آخر

12
00:01:14,363 --> 00:01:19,283
يمكنك تغير وجهك و شعرك و صوتك

13
00:01:19,450 --> 00:01:22,202
ولكن ليس حمضك النووي
مازال عرقك هو نفسه

14
00:01:28,415 --> 00:01:30,458
إذا لم أخرج من هنا في خمس دقائق

15
00:01:30,667 --> 00:01:33,168
رجالي لديهم أوامر بإرسال الشرطة

16
00:01:34,085 --> 00:01:38,881
ويخبرون أبي بأنك لم
تموت في أحواض السفن ذلك اليوم

17
00:01:39,464 --> 00:01:41,758
ربما سوف يرسل أحداً ما لإنهاء ما بدأه

18
00:01:49,805 --> 00:01:51,348
ما الذي تريده؟

19
00:01:52,057 --> 00:01:54,725
عندما أنت و أبي كنتم مراهقين

20
00:01:54,892 --> 00:01:57,937
تآمرت لقتل جداني

21
00:02:00,022 --> 00:02:02,690
و تقاسمتم مال التأمين

22
00:02:03,524 --> 00:02:05,735
هل أصابك شئ ليكس؟

23
00:02:05,900 --> 00:02:09,278
لأنه بصراحه تبدو بأنك تتوهم -
لا أملك أدلة -

24
00:02:09,445 --> 00:02:11,780
ولكن أحتاج إلى دليل قوي لإسقاط أبي

25
00:02:15,033 --> 00:02:18,869
أنت تقول القصة كاملة هو
يذهب إلى السجن

26
00:02:19,619 --> 00:02:22,372
و ربما يمكنك الحصول على حياة جديدة
و المضي فيها مع هذا الوجه

27
00:02:28,292 --> 00:02:29,752
أنا فجرت المبنى

28
00:02:29,918 --> 00:02:34,547
لكي يتخلص ليونيل من أبيه
الغير شرعي و أمه

29
00:02:34,713 --> 00:02:38,217
محافظ الحي الفقير
تقاسم مال التأمين معنا

30
00:02:38,759 --> 00:02:41,927
ليونيل إستخدم حصته في بدايته الأولى

31
00:02:42,136 --> 00:02:44,096
و الباقي معروف في تاريخه

32
00:02:46,556 --> 00:02:49,517
آسف على مقاطعتك سيدي
ولكن أباك أتصل مرة أخرى

33
00:02:49,683 --> 00:02:51,976
لقد فعلت ما طلبته مني
أخبرته بأنك لست هنا

34
00:02:52,143 --> 00:02:54,187
تبدو قلقاً داريوس

35
00:02:54,353 --> 00:02:55,855
أهداء

36
00:03:46,976 --> 00:03:48,310
داريوس

37
00:04:30,758 --> 00:04:33,385
Shattered
المحطم

38
00:05:29,801 --> 00:05:31,303
ليكس

39
00:05:32,387 --> 00:05:33,972
هل أنت لوحدك

40
00:05:34,180 --> 00:05:36,098
نعم ما الذي حدث لك؟

41
00:05:38,433 --> 00:05:40,434
أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية

42
00:05:41,477 --> 00:05:43,520
دعنا نأخذك إلى المستشفى
أتصل بالشرطة

43
00:05:43,687 --> 00:05:45,439
لا للمستشفى لا للشرطة

44
00:05:45,896 --> 00:05:48,023
هذه الناس محترفة

45
00:05:48,857 --> 00:05:51,275
لقد قتلوا حارس الأمن داريوس

46
00:05:51,901 --> 00:05:53,652
لقد حاولوا التخلص مني أيضاً

47
00:05:55,029 --> 00:05:57,238
أنا فقط أريد وقت لأفكر

48
00:05:59,907 --> 00:06:02,826
من الذي يريد قتلك؟ -
من الأفضل لك ألا تعلم -

49
00:06:02,992 --> 00:06:06,329
ليكس أنا لا أستطيع مساعدتك إذا
لم تقل لي ما الذي يحدث

50
00:06:08,622 --> 00:06:10,832
من المحتمل أنه أبي

51
00:06:11,332 --> 00:06:15,168
أعلم بأن هناك مشاكل بينكم
ولكن هل تعتقد حقاً بأنه حاول قتلك؟

52
00:06:15,335 --> 00:06:18,505
أما أن يكون هو أو مورغان إيدج -
مورغان إيدج -

53
00:06:21,214 --> 00:06:24,676
أليس هو رئيس الجريمة لقد قيل بأنه
قتل في إطلاق نار قبل بضعة أشهر؟

54
00:06:25,259 --> 00:06:27,469
لقد نجا و كتم الأمر

55
00:06:27,636 --> 00:06:31,138
حصل على بعض جراحين
البلاستيك لتغير مظهره

56
00:06:31,639 --> 00:06:34,058
ما الذي يحمله ضدك؟

57
00:06:35,350 --> 00:06:37,351
أملك دليل يربطه هو و أبي

58
00:06:37,518 --> 00:06:40,020
إلى جريمة يمكن أن
يحصلون فيها على عقوبة الموت

59
00:06:40,187 --> 00:06:43,147
ذلك الدليل من المفروض أن يكون
سلم إلى المحامي الأمريكي هذا الصباح

60
00:06:43,272 --> 00:06:45,232
كلارك هل هذا أنت؟

61
00:06:45,399 --> 00:06:49,318
ولكنه في خزانتي كلارك
ولا أستطيع أن أرجع إلى هناك

62
00:06:51,112 --> 00:06:52,571
كلارك

63
00:06:54,489 --> 00:06:56,199
أعتقدت بأني سمعت شخصاً أخر هنا

64
00:06:56,407 --> 00:06:59,910
ما دام أنت بالأعلى مع الأبقار
لما لا تساعدني في حلبها؟

