1
00:01:11,459 --> 00:01:14,709
ركض جيد للجميع لا تنسوا الاطاله

2
00:01:16,417 --> 00:01:18,458
سيد ألتمان

3
00:01:19,750 --> 00:01:22,875
أردت القدوم

4
00:01:23,042 --> 00:01:25,666
إذا هناك أي شئ أستطيع فعله

5
00:01:25,833 --> 00:01:29,417
ليس هناك شئ يستطيع
أحد منا فعله الآن

6
00:01:30,749 --> 00:01:33,541
هي حقاً أحبت هذه اللحظات من السنه

7
00:01:41,457 --> 00:01:43,624
لقد ركزت جيداً هناك

8
00:01:43,791 --> 00:01:47,249
أتحدث كواحدة من العشرات التي سبقتهم

9
00:01:48,207 --> 00:01:51,082
أنا لانا -
جوردن كروس -

10
00:01:51,249 --> 00:01:53,873
لقد بدأت هنا قبل يومين

11
00:02:16,456 --> 00:02:17,790
أسف -
لا , لاعليك -

12
00:02:17,998 --> 00:02:20,790
يوجد الكثير منه في
المكان الذي يأتي منه

13
00:02:23,123 --> 00:02:26,914
أنت لقد قمت بعملاً جيد
اليوم متى سوف تنضم

14
00:02:35,247 --> 00:02:36,664
إلى الفريق؟

15
00:02:36,831 --> 00:02:37,914
هل أنت بخير؟

16
00:02:49,080 --> 00:02:50,997
جوردن

17
00:02:51,164 --> 00:02:53,330
النظرة المغمورة كلياً
تترك عليك إنطباعاً

18
00:02:53,497 --> 00:02:54,831
أنا كلارك

19
00:02:54,997 --> 00:02:57,455
نعم المسؤول عن مرافقتي مرحبا

20
00:02:57,622 --> 00:03:01,205
من المفروض أن نتقابل في الصالة الرياضية
لقد قالوا بأنك ذهبت هل كل شئ بخير؟

21
00:03:01,372 --> 00:03:04,997
ما زلت أعتاد على هؤلاء الناس
لقد كنت أدرس في البيت حتى الآن

22
00:03:05,205 --> 00:03:08,330
أسمح لي بأن أكون خط حياتك
كل الطلاب الجدد يخصص لهم مرشد

23
00:03:08,497 --> 00:03:11,747
في الغالب لأن لديهم خريطة
دعني أريك المناطق

24
00:03:11,914 --> 00:03:14,538
هل تمانع إذا تحققت منها مع أبي؟

25
00:03:18,704 --> 00:03:20,413
أكيد

26
00:03:28,788 --> 00:03:31,496
إنه يحدث مرة أخرى أليس كذلك؟

27
00:03:31,663 --> 00:03:34,454
جوردن أعلم كم تريد هذا أن يعمل

28
00:03:34,621 --> 00:03:37,121
ولكن ما زلت أعتقد بأنها خطاء فادح

29
00:03:44,246 --> 00:03:47,204
لا ليس اليوم

30
00:03:50,038 --> 00:03:52,288
لا تكن اليوم -
جوردن -

31
00:03:58,162 --> 00:04:01,245
سيد ألتمان هل أنت بخير؟ -
لماذا أوقفتني؟ -

32
00:04:02,911 --> 00:04:05,578
أنا فقط أردت أن أكون مع فتاتي الصغيرة

33
00:04:06,745 --> 00:04:10,245
أبنتي ماتت و هذه غلطتي

34
00:04:30,536 --> 00:04:39,036
Hereafter
الآخرة

35
00:05:23,701 --> 00:05:27,951
ميجان هل يمكنك سؤال الممرضة
إذا السيد ألتمان مستعد لإستقبال الزوار؟

36
00:05:31,118 --> 00:05:32,451
كيف حال السيد ألتمان؟

37
00:05:32,618 --> 00:05:34,243
أنه مخدر بشدة

38
00:05:34,451 --> 00:05:38,117
إنهم يردون الإحتفاظ به هنا
حتى يستطعون تقييم حالته بالكامل

39
00:05:39,035 --> 00:05:42,492
انا لم اعلم بأنك أنتي و ميجان
تعرفون السيد ألتمان جيداً

40
00:05:43,992 --> 00:05:45,534
عن طريق أبنته

41
00:05:45,700 --> 00:05:48,742
نحن كلنا كنا في فرقة المشجعين

42
00:05:49,326 --> 00:05:51,908
سيد ألتمان لم يكن أبداً طبيعياً بعد ما حصل

43
00:05:52,075 --> 00:05:56,409
أتذكر بأنها صدمة بواسطة سيارة -
ذهبت إلى البيت بعد إنتهاء حفلة نهاية السنة -

44
00:05:56,909 --> 00:06:00,909
الأطباء قالوا بأنه ليس هناك مجال لكي تتعافى

45
00:06:01,075 --> 00:06:03,992
ولكن السيد ألتمان كان يأمل بحدوث معجزة

46
00:06:05,075 --> 00:06:06,950
على ما يبدو بأنها لم تحدث

47
00:06:07,741 --> 00:06:10,450
لقد أوقف عنها الدعم الشهر الماضي

48
00:06:11,575 --> 00:06:13,992
لن أتمنى هذا القرار لأي أحد

49
00:06:19,075 --> 00:06:22,491
أنه من الصعب عندما تلوم
نفسك على كل شئ حدث

50
00:06:25,325 --> 00:06:27,325
من الأفضل أن أذهب

51
00:06:35,075 --> 00:06:38,490
إذا كنت أستطيع تغير
تلك الليلة سأغيرها

52
00:06:40,158 --> 00:06:43,949
حتى إنني لا أتذكر لماذا
أنا و جوليا كنا نتشاجر

53
00:06:45,074 --> 00:06:46,783
ميجان لا تفعلي هذا

54
00:06:48,449 --> 00:06:52,033
جوليا ذهبت تلك الليلة
لأنها كانت غاضبة مني

55
00:06:54,365 --> 00:06:56,365
إذا فقط أوقفتها

56
00:06:56,615 --> 00:06:58,823
أتمنى بأني ذهبت خلفها أيضاً ولكن

57
00:06:58,990 --> 00:07:02,781
أنتي تعلمين بأن لا أحد يستطيع
أن يعلم ما الذي سوف يحدث

