1
00:00:08,200 --> 00:00:13,872
يجب علي أخذ نسخ تذكارية من هذا
للمنزل عندما ننتهي أليس كذلك

2
00:00:15,373 --> 00:00:17,917
جونثان تستطيع لبس قميصك

3
00:00:18,126 --> 00:00:20,169
كيف يبدو كل شئ دكتور أسكنلن؟

4
00:00:20,336 --> 00:00:24,048
حسناً أخشى بأن البطين الأيسر
من عضلة القلب ما زال ضعيفاً

5
00:00:24,215 --> 00:00:28,177
لماذا لم تعجبني الطريقة التي تكلمت بها؟ -
بسبب الإنسداد الشرياني -

6
00:00:28,342 --> 00:00:31,428
سوف أوصي بتجنب المتاعب

7
00:00:31,595 --> 00:00:35,307
أنت موجود في المستشفى فقط
منذ أيام قلية و انا أعدك عندما تخرج

8
00:00:35,474 --> 00:00:37,768
ستشعر بتحسن أكثر من
اليوم الذي دخلت فيه

9
00:00:37,934 --> 00:00:40,896
جراحة القلب المفتوحة؟
ألا تعتقد بأن ذلك مبالغ فيه؟

10
00:00:41,062 --> 00:00:42,981
لقد كنا أصدقاء لمدة طويلة

11
00:00:43,148 --> 00:00:45,275
و أعلم بأنك تستطيع أن تكون عنيداً

12
00:00:45,441 --> 00:00:48,277
انظر إلي حالتك الحالية جونثان

13
00:00:48,444 --> 00:00:51,405
يمكن أن تأتيك نوبة قلبية في أي لحظة

14
00:00:52,740 --> 00:00:54,658
و المرة القادمة ممكن أن تكون قاتلة

15
00:00:56,785 --> 00:00:58,703
و الجراحة ممكن أن تكون قاتلة أيضاً؟

16
00:00:58,995 --> 00:01:00,247
ثق بي

17
00:01:00,413 --> 00:01:02,165
أنت ستقوم بمخاطرة أعظم

18
00:01:02,582 --> 00:01:04,500
إذ لم تفعل هذه العملية

19
00:01:05,376 --> 00:01:07,420
هيا

20
00:01:09,130 --> 00:01:10,589
غاريت

21
00:01:10,756 --> 00:01:12,174
غاريت

22
00:01:15,928 --> 00:01:17,846
شكراً كلارك

23
00:01:20,515 --> 00:01:23,852
انت تعتقد انه بعد
شهرين ستحبني اكثر

24
00:01:25,019 --> 00:01:27,396
أعتقدت بأن أباك خارج الغابة

25
00:01:27,563 --> 00:01:29,065
و أنا أيضاً

26
00:01:29,231 --> 00:01:31,859
ولكن ها نحن مرة أخرى

27
00:01:32,526 --> 00:01:35,195
كيف حال أخيك غاريت؟

28
00:01:39,199 --> 00:01:41,451
إنه في حاجة ماسة لكبد جديدة

29
00:01:41,618 --> 00:01:45,663
إذا لم يحصل على واحدة قريباً
لاأعلم كم من الوقت المتبقي لديه

30
00:01:46,080 --> 00:01:50,584
بالطبع إذا علم بأني كنت هنا
بدلاً من الدراسة ستصيبه نوبة

31
00:01:52,378 --> 00:01:54,671
ما الذي يجري مع والدك؟

32
00:01:56,422 --> 00:01:58,090
أنهم يتحدثون عن جراحة القلب المفتوحة

33
00:01:58,257 --> 00:02:02,678
مع كل الأشياء التي أخبرتني بها عن
والدك يجب ان يكون الأن يتنزه في الحديقة