65
00:07:00,076 --> 00:07:03,079
آسف أبي لدي بعض الأختبارات لأهتم بها

66
00:07:03,246 --> 00:07:04,705
حسناً

67
00:07:05,122 --> 00:07:07,457
ولكن أتوقع منك الحصول على ممتاز

68
00:07:08,458 --> 00:07:09,876
نعم سيدي

69
00:07:17,673 --> 00:07:19,758
حسناً سوف أجلب ما هو
موجود في خزانتك

70
00:07:19,967 --> 00:07:21,467
لا أنه خطير جداً كلارك

71
00:07:21,634 --> 00:07:25,137
من الممكن أن رجالي يعملون على هذا -
إذا أحداً سألني سوف ألعب دور الغبي -

72
00:07:25,304 --> 00:07:27,597
و أخبرهم بأني كنت هنا لأقابلك

73
00:07:27,763 --> 00:07:30,099
أخبرني بالضبط ما الذي حدث

74
00:08:28,768 --> 00:08:30,143
سيد كينت

75
00:08:31,102 --> 00:08:33,021
هل أستطيع مساعدتك؟

76
00:08:33,187 --> 00:08:35,147
أنا هنا لأرى ليكس

77
00:08:35,313 --> 00:08:37,399
أغلب العائلة ما زالت نائمة

78
00:08:38,942 --> 00:08:40,942
هل داريوس في عمله؟

79
00:08:41,276 --> 00:08:42,903
أخذ الليلة إجازة

80
00:08:42,986 --> 00:08:45,030
لقد علقت بنوبة سيئة

81
00:08:50,117 --> 00:08:51,575
يا للسخرية

82
00:08:54,661 --> 00:08:56,204
أي شئ غير طبيعي حدث؟

83
00:08:57,580 --> 00:08:59,081
لا شئ حتى وصولك إلى هنا

84
00:09:00,499 --> 00:09:03,126
صحيح حسناً أعلم إلى ما تلمح إذن

85
00:09:11,340 --> 00:09:13,426
أخبر داريوس بأني سألت عنه

86
00:09:23,099 --> 00:09:25,892
ليكس أقول لك بأن المكان هادئ

87
00:09:26,101 --> 00:09:27,435
لم يكن هناك أي شئ خاطئ

88
00:09:27,602 --> 00:09:30,313
لم أتخيل بأنه سيخدعك كلارك

89
00:09:30,480 --> 00:09:32,940
لابد وأن لهم منظفون ينظفون آثارهم

90
00:09:33,231 --> 00:09:36,650
حقاً لم ينظفوا كل شئ
لقد وجدت هذا في المكان

91
00:09:37,901 --> 00:09:40,696
لقد أتصلت بمنزل داريوس لأرى
إذا أحداً علم بأنه مفقود

92
00:09:40,862 --> 00:09:45,366
ولكن إستناداً إلى جهاز تسجيل المكالمات
زوجته و أولاده يزورون اجدادهم

93
00:09:46,033 --> 00:09:49,118
داريوس من الممكن أن يكون في
قاع بحيرة كراتر الأن

94
00:09:51,620 --> 00:09:53,663
ربما يجب علينا الأتصال
بالمحامي الأمريكي

95
00:09:54,789 --> 00:09:56,249
نخبره بماذا؟

96
00:09:57,291 --> 00:09:58,375
هو كان متردد في

97
00:09:58,459 --> 00:10:01,502
الأبتداء بمطاردة شخص في قوة ليونيل لوثر

98
00:10:01,669 --> 00:10:05,171
لا أعتقد بأنه سوف يصدر مذكرة
لأجل قطعة زجاج

99
00:10:05,463 --> 00:10:08,549
هل هناك أحداً من يستطيع
تأكيد أي جزء من قصتك

100
00:10:10,967 --> 00:10:12,927
حسناً هل ليكس بخير؟

101
00:10:13,928 --> 00:10:15,555
هو خائف

102
00:10:15,722 --> 00:10:18,140
يرتجف جداً ولكنه على قيد الحياة

103
00:10:18,306 --> 00:10:20,475
كيف تورطتي في هذا؟

104
00:10:20,558 --> 00:10:24,561
أنا كنت أبحث في قصة لليونيل لوثر

105
00:10:24,728 --> 00:10:28,439
لقد أكتشفت بأنه يمشي مع
جماعة قوية و هو فتى

106
00:10:28,939 --> 00:10:30,232
مورغان إيدج

107
00:10:30,607 --> 00:10:33,818
نعم أعتقدت بأن ليكس
سيكون مهتم ولكن لم أعتقد

108
00:10:33,901 --> 00:10:38,197
بأنه سيطور هذه النظرية بأن
إيدج و ليونيل قتلوا اجداده

109
00:10:38,571 --> 00:10:40,281
كلوي هذه الناس خطيرة

110
00:10:40,489 --> 00:10:41,866
يمكنهم إيذائك أنت أيضاً

111
00:10:41,907 --> 00:10:44,325
أتفقنا أنا و ليكس بأنه يجب
عليك التخفي عن الأنظار

112
00:10:44,576 --> 00:10:47,036
لا أحد يعلم أي شئ عن هذا أنه آمن

113
00:10:47,120 --> 00:10:49,580
ليس حتى من كان المسؤول يكشف

114
00:10:49,746 --> 00:10:52,874
لن أتركك لوحدك أجلبي
المحمول و دعينا نذهب

115
00:11:16,099 --> 00:11:17,392
مرحبا كلارك

116
00:11:18,601 --> 00:11:21,979
سيدة سوليفان أليس كذلك؟ -
نعم -

117
00:11:23,813 --> 00:11:27,066
كلارك السيد لوثر لديه شئ
أنه يريد أن يتكلم معك عن

118
00:11:27,233 --> 00:11:29,026
أخشى بأنه جاد

119
00:11:29,859 --> 00:11:32,403
هل رأيت ليكس يا كلارك؟

120
00:11:35,238 --> 00:11:37,865
ليس قبل بضعة أيام -
ليكس مفقود -

121
00:11:38,074 --> 00:11:39,659
أنه من المهم أن أجده

122
00:11:40,368 --> 00:11:42,494
سيد لوثر أنا أعرف ليكس جيداً

123
00:11:42,660 --> 00:11:46,121
إذا أرادك أن تعرف أين هو لكنت تعرف

124
00:11:49,582 --> 00:11:51,792
ليكس مريض جداً

125
00:11:51,959 --> 00:11:53,418
يحتاج للمساعده

126
00:11:53,585 --> 00:11:54,836
ماذا تعني بأنه مريض؟

127
00:11:56,796 --> 00:12:00,132
هناك فترات هووس
ليكس لديه فترات هووس

128
00:12:02,342 --> 00:12:03,717
هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً

129
00:12:04,260 --> 00:12:07,429
حدث ذلك عندما كان على الجزيرة

130
00:12:07,596 --> 00:12:09,847
أعتقدت بأنه سيتخلص منها

131
00:12:10,014 --> 00:12:15,184
ولكن عاودته هو يعاني من
الأوهام المذعورة

132
00:12:15,726 --> 00:12:18,687
هو يسمع أصوات يرى
أشياء غير موجودة

133
00:12:23,191 --> 00:12:25,567
أنا أريد إبني أريده أن يرجع

134
00:12:25,734 --> 00:12:27,402
إلى طبيعته

135
00:12:28,236 --> 00:12:32,030
إذا سمعت منه شئ كلارك
يجب عليك مساعدتي

136
00:12:32,197 --> 00:12:34,908
يجب أن نوفر له العناية التي يحتاجها

137
00:13:10,184 --> 00:13:11,976
ليكس ما الذي تفعله هنا؟

138
00:13:13,853 --> 00:13:15,980
يجب علي حمل الطفل أنه يبكي

139
00:13:17,063 --> 00:13:18,898
أبي أيقظه

140
00:13:19,816 --> 00:13:21,234
الطفل

141
00:13:22,734 --> 00:13:24,361
أية طفل؟

142
00:13:34,576 --> 00:13:36,662
أخي الصغير جوليان

143
00:13:45,001 --> 00:13:46,877
ليكس

144
00:13:48,337 --> 00:13:50,213
أنه ينام

145
00:14:10,895 --> 00:14:13,480
و الطفل كان مختلق من خيال ليكس؟

146
00:14:13,689 --> 00:14:15,816
كان لديه أخ صغير أسمه جوليان

147
00:14:15,982 --> 00:14:18,359
مات و هو رضيع عندما كان ليكس طفل

148
00:14:18,525 --> 00:14:20,485
لا بد و أنه كان مؤلم بالنسبة له

149
00:14:21,862 --> 00:14:23,780
على أية حال كلوي معه الآن

150
00:14:23,988 --> 00:14:25,948
و هو يبدو بخير تماماً

151
00:14:26,865 --> 00:14:29,867
لا أفهم ذلك في لحظة يعتقد
بأنه يحمل طفلاً

152
00:14:30,034 --> 00:14:32,161
و لحظة أخرى هو طبيعياً تماماً

153
00:14:32,328 --> 00:14:35,830
لا أفهم كيف أمكنك إخفائه
في حظيرتنا من غير أن تخبرنا

154
00:14:36,038 --> 00:14:39,625
أبي لقد كان خائفاً و يعتقد بأن
ليونيل حاول قتله

155
00:14:40,750 --> 00:14:43,794
لقد قال بأن مورغان إيدج على قيد الحياة -
مورغان إيدج -

156
00:14:44,337 --> 00:14:45,880
أنه متورط

157
00:14:46,213 --> 00:14:50,341
مورغان إيدج إنه يعلم عن قدراتك
و يعلم بأن الكربتونيت يستطع قتلك

158
00:14:50,508 --> 00:14:52,384
كيف أمكنك عدم إخبارنا؟

159
00:14:53,468 --> 00:14:55,345
هناك الكثير -
الكثير؟ -

160
00:14:55,637 --> 00:14:59,264
لقد قال بأن مورغان إيدج
قام بجراحة تجملية

161
00:14:59,431 --> 00:15:02,058
حتى إذا ظهر لن نعرف إن كان هو أو لا

162
00:15:03,143 --> 00:15:06,561
إذن مورغان إيدج ما زال حياً
وقام بجراحة تجملية

163
00:15:07,229 --> 00:15:12,232
كلارك ألا تعتقد بأنه أحد
أوهام ليكس هيا

164
00:15:13,275 --> 00:15:16,110
أعرف كيف صعوبة هذا عليك
رؤيتك لليكس في هذه الحالة

165
00:15:16,277 --> 00:15:18,987
ولكنه يحتاج إلى عناية نفسيه

166
00:15:27,160 --> 00:15:29,578
تعتقد بأنك تعرف الناس

167
00:15:30,287 --> 00:15:32,330
و تكتشف بأن كل هذا مجرد كذبة

168
00:15:32,705 --> 00:15:35,124
ليكس أنت تعلم بأننا
نريد لك الأفضل

169
00:15:35,625 --> 00:15:39,461
وفري وقفة الأم الحنون
لأبنك سيدة كينت

170
00:15:39,669 --> 00:15:41,379
لقد سمعت كل كلامكم

171
00:15:44,965 --> 00:15:46,549
عصابة كينت الصغيرة

172
00:15:48,176 --> 00:15:51,094
مثل هذه المجموعة الأنتقائية أليس كذلك؟
و سرية جداً

173
00:15:51,261 --> 00:15:53,680
تخططون لإرسالي إلى
مستشفى المجانين

174
00:15:56,890 --> 00:15:58,767
حاولت إيقافه

175
00:15:58,934 --> 00:16:00,184
أنا آسفه

176
00:16:13,152 --> 00:16:15,071
هل كنتم جميعاً تراقبوني؟

177
00:16:16,738 --> 00:16:18,740
ليكس إلى أين أنت ذاهب؟

178
00:16:18,948 --> 00:16:21,033
لإيجاد مورغان إيدج
و إثبات بأني لست مجنون

179
00:16:21,242 --> 00:16:24,494
أنت أما معي أو ضدي إختر الآن كلارك

180
00:16:27,163 --> 00:16:28,455
كلارك

181
00:16:46,093 --> 00:16:48,387
ربما يجب عليك أن تنتظر في السيارة -
لا -

182
00:16:48,554 --> 00:16:50,888
ليكس يجب علي إرجاعك
سليم لذلك أنا هنا

183
00:17:38,090 --> 00:17:39,925
ليكس ربما هذا المكان الخاطئ

184
00:17:40,133 --> 00:17:42,927
لا  هذا هو المكان

185
00:17:43,344 --> 00:17:44,970
لا إيدج كان هنا

186
00:17:45,471 --> 00:17:49,015
كان ذلك بالأمس وعلى ما يبدو بأن هذه
الناس موجودة هنا منذ مدة