58
00:07:02,948 --> 00:07:05,699
لا تستطعين الإستمرار في لوم نفسك

59
00:07:07,031 --> 00:07:09,740
أذن  يجب علي إخباره

60
00:07:11,074 --> 00:07:13,573
إنه تحت تأثير المخدر

61
00:07:13,948 --> 00:07:16,573
حتى إنني لست متأكده بأنه يسمعك

62
00:07:20,240 --> 00:07:23,156
هيا دعينا نذهب

63
00:07:24,740 --> 00:07:27,448
أنا آسفة جداً

64
00:08:20,113 --> 00:08:21,863
مرحبا جوردن أنه أنا فقط

65
00:08:23,071 --> 00:08:24,571
نعم مرحبا

66
00:08:24,780 --> 00:08:27,279
أنا آسف على إلغاء الجولة بالأمس

67
00:08:27,487 --> 00:08:29,779
سيد ألتمان كان محظوظ بوجودك هناك

68
00:08:29,946 --> 00:08:31,779
أنا فقط آمل بأن أبي لم يراك

69
00:08:32,779 --> 00:08:35,946
فقط أخبره بأن ثانوية
سمولفيل نوعاً ما مثيرة

70
00:08:36,112 --> 00:08:40,237
ثق بي والداي كتب الكتاب على أن يكون
مفرط في حمايته سوف تكون بخير

71
00:08:41,195 --> 00:08:44,696
هل أنت بخير؟ -
نعم أنا فقط لا يعجبني أن يلمسني أحد -

72
00:08:45,278 --> 00:08:46,904
حسناً

73
00:09:00,528 --> 00:09:02,112
ماذا؟

74
00:09:02,320 --> 00:09:05,820
لا شئ أنت فقط لديك
تلك النظرة بالأمس

75
00:09:05,987 --> 00:09:09,529
مباشرة قبل أن يقوم السيد ألتمان
بالقفز أمام السيارة

76
00:09:10,153 --> 00:09:13,362
تقريباً يبدو بأنه كنت تعرف بأنه
كان سوف يفعل شيئاً ما

77
00:09:13,528 --> 00:09:15,361
أحتاج لبعض الهواء

78
00:09:31,027 --> 00:09:33,695
ليلة سعيدة -
مع السلامة لانا -

79
00:09:38,235 --> 00:09:39,652
أبعده عني

80
00:09:39,861 --> 00:09:41,360
إنه يحترق

81
00:09:49,943 --> 00:09:52,485
أبعده

82
00:09:55,569 --> 00:09:58,276
إنه يؤلم إنه يحترق

83
00:09:59,401 --> 00:10:01,568
أدم هل أنت بخير؟

84
00:10:02,277 --> 00:10:04,068
أدم أستيقظ

85
00:10:04,277 --> 00:10:06,152
أبعده

86
00:10:12,235 --> 00:10:14,401
لانا

87
00:10:15,151 --> 00:10:17,651
ما الذي حدث هل أنتي بخير؟

88
00:10:17,818 --> 00:10:19,943
أنا بخير

89
00:10:20,110 --> 00:10:23,110
لقد كان لديك كابوس مرعب

90
00:10:24,235 --> 00:10:26,401
على ما أظن

91
00:10:30,109 --> 00:10:32,943
هل تريد التحدث عنه؟

92
00:10:34,150 --> 00:10:36,734
لأكون صريحاً لا

93
00:10:42,859 --> 00:10:47,818
سوف ألبس بعض الملابس
نظفي هذه الفوضى

94
00:10:53,317 --> 00:10:56,400
كلارك لقد كنا نبحث عنك

95
00:10:56,567 --> 00:10:58,692
من الذي يحصل لعمل الشريف؟ -
ما الذي يحدث؟ -

96
00:10:58,900 --> 00:11:01,484
مستعد لسماع آخر
الأخبار عن ضيف لانا

97
00:11:01,650 --> 00:11:03,816
في الواقع لا

98
00:11:04,442 --> 00:11:06,525
لا" تعني بأنك لست مهتم؟"

99
00:11:06,692 --> 00:11:09,233
لا "لا" تعني بأنه ليس من شأنك

100
00:11:09,441 --> 00:11:13,025
أنا ولانا أخيراً أعدنا علاقتنا
إلى مستوى الصداقة

101
00:11:13,192 --> 00:11:16,233
أنا لن أفسدها بتدخلي بينها و أدم

102
00:11:18,566 --> 00:11:20,983
كلارك أخذ واحدة من أجل الفريق

103
00:11:21,149 --> 00:11:23,483
من الآن و صاعداً أعتبرني
منطقة أدم الحرة

104
00:11:23,691 --> 00:11:26,941
حسناً يمكننا الآن حذف الدردشة
من قائمة المناقشات

105
00:11:27,107 --> 00:11:28,524
ما هي الخطوة التالية على القائمة؟

106
00:11:30,983 --> 00:11:34,191
ما الذي سمعته عن الفتى
الجديد جوردن كروس

107
00:11:34,524 --> 00:11:37,399
هل تقصد السيد الخائف
من الإتصال الإنساني

108
00:11:38,274 --> 00:11:42,232
على ما أظن بأنه ترك أنطباعاً أولي
أنظروا هذا سوف يبدو جنوناً

109
00:11:42,441 --> 00:11:45,232
ولكن أعتقد بأنه كان لديه شئ
من التنبأ بشأن السيد ألتمان

110
00:11:45,399 --> 00:11:46,774
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

111
00:11:48,190 --> 00:11:49,565
دعونا نطلق عليه شعوراً مصيرياً

112
00:11:49,732 --> 00:11:52,523
ربما نفس الشئ الذي لدى جوردن -
ما الذي تقصده؟ -

113
00:11:52,690 --> 00:11:55,690
بعض الناس يعتقدون بأن التنبأ
تتصاعد في الحس الداخلي

114
00:11:55,857 --> 00:11:59,190
ربما سمع شيئاً ما
أو رأى نظرة في أعين ألتمان

115
00:11:59,357 --> 00:12:02,940
ولكن إعطاء ماضيك مع حائط من
التكهن يجب علينا النظر فيه

116
00:12:04,565 --> 00:12:06,231
شكراً -
لا يتطلب الشكر -

117
00:12:06,398 --> 00:12:10,023
"إنه نوعاً ما من المرح أن تكون "وود وارد
من أجل "برنستين" مرة أخرى

118
00:12:18,106 --> 00:12:21,439
لانا أدخلي -
رسالتك قالت بأنه مهم -

119
00:12:21,606 --> 00:12:24,689
هل هناك شيئاً خاطئ؟ -
كنت آمل بأن تخبريني -

120
00:12:25,606 --> 00:12:28,606
أنا أتفهم بأنه  كانت هناك
حادثة في التالون ليلة أمس

121
00:12:29,356 --> 00:12:31,856
على ما يبدو بأن بعض الجيران
سمعوا صراخ مستأجرك

122
00:12:33,730 --> 00:12:37,105
أعتقد بأن حادثة كلمة قوية جداً

123
00:12:37,939 --> 00:12:40,689
أدم كان لديه حلم سيئ هذا كل
شئ إنها ليست مشكلة كبيرة