34
00:02:06,306 --> 00:02:07,599
أتعلم يا غاريت

35
00:02:08,099 --> 00:02:11,311
أنا كنت دائماً أعتقد
بأن أبي رجل حديدي

36
00:02:12,353 --> 00:02:14,439
على ما أظن بأني كنت مخطئ

37
00:02:14,897 --> 00:02:16,816
كلارك

38
00:02:17,275 --> 00:02:19,276
والدك سوف يقوم بتلك الجراحة

39
00:02:19,443 --> 00:02:22,321
و أخي سوف يحصل على
تلك الزراعة و سنة من الأن

40
00:02:22,488 --> 00:02:26,241
سوف نجتمع و نضحك حول
كيف كنا خائفين كلانا معاً

41
00:02:28,410 --> 00:02:29,786
نعم

42
00:02:30,870 --> 00:02:33,039
الرمز الأزرق الغرفة 247

43
00:02:33,206 --> 00:02:35,124
الرمز الأزرق الغرفة 247

44
00:02:35,291 --> 00:02:37,752
يا إلهي تلك غرفة فينس

45
00:02:40,171 --> 00:02:43,966
لا ملي غرام أخر من إي بي آى
هيا أشحن

46
00:02:47,135 --> 00:02:48,970
لا يوجد إستجابة ما زال متوقف -
فينس -

47
00:02:49,137 --> 00:02:51,598
أنت أخرجوه من هنا اخرج من هنا -
فينس -

48
00:02:52,473 --> 00:02:55,768
لا هيا -
لا -

49
00:02:55,935 --> 00:02:57,395
لا فينس

50
00:02:58,104 --> 00:02:59,730
فينس أرجوك

51
00:02:59,939 --> 00:03:03,692
فينس ليس بعد -
هيا -

52
00:03:03,859 --> 00:03:06,695
هيا -
لا تمت -

53
00:03:12,242 --> 00:03:14,577
حسناً دعنا نعلنه

54
00:03:17,038 --> 00:03:19,081
وقت الوفاة 2:43 مساء

55
00:03:27,171 --> 00:03:28,464
أنا آسف يا بني

56
00:03:50,442 --> 00:03:54,196
Resurrection
الإحياء

57
00:03:28,547 --> 00:03:29,256
المطلوب جاهز لشحن

58
00:03:37,555 --> 00:03:39,557
لشحن

59
00:04:40,613 --> 00:04:42,407
فتى مسكين

60
00:04:42,573 --> 00:04:43,866
أين عائلته؟

61
00:04:44,075 --> 00:04:45,910
أخيه كان كل ما لديه

62
00:04:46,077 --> 00:04:48,621
والديه توفيا في حادث سيارة عندما كان صغيراً

63
00:04:48,829 --> 00:04:50,956
من الذي سيعتني به؟

64
00:04:51,123 --> 00:04:52,665
لديه عم في ألمانيا

65
00:04:52,832 --> 00:04:54,917
سوف تأخذ منه أيام قليلة لكي يصل إلى هنا

66
00:04:55,584 --> 00:04:58,587
لقد قال شيئاً ما عن التبني -
لا -

67
00:04:58,754 --> 00:05:01,798
كان يجب عليه ألا يكون هناك ليلة موت أخيه

68
00:05:05,093 --> 00:05:06,928
يمكنه البقاء معنا لأيام قليلة

69
00:05:07,095 --> 00:05:09,847
هل أنتي متأكدة ماذا عن
جراحة أبي و كل شئ

70
00:05:12,558 --> 00:05:13,851
لقد أسترقت السمع

71
00:05:14,018 --> 00:05:16,187
أبيك ليس متأكد من
أن يقوم بها بعد

72
00:05:16,729 --> 00:05:19,898
سوف أتحدث مع الدكتور أسكنلن

73
00:05:29,949 --> 00:05:31,576
مرحبا كلارك

74
00:05:32,952 --> 00:05:34,453
أنظر أنا

75
00:05:34,620 --> 00:05:38,290
آسف لسماع ما حدث مع
صديقك غاريت كيف هي حالته

76
00:05:38,916 --> 00:05:40,709
إنه مصدوم

77
00:05:41,126 --> 00:05:45,797
أظن بأن هذا ما سيحدث عندما
الشخص الأكثر أهمية في حياتك يرحل

78
00:05:46,881 --> 00:05:49,342
أعلم بشأن الجراحة

79
00:05:54,180 --> 00:05:56,640
أيمكنك تصديق ذلك أنا معروف جداً هنا

80
00:05:56,807 --> 00:05:59,226
و يريدون مني الإنصياع لهم مباشرة

81
00:05:59,393 --> 00:06:01,353
أذن سوف تقوم بها

82
00:06:01,520 --> 00:06:04,731
أنه ليس بالأمر السهل
بأن تقطع و تخيط كلارك

83
00:06:04,898 --> 00:06:06,649
يجب أن يكون هناك طريقة أخرى

84
00:06:06,816 --> 00:06:08,526
لا لقد سمعت الدكتور

85
00:06:08,693 --> 00:06:10,862
لم يبدو الأمر كذلك

86
00:06:13,864 --> 00:06:17,076
أعتقدت بأننا تحدثنا عن
التنصت على المحادثات الخاصة