187
00:17:49,181 --> 00:17:52,642
ألا ترى أنه جزء من التغطية كلارك

188
00:17:53,268 --> 00:17:54,602
لن يكون بذلك الصعوبة

189
00:17:55,061 --> 00:17:58,188
جلب بضعة مكائن و بعض
العمالة المهاجرة

190
00:17:59,647 --> 00:18:01,941
إذا أردته أن يختفي لماذا
ذهبت خلال المشكلة

191
00:18:02,150 --> 00:18:03,567
لا أعلم كلارك

192
00:18:06,611 --> 00:18:08,404
ليكس

193
00:18:08,780 --> 00:18:10,238
يجب أن تسأل نفسك

194
00:18:11,281 --> 00:18:14,284
هل هناك أي أحتمال بأنك تتخيل هذا كله؟

195
00:18:18,870 --> 00:18:20,205
أين مورغان إيدج؟

196
00:18:20,372 --> 00:18:21,872
أين هو إيدج؟

197
00:18:22,039 --> 00:18:25,083
أخبرني أين هو أو سأخيط
هذه الخرز خلال يدك

198
00:18:25,250 --> 00:18:28,043
ليكس هو لا يفهم ولا كلمة مما تقوله

199
00:18:30,129 --> 00:18:33,464
هيا دعنا نذهب -
حسناً كلارك أنت الرابح -

200
00:18:34,382 --> 00:18:37,092
ولكن أنا لم أتخيل هذا هل أنا؟

201
00:18:39,343 --> 00:18:41,929
دعنا نذهب -
هل أنا أتخيل هذا؟ -

202
00:18:42,513 --> 00:18:44,389
أخرج

203
00:18:44,514 --> 00:18:45,848
هيا

204
00:18:54,896 --> 00:18:56,982
يجب أن يكون هناك أدلة أكثر

205
00:18:57,148 --> 00:19:00,692
ربما يجب علينا الأتصال بالمأمور
لإحضار فريق قضائي

206
00:19:02,444 --> 00:19:03,737
ما الذي تريد فعله ليكس؟

207
00:19:07,322 --> 00:19:08,740
سيد لوثر

208
00:19:11,200 --> 00:19:12,785
داريوس

209
00:19:17,330 --> 00:19:20,332
أنت على قيد الحياة -
لقد كنا قلقين عليك سيدي -

210
00:19:26,128 --> 00:19:27,588
أنت معهم في هذا أليس كذلك؟

211
00:19:27,755 --> 00:19:29,464
معهم في ماذا سيدي؟

212
00:19:31,215 --> 00:19:32,633
ليكس

213
00:19:37,595 --> 00:19:39,346
أهداء ليكس -
ليكس -

214
00:19:41,097 --> 00:19:43,058
الشكر للرب لقد كنا نبحث
عنك في كل مكان

215
00:19:43,183 --> 00:19:44,767
هل أتصلت بها؟

216
00:19:45,475 --> 00:19:48,687
أنا أصلاً لا أعلم من هي -
أنها طبيبتي النفسية -

217
00:19:49,896 --> 00:19:53,649
ألا تعتقد بأنه من غير المعقول
صادف وجودها هنا

218
00:19:53,857 --> 00:19:56,067
الأمن أتصل بي ليكس

219
00:19:56,233 --> 00:19:57,568
عليك أن تأتي معي

220
00:19:57,735 --> 00:20:00,404
لا أنا لست ذاهباً إلى أي مكان

221
00:20:00,571 --> 00:20:03,572
أحداً ما حاول قتلي الليلة الماضية
لقد قفزت من النافذة

222
00:20:03,739 --> 00:20:05,950
أنظري لدي دليل

223
00:20:08,367 --> 00:20:10,328
النافذة كانت مكسورة

224
00:20:11,745 --> 00:20:13,705
لقد غضبت أثناء آخر جلسة لنا

225
00:20:13,871 --> 00:20:16,457
و قذفت المزهرية من خلال نافذة القاعة

226
00:20:23,546 --> 00:20:25,088
أنا سوف أعطيك شيئاً

227
00:20:26,756 --> 00:20:29,008
ما هذا؟

228
00:20:29,342 --> 00:20:31,426
نوعاً ما من عقار الهلوسة؟

229
00:20:31,593 --> 00:20:33,470
أنه مسكن

230
00:20:34,763 --> 00:20:35,846
لا

231
00:20:36,013 --> 00:20:38,056
لا أنتي تعملين لدى أبي

232
00:20:38,265 --> 00:20:42,184
تخديرني لتجعليني مجنون -
يجب أن تذهب إلى المستشفى -

233
00:20:43,685 --> 00:20:46,396
حسناً سيد لوثر كل شئ سيكون بخير

234
00:20:49,064 --> 00:20:50,649
سوف تكون بخير

235
00:20:50,858 --> 00:20:54,235
أنتظر أنزلوا على الأرض
أنتما الأثنان معاً على الأرض

236
00:20:54,402 --> 00:20:55,736
أنزلوا على الأرض -
ليكس -

237
00:20:57,112 --> 00:21:00,364
ليكس أعطني السلاح -
لا كلارك -

238
00:21:00,615 --> 00:21:04,450
إذا أخذوني إلى المستشفى
سوف أكون ميتاً أو محشواً داخل صندوق لبقية حياتي

239
00:21:04,617 --> 00:21:08,162
لماذا يريدون فعل ذلك؟ -
أنه الخطة المثالية كلارك -

240
00:21:09,288 --> 00:21:10,747
إذا العالم أعتقد بأني مجنون

241
00:21:10,914 --> 00:21:14,542
لا أحد سوف يصدق ما أكتشفته
عن أبي و مورغان إيدج

242
00:21:15,959 --> 00:21:20,547
فكر في الأمر كلارك -
أيها الشاب صديقك مريض جداً -