124
00:12:40,856 --> 00:12:43,939
إذا كانت المرة الأولى من
الممكن أن أوافقك الرأي

125
00:12:44,106 --> 00:12:46,522
من الذي تقصده؟ -
يمكنني قراءة الفاتورة -

126
00:12:48,897 --> 00:12:50,563
دعينا نرى

127
00:12:50,730 --> 00:12:54,105
طلبات لتصليح النوافذ المكسورة

128
00:12:54,314 --> 00:12:56,480
إعادة ترتيب الأثاث

129
00:12:56,647 --> 00:13:00,438
كلها في الأسبوع الماضي
هل هناك سبب لعدم إخباري

130
00:13:00,605 --> 00:13:02,647
ربما أعتقدت بأنك سوف
تقفز إلى الخاتمة مباشرة

131
00:13:02,813 --> 00:13:04,980
يجب عليك الإعتراف بأن
سلوك أدم غير طبيعي

132
00:13:09,896 --> 00:13:14,021
وعندما تعودين إلى حالتك الطبيعية يمكن
لعواطفك أن تأثر على حسك بالمسؤولية

133
00:13:14,188 --> 00:13:16,646
أنظر هذا ليس شخصياً

134
00:13:16,813 --> 00:13:18,855
أدم يقدم لي مساعدات كثيرة في التالون

135
00:13:19,063 --> 00:13:22,729
تحمله مع القليل من الكوابيس
أنه سعر زهيد لتدفعه

136
00:13:24,479 --> 00:13:26,729
أنظري أنتي المسؤولة

137
00:13:26,896 --> 00:13:30,271
ولكن في النهاية يجب
أن تسألي نفسك

138
00:13:30,438 --> 00:13:32,937
ما الذي تعرفينه حقاً عن صديقك الجديد؟

139
00:14:31,603 --> 00:14:33,436
كلوي أعتقد بأني وجدت شيئاً

140
00:14:33,644 --> 00:14:35,978
حقاً و أنا أيضاً

141
00:14:36,144 --> 00:14:39,478
لقد مررت بلحظة العالم
الحقيقي الهائل مع أدم

142
00:14:39,644 --> 00:14:42,060
أسفة لا عليك

143
00:14:42,227 --> 00:14:46,018
على أية حال على ما يبدو بأنك
تطرقت بعيداً في قصة جوردن

144
00:14:46,185 --> 00:14:48,352
نعم سحبت هذه من
سجل قاعدة البيانات

145
00:14:48,519 --> 00:14:50,060
على ما يبدو عندما كان
جوردن في السادسة

146
00:14:50,227 --> 00:14:54,060
ذهب خارج مقطورة سريعة
صارخاً بأن أحداً ما سوف يقتل

147
00:14:54,227 --> 00:14:58,102
أباه سحبه جانباً ولكن عندما بدأوا في
الركوب أحدى السيارات فقدت السيطرة

148
00:14:58,269 --> 00:15:01,352
قتلت المرأة التي تقف معه في الصف

149
00:15:01,519 --> 00:15:04,685
السيد ألتمان لم يكن حدسه الأول

150
00:15:04,852 --> 00:15:07,185
حسناً أبدأ الموسيقى المخيفة

151
00:15:07,351 --> 00:15:10,309
لأن ولادة جوردن كانت
في يوم سقوط النيزك

152
00:15:11,102 --> 00:15:15,476
أخذت جولة سريعة في دار العدل
و طلبت منهم سحب أي شئ يتعلق بكروس

153
00:15:15,643 --> 00:15:19,560
أستناداً لهذا أم جوردن ماتت
بمدة قصيرة بعد مولده

154
00:15:19,726 --> 00:15:22,892
نتيجة ضربة مباشرة من نيزك

155
00:15:23,059 --> 00:15:26,059
نهاية حياة واحده تبدأ الأخرى

156
00:15:26,392 --> 00:15:28,351
حسناً على ما يبدو بأنه السبب

157
00:15:28,517 --> 00:15:32,226
نعم أخلط ذلك مع صخور النيزك
و يمكنك أن تكون في أرض جون إدوارد

158
00:15:33,934 --> 00:15:37,226
لا أبتعدوا عني -
ميجان أرجوك -

159
00:15:37,767 --> 00:15:40,100
هذا لا يمكن أن يكون جيداً -
أستمعي لي لثانية واحدة -

160
00:15:40,267 --> 00:15:41,601
ميجان أرجوك

161
00:15:41,768 --> 00:15:43,058
ذلك جوردن

162
00:15:43,434 --> 00:15:45,018
توقف -
أنتي لا تفهمين -

163
00:15:45,183 --> 00:15:46,517
أن أحاول مساعدتك -
أذهب بعيداً -

164
00:15:46,684 --> 00:15:48,059
ميجان توقفي

165
00:15:48,225 --> 00:15:51,184
أرجوك أنا فقط أطلب منك
أن تدعيني أمشي معك إلى بيتك