87
00:06:17,242 --> 00:06:20,953
إذا توقفت عن محاولة
إخفاء هذا عني لن أتنصت

88
00:06:23,873 --> 00:06:26,959
أبي لقد رأيت غاريت في الخارج و هو تائه

89
00:06:28,335 --> 00:06:30,962
تماماً كما أكون من غيرك

90
00:06:34,340 --> 00:06:36,593
أرجوك أفعلها

91
00:06:40,263 --> 00:06:41,972
كلارك

92
00:06:43,682 --> 00:06:45,476
أذهب إلى أمك و أخبرها

93
00:06:45,684 --> 00:06:49,563
بأن تبدأ في تعبئة أوراق دخول العملية

94
00:06:57,987 --> 00:06:59,739
أذهب

95
00:07:02,700 --> 00:07:04,868
كلارك

96
00:07:05,703 --> 00:07:08,038
لا تقلق علي بني

97
00:07:08,455 --> 00:07:09,998
أنا لن أذهب إلى أي مكان

98
00:07:51,702 --> 00:07:53,787
سيدة كينت أريدك أن تعلمي
كم أقدر لك هذا

99
00:07:53,954 --> 00:07:56,081
عزيزي نحن سعيدين بوجودك هنا

100
00:07:56,290 --> 00:08:00,418
كلارك أنا سوف أذهب لكي
أجمع بعض الأغراض لأبيك

101
00:08:04,130 --> 00:08:06,632
غاريت إذا تريد أن تكون وحيداً -
لا -

102
00:08:06,799 --> 00:08:08,593
أنا حقاً لا أريد

103
00:08:12,638 --> 00:08:14,264
يا للسخرية

104
00:08:15,807 --> 00:08:18,018
أخي عمل في التدمير

105
00:08:18,185 --> 00:08:22,439
خاطر بحياته كل يوم مع المتفجرات
و أخسره بسبب مرض الكبد

106
00:08:23,982 --> 00:08:27,902
لو هو فقط تلقى تلك
الزراعة سيكون مازال

107
00:08:30,571 --> 00:08:33,407
والدك مقبل على جراحة
لا يجب عليك سماع هذا

108
00:08:33,574 --> 00:08:35,868
لا غاريت إن التحدث عنه يساعدك

109
00:08:36,868 --> 00:08:39,412
لقد إستمعت لي تلك
المرة في المستشفى

110
00:08:39,579 --> 00:08:42,832
جزء مني يشعر بأن
فينس لم يرحل حقاً

111
00:08:43,708 --> 00:08:46,794
كل هذا فقط بعض سوء الفهم

112
00:08:49,672 --> 00:08:53,676
غاريت إذا كان هناك أي أحد تريد إخباره
أستطيع مساعدتك يمكنك القيام ببعض الإتصالات

113
00:08:54,009 --> 00:08:55,552
لا لقد كنا نحن فقط

114
00:08:59,639 --> 00:09:02,642
على ما أذكر
"بأنه أعتاد على مناداتي بـ "القزم

115
00:09:04,352 --> 00:09:07,772
كنت دائماً أكره ذلك ولكن الآن سوف
أفعل أي شئ لكي أسمعه يقولها ثانية

116
00:09:10,566 --> 00:09:11,901
غاريت

117
00:09:12,067 --> 00:09:14,318
لقد تلقيت للتو إتصال من المحرقة

118
00:09:14,527 --> 00:09:17,321
أنهم يريدون أن يعلموا إلى
أين يرسلون رماد أخاك

119
00:09:17,530 --> 00:09:18,739
رماد

120
00:09:18,906 --> 00:09:23,368
ما الذي يتحدثون عنه يفترض
أن يدفن بجانب أبي و أمي

121
00:09:37,214 --> 00:09:39,175
دعنا نبدأ

122
00:09:45,055 --> 00:09:46,348
الحقنة

123
00:09:59,527 --> 00:10:01,695
أهلاً بعودتك فينس

124
00:10:03,947 --> 00:10:06,408
لماذا أحرقوه ليس ذلك ما طلبه

125
00:10:06,575 --> 00:10:09,202
نحن لم نرسله إلى ميتروبوليس

126
00:10:09,369 --> 00:10:12,330
لقد نقل بالمروحية إلى هناك للتبرع بالأعضاء

127
00:10:15,041 --> 00:10:17,001
لا يمكن أن يكون هذا فينس دايفس بنفسه

128
00:10:17,168 --> 00:10:19,336
ذلك ما كتب في الأوراق

129
00:10:19,503 --> 00:10:24,383
كل المستندات موقعة من أخيك
و  توقيعه يتضمن ورقة المحرقة