243
00:21:20,712 --> 00:21:24,591
نظريات المؤامرة تلك هي
علامة حالته المرضية

244
00:21:24,758 --> 00:21:26,301
أسكتي

245
00:21:29,177 --> 00:21:30,929
ربما أنا مجنون كلارك

246
00:21:33,556 --> 00:21:35,724
بصراحة لا أعلم ما هو الصح

247
00:21:37,850 --> 00:21:39,935
ولكن ماذا لو أنا محق بشأن كل هذا؟

248
00:21:41,562 --> 00:21:44,230
هل أنت حقاً سوف تدعهم يأخذوني بعيداً؟

249
00:22:01,826 --> 00:22:03,286
مرحبا

250
00:22:04,412 --> 00:22:05,829
هل أنت هنا؟

251
00:22:07,539 --> 00:22:09,666
أنا آسف لم أقصد إخافتك

252
00:22:10,166 --> 00:22:13,001
وصلتني رسالتك أحضرت الطعام

253
00:22:13,210 --> 00:22:16,004
الأن أخبرني ما الذي تفعله
هنا في آخر الليل

254
00:22:25,970 --> 00:22:27,262
ليكس

255
00:22:29,847 --> 00:22:31,390
ما خطبك؟

256
00:22:31,557 --> 00:22:34,767
هناك أحتمال بأنه مخدر
هناك ناس يطاردونه

257
00:22:34,809 --> 00:22:38,312
لم أستطع إحضاره إلى المزرعة
و علمت بأنك تعرفين هذا المكان

258
00:22:41,189 --> 00:22:42,940
لماذا لم تخبرني عن هذا؟

259
00:22:43,149 --> 00:22:45,984
لأنه إذا كان ليكس محق
كل شخص يتورط في هذا إنه في خطر

260
00:22:46,151 --> 00:22:49,654
و وعدت نفسي بأنني لن
أضعك في مأزق مرة أخرى

261
00:22:50,488 --> 00:22:52,656
ما الذي بالضبط تورطنا نحن فيه؟

262
00:22:52,823 --> 00:22:54,115
أتمنى لو أعرف

263
00:22:57,201 --> 00:22:58,994
أحتاجك لتبقي معه

264
00:23:00,495 --> 00:23:01,746
إلى أين تذهب؟

265
00:23:01,830 --> 00:23:04,998
يحب علي الحصول على بعض الأدلة
لكلوي الذي قد تثبت بأنه خدر

266
00:23:05,165 --> 00:23:08,083
هي لا تستطيع القدوم إلى هنا لأنها
تعتقد بأنها مراقبة

267
00:23:08,125 --> 00:23:09,960
لا تقلقي لانا

268
00:23:11,378 --> 00:23:13,130
سوف أخبرك بكل شئ

269
00:23:14,255 --> 00:23:15,714
كوني حذرة

270
00:23:16,215 --> 00:23:17,967
أنه غير طبيعي

271
00:23:18,175 --> 00:23:19,425
أذهب

272
00:23:36,188 --> 00:23:37,480
مرحبا

273
00:23:38,148 --> 00:23:40,150
شكراً لمقابلتي هنا -
بالطبع -

274
00:23:40,233 --> 00:23:42,651
تحققي من هذا إذا
يستطيع أن يجعل شخصاً يهلوس أو لا

275
00:23:42,818 --> 00:23:45,070
سوف أرسله إلى مصادري في
مختبر علم الصيدليه

276
00:23:45,237 --> 00:23:48,405
أيضاً أريدك أن تتحققي عن الدكتورة كلير
فوستر و الاثنان حراس الأمن

277
00:23:48,489 --> 00:23:54,118
إذا كانت هناك مؤامرة من المحتمل علاقتهم بها -
لقد قرأت سجلات ليكس الطبية -

278
00:23:55,160 --> 00:23:58,621
على ما يبدو بأنها ليست المرة الأولى
التي يملك مشكلة من النوع هذا

279
00:23:58,788 --> 00:24:01,749
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
حسناً بعدما أخوه مات -

280
00:24:01,916 --> 00:24:03,876
ليكس ذهب فوراً إلى المدرسة الداخلية

281
00:24:04,042 --> 00:24:09,963
و مباشرة بعد ذلك بدأ بإظهار
بعض السلوك الغريب جداً

282
00:24:10,213 --> 00:24:12,048
ما الذي تعنينه "بالغريب"؟

283
00:24:12,215 --> 00:24:16,009
مدرسه الخاص وجده يجلس
في منتصف الليل على برج الجرس

284
00:24:16,176 --> 00:24:18,803
يغني تهويدة لبطانية ملفوفة

285
00:24:21,263 --> 00:24:23,848
أنت تعلم بأني أريد تصديق ذلك
بأن هذه مؤامرة

286
00:24:24,015 --> 00:24:26,808
كما فعلت أنت ولكن صدقني

287
00:24:26,975 --> 00:24:29,477
نحن في حاجة تهيئة أنفسنا

288
00:24:29,644 --> 00:24:32,563
لأحتمال بأن ليكس حقاً فقد عقله

289
00:24:40,235 --> 00:24:42,321
شكراً لقدومك لانا

290
00:24:45,698 --> 00:24:47,699
أنا فقط سعيدة لأني أساعدك

291
00:25:00,126 --> 00:25:01,626
ما هذا؟

292
00:25:02,418 --> 00:25:05,796
أنه شراب سوف يساعدك في الأرتياح

293
00:25:09,465 --> 00:25:10,883
كاذبة

294
00:25:11,384 --> 00:25:12,801
ماذا؟

295
00:25:12,968 --> 00:25:14,261
كاذبة

296
00:25:14,678 --> 00:25:17,305
ليكس ما خطبك؟ -
أنتي تحاولين تخديري -

297
00:25:17,387 --> 00:25:20,307
لن أفعل ذلك أبداً -
لم يجب على أن أثق فيك -

298
00:25:20,724 --> 00:25:23,225
ليكس أنتظر -
أبتعدي عني -

299
00:25:45,409 --> 00:25:46,701
لانا

300
00:26:13,430 --> 00:26:15,222
ما المشكلة سيدي؟

301
00:26:48,914 --> 00:26:54,751
أتعلم لم أكن أبداً متأكد من
منهم كان ملم بالحقيقة أكثر