166
00:15:51,517 --> 00:15:54,100
أنتي لا تفهمين أنه ليس كما تعتقدين

167
00:15:54,350 --> 00:15:56,309
دعني و شأني

168
00:15:57,392 --> 00:15:59,100
ما الذي يحدث؟ -
يجب علي مساعدتها -

169
00:15:59,267 --> 00:16:01,225
لماذا هداء من روعك
ما الذي سوف يحدث لها

170
00:16:01,433 --> 00:16:03,517
سوف تموت كلارك

171
00:16:04,099 --> 00:16:05,516
ألا تفهم؟

172
00:16:06,349 --> 00:16:08,641
سوف تموت

173
00:16:26,808 --> 00:16:29,183
جوردن أنتظر

174
00:16:29,682 --> 00:16:31,932
أبي كان محق كلارك

175
00:16:32,099 --> 00:16:33,224
هذه كانت غلطة

176
00:16:33,474 --> 00:16:35,641
كان يجب علي عدم
القدوم إلى المدرسة

177
00:16:35,807 --> 00:16:37,307
جوردن

178
00:16:37,474 --> 00:16:38,516
أنا أصدقك

179
00:16:39,015 --> 00:16:42,223
لقد رأيت شيئاً ما عندما
لمست ميجان أليس كذلك

180
00:16:42,390 --> 00:16:45,182
لا أعلم عن ماذا تتحدث؟ -
عن التكهن بما يحدث -

181
00:16:45,348 --> 00:16:47,141
لا أعلم عن ماذا تتحدث

182
00:16:47,307 --> 00:16:49,516
أعلم بأمر المقطورة السريعة

183
00:16:49,682 --> 00:16:52,140
عندما لمست ميجان ما الذي رأيته؟

184
00:16:55,849 --> 00:16:57,682
لقد رأيت ناراً

185
00:16:57,849 --> 00:16:59,515
دخاناً

186
00:16:59,682 --> 00:17:01,265
ميجان كانت تصرخ

187
00:17:01,765 --> 00:17:03,556
لم تستطع التنفس

188
00:17:04,349 --> 00:17:06,223
كلارك كان يجب علي تحذيرها

189
00:17:10,390 --> 00:17:11,557
ربما ما زال يمكننا ذلك

190
00:17:13,723 --> 00:17:16,723
بيت ميجان في الخلف

191
00:17:17,890 --> 00:17:20,598
هذه الرؤى عندما تظهر كيف تبدو؟

192
00:17:20,973 --> 00:17:23,431
إنه من الصعب وصفها

193
00:17:24,181 --> 00:17:26,556
إنها تبدو مثل ستارة إنفتحت

194
00:17:26,722 --> 00:17:30,014
كفاية لي لكي أرى
اللحظة التي يموتون فيها

195
00:17:32,139 --> 00:17:35,139
هل كنت قادر على إيقاف
الرؤية من أن تصبح حقيقة

196
00:17:35,305 --> 00:17:36,806
أبداً

197
00:17:37,014 --> 00:17:41,056
أنا و أبي فعلنا كل شئ في أستطاعتنا
أتصلنا بالشرطة و الطورائ

198
00:17:41,223 --> 00:17:43,930
توسلنا للناس ليأخذونا بجدية أكبر

199
00:17:44,097 --> 00:17:46,722
ولكن مهما فعلنا الرؤى تصبح حقيقة

200
00:17:46,930 --> 00:17:50,263
لذلك عرفت بأن السيد ألتمان
سوف يقتل نفسه

201
00:17:50,430 --> 00:17:51,971
ما عدا بأنه عاش

202
00:17:52,472 --> 00:17:54,430
بسببك

203
00:17:54,638 --> 00:17:57,055
كيف فعلت ذلك؟

204
00:17:57,597 --> 00:18:01,347
لدي رؤية عنك أيضاً عندما
أمسكت بي في الصالة

205
00:18:03,013 --> 00:18:04,763
ما الذي تعنيه ما الذي رأيته؟

206
00:18:05,222 --> 00:18:07,805
مثل بأنه ليس لك نهاية كالناس الأخرى

207
00:18:07,971 --> 00:18:10,680
على ما يبدو بأنك ستعيش إلى الأبد

208
00:18:12,888 --> 00:18:14,971
هيا جوردن أنت مخطئ

209
00:18:15,554 --> 00:18:16,930
لا

210
00:18:17,096 --> 00:18:19,721
ربما لذلك أستطعت
أن تنقذ السيد ألتمان

211
00:18:19,929 --> 00:18:23,096
لا أحد كان قادر على إيقاف
واحدة من الأموات من قبل

212
00:18:23,263 --> 00:18:25,971
ربما يمكنك فعلها مرة أخرى لميجان

213
00:18:29,888 --> 00:18:31,554
أعذريني

214
00:18:32,971 --> 00:18:34,345
سيد كينت

215
00:18:34,512 --> 00:18:35,929
لماذا لم أتفاجئ؟

216
00:18:36,096 --> 00:18:39,346
المأمورة ما الذي حدث؟ -
وجدنا للتو سيارة ميجان كالدر -

217
00:18:39,513 --> 00:18:41,179
مركونة على الطريق الرئيسي

218
00:18:42,012 --> 00:18:43,471
كانت هناك علامات مقاومة

219
00:18:45,262 --> 00:18:46,345
هل أنت جوردن كروس؟

220
00:18:49,679 --> 00:18:52,845
قيل لي بأنك دخلت في
جدال مع السيدة كالدر اليوم

221
00:18:54,345 --> 00:18:58,720
لقد كنت هناك أيتها المأمورة لم تكن مشكلة كبيرة -
لدي فتاة مفقودة سيد كينت -

222
00:18:58,886 --> 00:19:00,512
ذلك يجعل كل شئ مهم

223
00:19:03,845 --> 00:19:05,094
من الأفضل لنا أن نتحدث

224
00:19:16,512 --> 00:19:19,178
إنه مبكراً قليلاً من أجل
قبعتك الثلاثية أليس كذلك

225
00:19:19,386 --> 00:19:22,094
في الواقع أتيت لتحدث
معك بخصوص شئ أخر

226
00:19:22,261 --> 00:19:26,386
هل أدم هنا؟ -
لا أعلم لم أراه منذ لحظة -

227
00:19:26,552 --> 00:19:28,427
هل أنتي بخير

228
00:19:29,427 --> 00:19:33,386
حسناً أنا فقط لدي واحدة من هذه الأيام
أنه من السيئ أن تكون مراسلاً

229
00:19:35,969 --> 00:19:40,094
أعلم بأنه أنتي وأدم تقضون
الكثير من الوقت معاً ولكن

230
00:19:42,093 --> 00:19:43,761
كلوي ماذا هناك؟

231
00:19:53,885 --> 00:19:59,010
يقولون بأن الموسيقى لديها سحرها
لتهدأة الصدر المتوحش

232
00:19:59,302 --> 00:20:01,677
لا تعتمد عليها

233
00:20:03,260 --> 00:20:05,094
أتعزف؟

234
00:20:05,259 --> 00:20:07,509
لم أصبر عن ذلك

235
00:20:07,676 --> 00:20:11,468
والداي كانو سيقتلوا
من أجل بيانو كهذا

236
00:20:13,635 --> 00:20:16,426
جرحت و انا أتعلم على
طبقة عقارب الثواني

237
00:20:16,593 --> 00:20:19,509
أنه لا يبدو بأنها أثرت على عزفك

238
00:20:19,676 --> 00:20:23,718
أنها واحدة من معزوفات
راغمنناف المعقدة

239
00:20:24,342 --> 00:20:26,842
أنت لم تطلبني هنا لكي
تناقش نظرية الموسيقى

240
00:20:27,884 --> 00:20:29,717
لا

241
00:20:30,468 --> 00:20:31,884
أعتقدت بأنه يجب علينا أن نتقابل

242
00:20:32,468 --> 00:20:37,050
إذا كان هذا بشأن المصباح سوف أصلحه -
أنه سلوكك الذي يقلقني أدم -

243
00:20:39,425 --> 00:20:41,759
لانا صديقتي -
ما الذي يستحق -

244
00:20:41,926 --> 00:20:43,759
كلانا يهتم لأمر لانا

245
00:20:46,842 --> 00:20:50,384
ما هذا؟ -
ماضيك الملون -

246
00:20:52,676 --> 00:20:54,884
هذه سجلات مدرستي

247
00:20:55,050 --> 00:20:58,341
من المفروض أن تكون مختومة -
أنا لست متأكد لما تهتم -

248
00:20:58,550 --> 00:21:00,050
إنها نموذجية

249
00:21:00,216 --> 00:21:02,883
مباشرة في جميع الجهات

250
00:21:03,383 --> 00:21:07,383
كنت دائماً طالباً جيداً -
في الواقع تحدثت مع مدرسيك -

251
00:21:07,550 --> 00:21:10,216
أعتقد العبارات التي أستعملوها كانت

252
00:21:10,425 --> 00:21:14,716
"طالب لطيف" مبتهج للتعليم"

253
00:21:14,883 --> 00:21:16,966
من الجميل أن تكون مقدراً

254
00:21:17,132 --> 00:21:19,466
الغريب في هذا

255
00:21:19,966 --> 00:21:21,841
بأن كلهم قالوا نفس الكلام

256
00:21:22,008 --> 00:21:25,133
كلمة كلمة تقريباً كأنهم
قيل لهم ماذا تقولون

257
00:21:29,591 --> 00:21:31,674
لا تقلق أدم

258
00:21:31,841 --> 00:21:32,924
سوف أستمر في التحقيق

259
00:21:35,215 --> 00:21:38,799
كلنا نملك علامات سوداء
في مكاناً ما من ماضينا

260
00:21:50,090 --> 00:21:51,799
جوردن

261
00:21:53,799 --> 00:21:55,173
هل أنت بخير؟

262
00:21:55,340 --> 00:21:56,632
رأيت رؤيا أخرى

263
00:21:57,090 --> 00:21:59,007
أعتقدت بأنه يمكنني المساعدة

264
00:21:59,174 --> 00:22:01,298
كلارك يعلم

265
00:22:02,881 --> 00:22:05,173
أنتظرني في الشاحنة -
أبي أرجوك -

266
00:22:06,923 --> 00:22:08,840
جوردن

267
00:22:11,882 --> 00:22:13,172
أعذرني

268
00:22:13,339 --> 00:22:14,881
سيد كروس

269
00:22:15,381 --> 00:22:18,340
جوردن حقاً يريد الذهاب إلى المدرسة

270
00:22:18,506 --> 00:22:22,465
هل أعطيته فرصة أخرى؟ -
أنا حقاً أقدر كل ما فعلته كلارك -

271
00:22:22,631 --> 00:22:24,673
ولكن جوردن

272
00:22:24,839 --> 00:22:28,756
مميز إذا كان هو في المنزل
على الأقل أستطيع حمايته

273
00:22:29,339 --> 00:22:31,006
جوردن

274
00:22:31,255 --> 00:22:34,006
يا إلهي جوردن

275
00:22:36,964 --> 00:22:38,964
جوردن

276
00:22:44,047 --> 00:22:46,047
وصلتني رسالتك

277
00:22:46,380 --> 00:22:48,589
في حالة إن لم تلاحظي المدرسة أنتهت

278
00:22:48,755 --> 00:22:51,421
لقد كنت في التورتش
أقوم ببعض البحوثات

279
00:22:54,797 --> 00:22:57,339
أدم لا توجد طريقة
لكي أسألك عن هذا

280
00:22:57,505 --> 00:23:01,171
ولكن أحداً ما وجد إبرتك
اليوم في النفايات

281
00:23:01,338 --> 00:23:03,130
تقنياً هذا ليس سؤال

282
00:23:03,296 --> 00:23:06,463
أنظر أنا أحاول إعطائك فائدة الشك

283
00:23:06,671 --> 00:23:08,588
هل أنت مريض بالسكر؟

284
00:23:08,755 --> 00:23:10,213
مدمن على نوع من الدواء؟

285
00:23:10,421 --> 00:23:13,879
هل هو البحث الذي كنتي تقومين به؟
هذا يوضح كل شئ

286
00:23:14,046 --> 00:23:17,380
ما عدا المصابون بالسكر يتركون
حقنهم مع ممرضة المدرسة

287
00:23:17,546 --> 00:23:20,796
صدقني لا أحاول إتهامك بأي شئ

288
00:23:21,004 --> 00:23:23,588
نعم أنتي كذلك تعتقدين
بأني مدمن على المخدرات

289
00:23:24,045 --> 00:23:25,963
الحقيقة هي بأنك لا تثقي بي

290
00:23:26,129 --> 00:23:27,921
لم تكوني كذلك أبداً

291
00:23:28,088 --> 00:23:29,545
هذا ليس عادل

292
00:23:29,712 --> 00:23:32,462
لقد قلت بأنك ستكون دائماً
صريحاً معي لما لا تكون الآن

293
00:23:32,629 --> 00:23:36,962
أنظري أريد هذا أن يعمل ولكن إذا
كنتي لستي متأكده فقط قولي الكلمة

294
00:23:37,129 --> 00:23:38,754
أنا سأذهب

295
00:23:58,211 --> 00:24:00,211
أدم

296
00:24:05,003 --> 00:24:06,753
جوردن

297
00:24:06,920 --> 00:24:09,586
هل أنت بخير؟ -
بخير -

298
00:24:10,128 --> 00:24:13,794
ما الذي تفعله هنا؟ -
أختبأ عن أبي -

299
00:24:14,003 --> 00:24:16,961
أعتقد بأنه لا يريدني أن
أذهب إلى المدرسة

300
00:24:17,378 --> 00:24:19,503
الهروب بعيداً لا يصلح الأشياء

301
00:24:38,752 --> 00:24:39,836
لقد تغيرت

302
00:24:41,502 --> 00:24:44,835
جوردن ماذا هناك؟ -
لانا أرجوك لا ترحلي من هنا -

303
00:24:45,044 --> 00:24:46,835
ما الذي يحدث؟ -
لا أستطيع التوضيح -

304
00:24:47,002 --> 00:24:50,377
شيئاً ما مخيف سيحدث
يجب علينا إيجاد كلارك

305
00:24:50,627 --> 00:24:52,168
كلارك أنتظر

306
00:24:52,377 --> 00:24:53,960
ما الذي تفعله؟

307
00:25:15,126 --> 00:25:17,085
أدم

308
00:25:19,417 --> 00:25:21,335
مرحبا

309
00:25:59,167 --> 00:26:02,666
على أخر ما سمعت بأن الأقتحام
والدخول ما زال ضد القانون

310
00:26:03,208 --> 00:26:05,583
أستطيع أن أقول نفس الشئ لك

311
00:26:05,750 --> 00:26:08,041
ما عدا بأني أملك هذا المكان

312
00:26:09,583 --> 00:26:12,207
أفهم من ذلك بأن لديك بعض
القلق بشأن صديق لانا الجديد