302
00:26:54,918 --> 00:26:58,505
دون كيشوت الذي تبارز مع
الأعداء من الخيال

303
00:26:58,672 --> 00:27:02,257
أو خادمه الموالي سانشو بانزا

304
00:27:02,466 --> 00:27:07,803
في تساهله مع تخيلات سيده
التي تضع الأخرين في خطر

305
00:27:07,845 --> 00:27:09,930
أنتظر إلى أين تذهب؟

306
00:27:10,471 --> 00:27:12,515
أنا سو ف أذهب لإيجاد ليكس

307
00:27:13,641 --> 00:27:15,683
إذا كنت مكانك لكنت حذراً

308
00:27:16,392 --> 00:27:20,438
ليكس مقتنع بأنك مسؤول عن
كل شئ حدث له

309
00:27:20,604 --> 00:27:25,149
حسناً لقد أثر بي قلقك ولكن
كلانا يعلم من هو الذي يلام

310
00:27:25,316 --> 00:27:27,484
سيد لوثر لاأعتقد -
لا , لا -

311
00:27:28,526 --> 00:27:29,819
لا أريد سماعها

312
00:27:29,903 --> 00:27:33,446
إذا أستمعت إلى كلامي ليكس الآن
سوف يكون يأخذ الرعاية التي يحتاجها

313
00:27:33,613 --> 00:27:36,616
و السيدة لانغ لن تكون هنا
تصارع من أجل حياتها

314
00:27:37,534 --> 00:27:39,034
كلارك

315
00:27:39,576 --> 00:27:41,244
هل أنت بخير؟

316
00:27:42,370 --> 00:27:43,705
ولكن لا تقلق علي

317
00:27:43,871 --> 00:27:48,041
حراسي الشخصيين متسلحين جيداً لحمايتي

318
00:27:48,208 --> 00:27:50,918
و لإيجاد أبني

319
00:27:51,752 --> 00:27:54,212
الأن أقترح بقوة بأنه أنتم
الأثنان تذهبون للبيت

320
00:27:54,379 --> 00:27:56,964
قبل أن تحدثوا أضراراً أكثر

321
00:27:59,216 --> 00:28:00,509
سيدة سوليفان

322
00:28:02,510 --> 00:28:04,595
تحليلات المخدر ظهرت

323
00:28:05,262 --> 00:28:07,638
لقد كان فقط مسكن شائع

324
00:28:19,356 --> 00:28:21,649
ليونيل على حق كلوي

325
00:28:21,858 --> 00:28:24,609
أنا حقاً أفسدت الأمر -
ربما لا -

326
00:28:24,776 --> 00:28:27,737
هناك الكثير من المخدرات التي
تجعل ليكس يرى فيل وردي

327
00:28:27,904 --> 00:28:31,031
الأن السؤال الذي يطرح كيف
أمكنهم تخديره

328
00:28:32,491 --> 00:28:36,076
القصر كل شئ أحضر له
هناك الطعام المشروبات

329
00:28:36,243 --> 00:28:39,579
من كل ما نعرفه من الممكن
ان يكونوا يسممونه لأسابيع

330
00:28:42,539 --> 00:28:44,291
كيف فعلتها؟

331
00:28:46,000 --> 00:28:48,836
فعلت ماذا؟ -
أدخال المخدر داخل جسم ليكس -

332
00:28:48,919 --> 00:28:52,797
لا أقدر فتى مزارع يأتي
إلى هنا لكي يتهمني بجريمة

333
00:28:54,590 --> 00:28:56,550
لا تقلل من تقدير فتيان المزارع

334
00:28:56,759 --> 00:29:00,720
حمل القش يمكن أن يجعلك قوي -
أهدأ أنك تكسر ذراعي -

335
00:29:00,887 --> 00:29:03,096
لن أكسرها إذا أخبرتني كيف خدرت ليكس

336
00:29:04,889 --> 00:29:06,224
أنه كان الشراب

337
00:29:10,727 --> 00:29:13,979
أخبرني لمن تعمل؟ -
لا أعلم من هم حسناً؟ -

338
00:29:14,021 --> 00:29:16,314
كل ما أملكه رقم هاتف خليوي -
أذن أتصل به -

339
00:29:16,481 --> 00:29:18,900
أخبرهم بأن يكونوا
في أسطبلات سمولفيل عند الظهر

340
00:29:19,067 --> 00:29:21,527
"مع كيس ملئ بالــ "بنجمت
أو سوف أذهب إلى الشرطة

341
00:29:21,693 --> 00:29:24,821
يا فتى أنت مجنون هذه الناس
لن تقبل التساوم

342
00:29:24,988 --> 00:29:26,322
هم سوف يقتلونك

343
00:29:26,989 --> 00:29:28,657
سوف آخذ فرصتي

344
00:29:34,245 --> 00:29:35,788
شكراً لك مايك

345
00:29:43,126 --> 00:29:45,962
ليكس كيف دخلت إلى هنا؟

346
00:29:46,128 --> 00:29:51,841
عندما الناس يعتقدون بأنك جننت
و انت تمسك بندقية موجهه إلى روؤسهم

347
00:29:52,008 --> 00:29:53,466
سيقومون بفعل ما تطلبه منهم

348
00:29:53,550 --> 00:29:57,220
ضع السلاح جانباً حسناً
أجلس دعنا نتحدث

349
00:29:57,679 --> 00:29:59,763
أكيد أبي

350
00:29:59,930 --> 00:30:02,307
نحن سوف نحظى بدردشة الأب
والأبن اللطيفة

351
00:30:02,474 --> 00:30:03,725
حسناً أجلس

352
00:30:03,892 --> 00:30:07,269
عن كيفية قتلك اجدادي
أنت و مورغان إيدج

353
00:30:07,436 --> 00:30:11,814
و عن كيفية تخديري ليعتقد
العالم كله بأني مجنون

354
00:30:11,980 --> 00:30:15,233
أتعرف لما لا نفعل كل شئ على أوبرا؟

355
00:30:15,400 --> 00:30:18,694
نفصح عن إختلالنا الوظيفي الشجاع
على التلفزيون الوطني كما تفعل العوائل العادية