313
00:26:12,416 --> 00:26:15,083
أعتقد بأن ذلك واضح جداً

314
00:26:15,666 --> 00:26:18,250
أذن ما الذي دفعك للشك و البحث؟

315
00:26:19,874 --> 00:26:22,416
راغمنناف

316
00:26:22,583 --> 00:26:26,833
عندما أتى أدم لكي يراني اليوم كان
يعزف إحدى معزوفاته الأكثر صعوبة

317
00:26:26,999 --> 00:26:28,958
هل هذه جريمة؟

318
00:26:29,124 --> 00:26:31,916
ليس هنا أقراص مدمجة نوتة موسيقية

319
00:26:32,083 --> 00:26:34,249
حتى راديو

320
00:26:35,832 --> 00:26:39,790
أستناداً لسجله المدرسي هو لم
يأخذ دروساً في الموسيقى أبداً

321
00:26:39,957 --> 00:26:44,332
أذن حاسبات , ملاكم و عازف بيانو بارع

322
00:26:45,290 --> 00:26:47,165
أدم رجل منتظم معاصر للنهضة

323
00:26:47,749 --> 00:26:49,915
كما تقولين تلك ليست جريمة

324
00:26:50,456 --> 00:26:52,915
مع ذلك بالتأكيد يزعج مصالحك

325
00:26:55,457 --> 00:26:57,207
أقفلي الباب في طريقك

326
00:27:18,623 --> 00:27:20,414
كلارك

327
00:27:20,581 --> 00:27:24,581
كلارك لقد بحثت عن جوردن في
جميع أرجاء المدينة أنه وقت النوم

328
00:27:24,789 --> 00:27:26,497
كان المفروض أن أساعده في التلائم

329
00:27:26,664 --> 00:27:29,580
أخذته إلى مسرح جريمة
وضعته على ردار المأمور

330
00:27:29,747 --> 00:27:33,247
هذه ليست غلطتك -
حسناً هو كان أفضل قبل أن يقابلني -

331
00:27:33,414 --> 00:27:38,247
كلارك إذا هو هرب بعيداً ذلك لأنه لم يشعر
بأن لديه أحداً ما في البيت ليتكلم معه

332
00:27:38,622 --> 00:27:41,789
أبيه على ما يبدو بأنه رجلاً طيب -
أنا متأكد من ذلك -

333
00:27:41,956 --> 00:27:45,914
و أنا أيضاً متأكد بأنه يشعر بأنه
يفعل الشئ الأفضل لجوردن

334
00:27:48,331 --> 00:27:49,955
أنظر عندما

335
00:27:50,122 --> 00:27:52,913
عندما أبنك يكون لديه هبه

336
00:27:54,746 --> 00:27:58,330
إهتمامك الأول بأن تخفيه
بعيداً لحمايته من كل شئ

337
00:27:58,497 --> 00:28:00,538
أنت لم تفعل

338
00:28:01,705 --> 00:28:03,496
أنا متأكد بأني أردت ذلك

339
00:28:03,997 --> 00:28:08,330
أنظر أمك أقنعتني أنك تحتاج
لمواجهة العالم بأكمله

340
00:28:08,496 --> 00:28:11,954
ليس فقط هذه المزرعة

341
00:28:12,746 --> 00:28:15,246
في النهاية هي كانت على حق

342
00:28:18,287 --> 00:28:20,871
أذن جوردن سيرجع إلى البيت

343
00:28:21,080 --> 00:28:22,787
ولكن ليس حتى يكون جيداً و مستعد

344
00:28:24,704 --> 00:28:26,163
موافق؟ -
نعم -

345
00:28:27,787 --> 00:28:31,037
حسناً لما لا تأتي إلى
الداخل لكي تأكل

346
00:28:31,204 --> 00:28:33,454
سأكون هناك في لحظة

347
00:28:33,621 --> 00:28:35,329
حسناً

348
00:28:48,870 --> 00:28:51,287
كلارك -
جوردن ما الذي حدث لك؟ -

349
00:28:51,453 --> 00:28:54,787
لقد كنت في المدرسة مع لانا
عندها أحداً ما هاجمنا و أخذوها

350
00:28:54,954 --> 00:28:58,286
من الذي أخذها؟ -
لا أعلم لم أراه -

351
00:28:58,745 --> 00:29:00,703
كلارك أتتني رؤيا أخرى لـ لانا

352
00:29:00,870 --> 00:29:03,744
ما الذي تقصده بـ "أخرى"؟ -
أنا لست متأكد -

353
00:29:03,911 --> 00:29:07,578
في اليوم الاول هي لمست يدي
تسلسل الأحداث كان جيداً

354
00:29:08,286 --> 00:29:11,536
كانت سليمة كانت كبيرة
في السن لقد كان وقتها

355
00:29:11,745 --> 00:29:15,411
أأنت تقول أنها تغيرت؟ -
كانت محجوزة في حريق فقط مثل ميجان -

356
00:29:15,578 --> 00:29:17,994
حسناً هداء من روعك
ما الذي رأيته أيضاً

357
00:29:19,161 --> 00:29:23,328
أغراض في المكان صور تحترق

358
00:29:23,744 --> 00:29:28,160
لانا و ميجان كانوا في صورة واحدة
ولكن كانوا أصغر و كانوا بلبس المشجعات

359
00:29:30,786 --> 00:29:32,661
هل هذه هي الفتاة؟

360
00:29:33,827 --> 00:29:34,911
أبنة السيد ألتمان

361
00:29:37,869 --> 00:29:40,535
عندما أنقذته غيرت كل شئ

362
00:29:40,702 --> 00:29:43,494
حتى المفروض حدوثه لـ لانا

363
00:29:44,160 --> 00:29:47,243
هل رأيت أي شئ يمكن
أن يخبرنا بمكانهم

364
00:29:47,410 --> 00:29:49,993
كان هناك لافتة قديمة -
ماذا كتب عليها؟ -

365
00:29:50,535 --> 00:29:54,119
"كتب عليها "التلال المتجولة -
أعلم أين مكانه -

366
00:29:54,493 --> 00:29:56,035
كلارك خذني معك -
مستحيل -

367
00:29:56,202 --> 00:30:00,535
لقد رأيت المنزل ربما أستطيع
مساعدتك في إيجاده أرجوك

368
00:30:02,410 --> 00:30:04,826
أول إشارة للمتاعب أنت تتراجع

369
00:30:04,993 --> 00:30:06,451
دعنا نذهب

370
00:30:11,743 --> 00:30:14,617
سيد ألتمان لماذا تفعل هذا؟

371
00:30:15,451 --> 00:30:17,285
أرجوك لا يجب عليك فعل هذا

372
00:30:17,701 --> 00:30:21,950
سوف تدفعين ثمن ما فعلتيه لـ جوليا -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