356
00:30:18,861 --> 00:30:20,904
حسناً أتفهم لماذا أنت غاضب

357
00:30:21,113 --> 00:30:25,116
لقد أكتشفت نفس الشئ محافظ
سليم" الذي يملك مسكن والداي"

358
00:30:25,282 --> 00:30:28,493
أستأجر إيدج لتفجيره من
أجل مال التأمين

359
00:30:28,659 --> 00:30:33,580
كما خططت بالتمام لا ليكس
لا لقد كانوا والداي

360
00:30:33,830 --> 00:30:37,208
لا يهم إذا معاملتهم لي كانت
سيئة لن أؤذيهم أبداً

361
00:30:37,375 --> 00:30:41,920
و أنا أعلم في داخلك لا تريد أن تؤذيني

362
00:30:44,713 --> 00:30:48,299
هل تعلم ما الذي خيب ظني أبي؟ -
حسناً أخبرني -

363
00:30:48,758 --> 00:30:51,176
إستأجرت محترفين لقتلي

364
00:30:51,343 --> 00:30:54,846
علمتني دائماً إذا أردت
أن تفعل شئ حقاً أفعله بنفسك

365
00:30:55,013 --> 00:30:58,640
ليكس الشخص المسؤول عن
هذا هو مورغان إيدج

366
00:30:59,182 --> 00:31:00,725
أعلم أين هو

367
00:31:02,017 --> 00:31:04,770
صدقني يمكننا الحصول
على العدالة ليكس

368
00:31:05,229 --> 00:31:07,855
ليكس أستمع إلي

369
00:31:08,064 --> 00:31:09,440
سوف توقظ الطفل

370
00:31:10,899 --> 00:31:12,525
أنه جوليان

371
00:31:13,442 --> 00:31:17,571
هل ترى جوليان ثانية؟ -
أتعلم أنا لا أستطيع تحمل الأمر عندما يبكي أبي -

372
00:31:17,738 --> 00:31:19,489
جوليان ليس هنا ليكس أنه ميت

373
00:31:19,697 --> 00:31:21,407
لا -
لا ليكس -

374
00:31:21,616 --> 00:31:23,783
لا تستطيع ألقاء اللوم عليك
بسبب موت الطفل

375
00:31:23,950 --> 00:31:26,661
أسكت -
أعلم بأنك لم تقصد إيذائه أعلم ذلك -

376
00:31:26,828 --> 00:31:29,329
أسكت -
ليكس لقد كان حادثاً ليكس -

377
00:31:29,496 --> 00:31:32,791
أخبرني أين هو مورغان إيدج الأن؟ -
حسناً  -

378
00:31:37,419 --> 00:31:40,587
يجب عليك أن تكون حذراً ليكس أرجوك

379
00:31:41,213 --> 00:31:43,840
كن حذراً أرجوك ليكس

380
00:31:48,927 --> 00:31:51,388
لا أستطيع تحمل خسارة ولد أخر

381
00:32:06,524 --> 00:32:07,983
مرحبا

382
00:32:21,076 --> 00:32:24,371
أخبرني أين أجد الرجل الذي
تعمل لديه أو سأستمر في خنقك

383
00:32:53,683 --> 00:32:55,143
تفقد الأمر

384
00:33:08,778 --> 00:33:10,196
جيمسون

385
00:33:27,833 --> 00:33:31,378
لقد أعطيتك فرصة إيدج
ولكن أنت حقاً أفسدت الأمر

386
00:33:31,754 --> 00:33:35,131
أرمي المسدس الآن -
أبوك الشخص الذي أفسد الأمر -

387
00:33:35,798 --> 00:33:39,217
إذا أنهيتها على طريقتي
سوف تكون ميتاً الآن

388
00:33:39,300 --> 00:33:40,593
ما الذي تتحدث عنه؟

389
00:33:40,802 --> 00:33:43,346
هل تعتقد بأنه يمكنك الهروب
إذا أردت قتلك

390
00:33:43,512 --> 00:33:46,598
لقد كانت فكرة أبيك لجعلك
تبدو مجنوناً تماماً

391
00:33:46,681 --> 00:33:47,974
أنت تكذب

392
00:33:48,433 --> 00:33:50,475
أنها الحقيقة ليكس

393
00:33:50,642 --> 00:33:53,394
ليونيل أصبح لطيفاً في شيخوخته

394
00:33:53,561 --> 00:33:57,772
لقد كان راغباً في فقدان والديه
ولكنه لا يستطيع تحمل فقدان ولد آخر

395
00:33:58,231 --> 00:34:00,275
رقبتك ما زالت تزعجك

396
00:34:00,483 --> 00:34:02,568
آلام العضلة قلة النوم

397
00:34:02,734 --> 00:34:05,237
كلها أعراض جانبية من المخدر

398
00:34:05,987 --> 00:34:07,988
علمت بأنني لست مجنون

399
00:34:08,822 --> 00:34:10,115
أخبرني كيف فعلتها

400
00:34:10,365 --> 00:34:12,533
ليونيل خطط لكل شئ

401
00:34:13,284 --> 00:34:19,246
بداية بالمخدر الحصول على
نافذة سليمة وتنظيم معمل الخياطة

402
00:34:19,413 --> 00:34:23,250
كل التفاصيل الصغيرة
لدفعك على الحافة

403
00:34:23,584 --> 00:34:25,209
كيف لي أن أعرف بأنه لم يكن أنت؟

404
00:34:25,460 --> 00:34:27,878
حسناً أنظر حولك

405
00:34:28,045 --> 00:34:32,048
أتعتقد بأنني سوف أكون في منجم
كهذا إذا لم أتوقف عن التعامل مع أبيك

406
00:34:32,882 --> 00:34:37,260
يجب عليك الإعتراف بأنها خطة رائعة
تماماً كما كان و هو فتى

407
00:34:37,844 --> 00:34:42,222
أما أن تنهار بالكامل
بأنك لا تستطيع قول جملة متماسكة

408
00:34:42,389 --> 00:34:47,225
أو أي شئ تقوله سوف يكون
هذيان رجل مجنون

409
00:34:49,728 --> 00:34:52,771
ولكن هو لن يفوز ليكس

410
00:34:54,273 --> 00:34:56,608
نحن نستطيع هزيمته

411
00:34:56,817 --> 00:34:58,484
معاً

412
00:35:02,905 --> 00:35:04,613
ربما سوف أقتلكم كلكم

413
00:35:10,993 --> 00:35:12,536
مرحبا كال

414
00:35:13,162 --> 00:35:15,997
كان لدي إحساس
بأننا سوف نرى بعضنا مرة أخرى

415
00:35:16,164 --> 00:35:19,292
لذلك كنت أحمل هذه معي

416
00:35:21,376 --> 00:35:24,796
هل تعرفون بعضكم؟ -
منذ زمن بعيد -

417
00:35:26,338 --> 00:35:27,964
هل أنت معهم في هذا أيضاً كلارك؟

418
00:35:28,173 --> 00:35:30,258
هل أنت معهم في هذا أيضاً؟ -
لا ليكس -

419
00:35:30,425 --> 00:35:32,718
أنه ليس كما تعتقد

420
00:35:57,653 --> 00:35:59,363
شكراً لك

421
00:36:01,989 --> 00:36:03,658
لا تشكرني كلارك

422
00:36:06,993 --> 00:36:08,828
أنت جزء من هذا

423
00:36:09,495 --> 00:36:11,204
يجب على قتلك أيضاً

424
00:36:22,046 --> 00:36:25,424
هل تعتقد بأنك سوف تستطيع
الزحف بعيداً عني كلارك

425
00:36:26,216 --> 00:36:28,759
ليكس أنا صديقك

426
00:36:29,176 --> 00:36:31,470
لن أفعل شيئاً أبداً يؤذيك

427
00:36:31,678 --> 00:36:34,305
ما الذي فعلته؟
هل قمت بخيانة إيدج أيضاً؟

428
00:36:35,180 --> 00:36:38,058
لذلك ضربك بقوة أخبرني كلارك

429
00:36:38,225 --> 00:36:41,143
ما هو سعر قبلة يهوذا هذ الأيام؟

430
00:37:33,099 --> 00:37:35,767
لقد كنت محق بشأنك في
كل شئ كلارك

431
00:37:38,436 --> 00:37:40,312
حتى بأنك غير بشري

432
00:37:56,700 --> 00:37:58,951
تلك السيارة صدمته
بسرعة 80 ميل في الساعة

433
00:38:00,035 --> 00:38:02,829
و هو قذفها كلعبة

434
00:38:04,038 --> 00:38:05,372
هل رأيتيه؟

435
00:38:05,998 --> 00:38:07,291
رأينا من؟

436
00:38:11,210 --> 00:38:12,503
لا , لا , لا

437
00:38:12,669 --> 00:38:14,213
لقد كان هناك تماماً

438
00:38:21,175 --> 00:38:23,094
أقسم بأنه كان هناك تماماً

439
00:38:23,928 --> 00:38:25,596
أن كل شئ بخير ليكس

440
00:38:26,054 --> 00:38:27,847
سوف نوفر لك الرعاية التي تحتاجها

441
00:38:32,142 --> 00:38:33,977
لا , لا

442
00:38:34,435 --> 00:38:36,604
لقد كان هناك تماماً
أنظروا إلى السيارة

443
00:38:36,771 --> 00:38:39,397
أنظروا إليها أنظروا

444
00:38:39,939 --> 00:38:41,691
لقد كان هناك تماماً

445
00:38:43,692 --> 00:38:45,193
كلارك

446
00:38:56,118 --> 00:38:57,619
مرحبا

447
00:39:01,080 --> 00:39:02,957
كيف حال ليكس؟

448
00:39:04,208 --> 00:39:05,750
ليكس لا يتحسن جيداً

449
00:39:07,209 --> 00:39:08,753
أنا آسفه

450
00:39:09,670 --> 00:39:12,463
أعلم كم تريد مساعدته

451
00:39:13,589 --> 00:39:15,883
الأطباء قالوا بأنك تتحسني إلى الأفضل

452
00:39:19,135 --> 00:39:21,220
أنا تقريباً مت كلاك

453
00:39:23,847 --> 00:39:25,098
أعلم

454
00:39:30,602 --> 00:39:33,605
أنا دائماً أعتقدت بأنك كنت مذعوراً

455
00:39:35,105 --> 00:39:36,565
من ماذا؟

456
00:39:36,982 --> 00:39:39,984
من خطورة بقائي حولك

457
00:39:42,069 --> 00:39:43,570
ولكن أنها الحقيقة

458
00:39:43,695 --> 00:39:46,238
لانا -
كل شئ بخير كلارك -

459
00:39:47,364 --> 00:39:48,699
أعلم

460
00:39:49,616 --> 00:39:51,784
لقد كنت تنتبه لي دائماً

461
00:39:53,452 --> 00:39:54,870
ولكن أنت على حق

462
00:39:55,454 --> 00:39:58,289
أعتقد بأنه يجب علي
البقاء بعيداً عنك

463
00:40:32,189 --> 00:40:33,816
دكتورة فوستر

464
00:40:36,150 --> 00:40:38,527
مساء الخير سيد لوثر

465
00:40:39,903 --> 00:40:42,488
لماذا تعمل هذه المؤسسات دائماً

466
00:40:42,655 --> 00:40:44,907
على نتانة الأمونيا؟

467
00:40:49,660 --> 00:40:51,162
كيف حال ليكس؟

468
00:40:51,245 --> 00:40:54,747
الآن هو هنا يمكنني
التحكم في حالته الطبيه أكثر من قبل

469
00:40:54,831 --> 00:40:59,167
في الوقت الذي ينهي فيه علاجه
لن يكون هناك ذاكرة قصيرة المدى باقية له

470
00:41:00,460 --> 00:41:02,712
أليس هذا بالضبط ما تريده؟

471
00:41:03,463 --> 00:41:08,008
لم أصدق أبداً لو للحظة
يا دكتورة بأن ذلك ما أريد

472
00:41:08,633 --> 00:41:11,218
أحب أبني أكثر من الحياة نفسها

473
00:41:12,594 --> 00:41:14,596
ولكن لم يترك لي خيار