373
00:30:22,825 --> 00:30:25,826
لقد سمعتكم في المستشفى
ميجان تشاجرت معها

374
00:30:26,034 --> 00:30:29,034
وأنتي تركتيها ترحل كان
يجب عليك أن تنتبهي لها

375
00:30:29,200 --> 00:30:32,076
نحن لم نتسبب بالحادث -
ربما قمتم بذلك -

376
00:30:32,243 --> 00:30:34,742
فتاتي الصغيرة كانت
هناك وحيدة بسببكم

377
00:30:34,992 --> 00:30:36,909
إنه لم يكن خطأنا

378
00:30:37,075 --> 00:30:39,617
لسنين ألقيت اللوم على
نفسي لأني لم أكن هناك

379
00:30:39,783 --> 00:30:41,701
أيها المدرب هذه ليست الطريقة

380
00:30:41,992 --> 00:30:45,367
الأن أعلم بأنها لم تكن مسؤوليتي

381
00:30:46,033 --> 00:30:48,825
أنتما الإثنتان قتلتوها -
لا نحن لم -

382
00:30:53,575 --> 00:30:55,783
أرجوك -
لا -

383
00:30:56,575 --> 00:30:59,116
أيها المدرب لا تفعلها

384
00:31:10,158 --> 00:31:11,908
ساعدونا

385
00:31:17,533 --> 00:31:19,699
ساعدونا

386
00:31:21,366 --> 00:31:23,282
أرجوكم

387
00:31:39,198 --> 00:31:40,991
كلارك أنظر

388
00:31:42,282 --> 00:31:45,490
جوردن أبقى في السيارة -
إن حصل عليهم معاً تحتاج إلى المساعدة -

389
00:31:45,657 --> 00:31:47,406
أبقى في السيارة جوردن

390
00:31:58,573 --> 00:32:00,281
لانا

391
00:32:00,490 --> 00:32:02,115
لانا -
أنقذ ميجان -

392
00:32:02,364 --> 00:32:03,948
أخرج

393
00:32:11,989 --> 00:32:13,489
جوردن

394
00:32:14,114 --> 00:32:16,281
سأساعد ميجان

395
00:32:18,572 --> 00:32:20,823
أنت أبقى بعيداً عني

396
00:32:21,031 --> 00:32:23,198
أنا فقط أريد أن أكون مع فتاتي -
هيا -

397
00:32:23,739 --> 00:32:25,239
هيا دعنا نذهب

398
00:32:25,906 --> 00:32:28,573
أيها المدرب يجب عليك الخروج من هنا

399
00:32:33,155 --> 00:32:36,447
أنت إنها غلطتك

400
00:32:41,363 --> 00:32:43,905
أين جوردن؟ -
لم أراه يخرج معنا -

401
00:32:46,738 --> 00:32:48,738
كلارك -
أهربو -

402
00:32:55,363 --> 00:32:57,114
جوردن

403
00:33:00,072 --> 00:33:01,613
سيد ألتمان

404
00:33:01,988 --> 00:33:04,113
المدرب ألتمان

405
00:33:05,071 --> 00:33:07,363
يجب عليك الخروج من هنا

406
00:33:43,820 --> 00:33:45,695
جوردن

407
00:33:46,237 --> 00:33:48,403
كلارك هل أنت بخير؟

408
00:33:48,612 --> 00:33:51,153
يا إلهي هل هو بخير؟ -
أنه لا يتنفس -

409
00:33:51,320 --> 00:33:52,570
جوردن

410
00:33:52,903 --> 00:33:54,570
هيا جوردن

411
00:33:54,736 --> 00:33:56,403
لا يمكنك الموت بين يدي

412
00:34:05,611 --> 00:34:07,027
كلارك

413
00:34:18,486 --> 00:34:20,819
سوف تكون بخير

414
00:34:27,235 --> 00:34:29,610
ليكس -
لانا -

415
00:34:29,777 --> 00:34:30,861
كيف تشعرين؟

416
00:34:31,819 --> 00:34:36,610
بين النار و قدمي لقد رأيت مستشفيات
كفاية حتى أخر لحظة في حياتي

417
00:34:36,943 --> 00:34:39,652
أجلسي -
شكراً -

418
00:34:42,985 --> 00:34:46,401
ليكس أعتقد بأنك محق بشأن
أخذ نظرة أقرب على أدم

419
00:34:48,027 --> 00:34:49,735
لماذا فجأة غيرتي قلبك؟

420
00:34:50,526 --> 00:34:54,318
كلوي أمسكت به يستخدم
نوعاً ما من مخدر في المدرسة

421
00:34:54,526 --> 00:34:58,527
و عندما واجهته بشأن المخدر
هو تقريباً لم يعلم ماذا يقول

422
00:34:58,693 --> 00:35:02,735
لانا كان عندي ناس يفترضون
الأسوء عني في جميع حياتي

423
00:35:03,526 --> 00:35:06,901
ثقي بي أنه من الصعب التجاوب

424
00:35:07,068 --> 00:35:10,692
عندما الناس دائماً يقفزون
إلى الخاتمة الغير صحيحة

425
00:35:12,360 --> 00:35:14,942
ليكس أخر مرة عندما تحدثنا
حصلت على ذلك الإنطباع

426
00:35:15,109 --> 00:35:17,859
بأنك ستكون أسعد إذا طردته إلى الخارج

427
00:35:18,234 --> 00:35:19,942
أنه ليس خياري لإختاره

428
00:35:20,943 --> 00:35:23,776
ولكن كانت عندي فرصة لأسئله
عن بعض التساؤلات القليلة

429
00:35:24,651 --> 00:35:27,859
أدم لم يكن يتعافى جيداً
كما أطبائه كانوا يأملون

430
00:35:28,775 --> 00:35:32,733
على ما يبدو بأنه جزء من تجارب
طبية سرية لإختبار مخدر جديد

431
00:35:34,526 --> 00:35:37,192
ذلك ممكن يوضح لنا قصة الإبرة

432
00:35:37,400 --> 00:35:39,692
أنه لا يوضح لماذا كان يخبئ هذا عنا

433
00:35:42,900 --> 00:35:46,942
أنا فقط بدأت أتسأل من
هو الذي تركته يدخل حياتي

434
00:35:50,108 --> 00:35:52,358
يجب عليك أن تثقي في غرائزك

435
00:35:56,191 --> 00:35:58,441
شكراً ليكس

436
00:36:18,190 --> 00:36:20,983
أعدك بأن أسبوعك الثاني
في المدرسة سيكون أسهل

437
00:36:21,149 --> 00:36:24,607
موظفوا الإسعاف قالوا إذا أنت لم تفعل
لي الإسعافات الأولية سأكون الأن

438
00:36:24,815 --> 00:36:27,773
ميتاً -
ولكنك لست كذلك -

439
00:36:29,399 --> 00:36:30,940
لقد رأيتها كلارك

440
00:36:31,524 --> 00:36:33,315
من؟ -
أمي -

441
00:36:33,774 --> 00:36:36,857
في تلك اللحظة مباشرة قبل
أن تسحبني إلى الخارج

442
00:36:37,231 --> 00:36:38,607
لقد كانت جميلة

443
00:36:39,690 --> 00:36:41,606
حاولت أن أذهب إليها
ولكن لم أستطع

444
00:36:42,398 --> 00:36:43,857
ربما لم يكن وقتك قد حان

445
00:36:44,482 --> 00:36:46,107
عندما أستيقظت لقد أختفوا

446
00:36:46,898 --> 00:36:48,440
الرؤى؟

447
00:36:48,607 --> 00:36:51,981
ربما كان مقدر لي بأن
أفقدها عندما أقابلك

448
00:36:52,523 --> 00:36:56,314
هل تمانعوا إذا قاطعتكم؟
جوردن أحضرت واجبك

449
00:36:59,397 --> 00:37:01,856
لماذا لدي الشعور بأنك
حصلت على مرشد جديد

450
00:37:02,023 --> 00:37:07,106
أنا سوف أساعد جوردن لكي يرجع يقف على أقدامه
و هو سوف يساعدني لكي أمشي بشكل أسرع

451
00:37:10,189 --> 00:37:12,940
أعتقد بأنك ستصبح
متعلق بالثانوية العامة

452
00:37:16,731 --> 00:37:18,814
كيف حالك؟

453
00:37:20,398 --> 00:37:21,814
أعرف تلك النظرة

454
00:37:21,981 --> 00:37:23,772
هل أنتي متأكد بأنك بخير؟

455
00:37:25,439 --> 00:37:27,522
نعم أنا بخير كلارك

456
00:37:29,647 --> 00:37:31,647
سأراك غداً

457
00:37:35,647 --> 00:37:38,397
أذن لدينا الكثير من
العمل لنقوم به

458
00:37:49,772 --> 00:37:51,772
أهناك شئ؟

459
00:37:54,272 --> 00:37:56,604
لانا أنه بخصوص صديقك

460
00:37:56,771 --> 00:37:59,230
الشخص الذي كان
في الممر أدم

461
00:38:02,355 --> 00:38:04,229
هو من أوكلاهوما أليس كذلك؟

462
00:38:04,396 --> 00:38:06,855
لا أعلم هو حقاً لم
يقل أي شئ أبداً

463
00:38:07,229 --> 00:38:09,187
جوردن ماذا هناك؟

464
00:38:11,813 --> 00:38:13,854
أعتقد بأن شيئاً
سيئاً حقاً حدث له

465
00:38:14,646 --> 00:38:16,729
حسناً هو كان في المستشفى

466
00:38:16,896 --> 00:38:19,354
هو تعرض لأصابة خطيرة
جداً قبل أشهر قليلة

467
00:38:22,729 --> 00:38:25,479
هذا سيبدو غريباً حقاً

468
00:38:27,228 --> 00:38:28,937
ولكن أعتقد بأنه أسواء من ذلك

469
00:38:30,520 --> 00:38:32,728
لا أعتقد بأنه أصيب فقط

470
00:38:33,687 --> 00:38:35,603
أعتقد بأنه يحتضر

471
00:38:46,645 --> 00:38:48,895
أنت صامت بشكل مخيف اليوم

472
00:38:50,478 --> 00:38:53,686
هل أحداً ما أخبرك من قبل
بأنه يمكنك تغير حياة شخصاً ما

473
00:38:53,853 --> 00:38:57,186
رؤى جوردن حقاً ضربت فيك عرق

474
00:38:57,353 --> 00:39:00,770
أو فقط الإفصاح عن تساؤلات
كنت أسألها دائماً لنفسي

475
00:39:02,228 --> 00:39:06,061
أمي بسبب مساعدتي لسيد ألتمان
وضعت حياة ثلاث أشخاص في خطر

476
00:39:06,227 --> 00:39:08,519
ولكنك كنت موجود هناك لأجلهم

477
00:39:09,311 --> 00:39:11,936
إذا لم أكن أنا هو لن يحصل
على فرصة لإيذاء أي أحد

478
00:39:12,144 --> 00:39:14,061
كلارك حقاً ماذا هناك؟

479
00:39:15,935 --> 00:39:18,811
أنا أتسائل إذا كان هذا حقاً
سبب إرسالي إلى هنا

480
00:39:18,977 --> 00:39:21,269
لتغير حياة الناس

481
00:39:21,435 --> 00:39:25,352
ماذا لو أخترت الخيار الخاطئ
و إذا لم أكن هناك لأعدله؟

482
00:39:25,977 --> 00:39:27,685
أنها مسؤولية ضخمة

483
00:39:27,977 --> 00:39:29,935
يجب عليك التركيز في
الجانب الجيد الذي فعلته

484
00:39:30,102 --> 00:39:34,352
فكر في جميع الناس الذين
أنقذتهم أنا و أبيك و ليكس

485
00:39:34,519 --> 00:39:36,685
هو لقد أصبح صديق طيب بحق

486
00:39:37,143 --> 00:39:40,101
عزيزي فقط يجب عليك
فعل أفضل ما تستطيعه

487
00:39:40,268 --> 00:39:42,268
لا تستطيع إنقاذ الجميع

488
00:39:43,685 --> 00:39:45,726
سأخذ بعض هذه لأبيك

489
00:39:45,935 --> 00:39:48,227
سأفعلها

490
00:39:49,393 --> 00:39:53,351
حسناً هل يمكنك التأكد من وصول
أثنان منها على الأقل إلى الحظيرة؟

491
00:39:53,560 --> 00:39:55,393
نعم -
شكراً -

492
00:39:56,435 --> 00:39:58,268
شكراً أمي

493
00:40:10,393 --> 00:40:12,184
أبي

494
00:40:31,726 --> 00:40:34,517
أبي

495
00:40:35,850 --> 00:40:38,517
أبي -
ليس الآن -

496
00:40:39,100 --> 00:40:40,892
ليس بعد

497
00:40:41,184 --> 00:40:43,100
أحبك يا بني

498
00:40:48,475 --> 00:40:50,225
أبي

499
00:40:51,475 --> 00:40:52,558
أمي

500
00:40:54,683 --> 00:40:56,391
أمي

501
00:40:58,516 --> 00:41:00,891
أمي