130
00:10:24,591 --> 00:10:26,385
لا -
أنظر -

131
00:10:26,551 --> 00:10:28,762
ربما أنت لم تعرفه جيداً كما تعتقد

132
00:10:29,137 --> 00:10:31,514
ما الذي تتحدثين عنه؟ -
غاريت هداء من روعك -

133
00:10:31,681 --> 00:10:35,476
كيف لي أن أهدأ وقد
قاموا بحرقه لرماد

134
00:10:35,643 --> 00:10:41,231
أنظر بني أعلم بأن هذا قاسي ولكن -
أنك لا تعلمين أي شئ -

135
00:10:44,317 --> 00:10:46,444
آسف

136
00:10:49,780 --> 00:10:52,074
غاريت أعلم بأن هذا صعب

137
00:10:52,282 --> 00:10:53,784
ربما فينس فقط لم يخبرك

138
00:10:53,950 --> 00:10:57,579
أخي يخبرني بأي شئ
منذ اليوم الذي مات فيه والداي

139
00:10:58,163 --> 00:11:00,832
هذه المستندات لابد و أن تكون مزورة

140
00:11:06,712 --> 00:11:08,505
أعتقد بأن سفارتك تحتفظ بنسخة إضافية

141
00:11:08,672 --> 00:11:11,717
عن الكوريين الشماليين
الذين رحلوا مؤخراً

142
00:11:11,884 --> 00:11:14,219
على ما يبدو بأن الدكتورة
تنغ أختفت من غير أثر

143
00:11:14,386 --> 00:11:16,346
أتضح بأن ذلك ليس الشئ الوحيد

144
00:11:16,513 --> 00:11:19,182
الإستثنائي عن صديقتنا متخصصة الأحياء

145
00:11:20,183 --> 00:11:23,352
ما الذي وجدته؟ -
أتضح بأنه لم يكن بحث علمي -

146
00:11:23,519 --> 00:11:26,647
أو سمعة أكاديمية هى التي
أدخلتها إلى هذه البلد قبل 12 سنة

147
00:11:26,856 --> 00:11:28,816
كان زفاف أجراس

148
00:11:29,275 --> 00:11:31,944
لقد تزوجت من شرطي
مؤجر لشركة لوثر كورب

149
00:11:36,198 --> 00:11:39,117
أذن أبي رتب لزواج الجنسية الأمريكية

150
00:11:39,284 --> 00:11:43,996
نعم الآن انا تعقبت أثر العريس ولذلك
أستطعت أن أسئله عن الذي يعرفه

151
00:11:44,163 --> 00:11:46,874
ماذا قال لك الفتى المحظوظ؟

152
00:11:47,041 --> 00:11:51,003
لم يكن ما يجب عليه أن
يقول كان أكثر مما قاله

153
00:11:51,211 --> 00:11:55,382
إنه يقوم بدور كلب الحراسة لبناية
ميترون للمواد المستحضرة" القديم"

154
00:11:56,216 --> 00:11:58,551
البناية كانت مغلقه لسبع سنوات

155
00:11:58,718 --> 00:12:00,094
نعم هذا ما أعتقدته

156
00:12:00,261 --> 00:12:02,305
ولكن عندما كان يخبرني بذلك

157
00:12:02,472 --> 00:12:07,518
أقسم بأني رأيت ما أعتقدها
سيارة توصيل تقف بالخلف

158
00:12:07,726 --> 00:12:11,854
أبي كان مصراً بغرابة
على تصفية تلك الملكية

159
00:12:12,063 --> 00:12:14,440
كل مؤشر في السوق قام بالبيع

160
00:12:14,607 --> 00:12:17,443
ولكنه أصر على أن الجوار
أوشك أن يكون متجدد

161
00:12:17,776 --> 00:12:21,029
و الشئ الوحيد الذي تجدد
في ذلك الجوار هو الشعار

162
00:12:21,238 --> 00:12:24,991
الآن أعتقد بأنه يمكنني أن أحرز
بعض التقدم إذا تعاونت معي

163
00:12:25,659 --> 00:12:27,494
كلوي يجب علي تولي الأمر من هنا

164
00:12:27,660 --> 00:12:31,664
ليكس أنا بشكل مثالي قادرة على عمل -
هذا ليس له علاقة بمقدرتك -

165
00:12:31,831 --> 00:12:33,457
أنا قلق على سلامتك

166
00:12:34,333 --> 00:12:37,503
عندما أبي يتورط في بحث سري

167
00:12:37,670 --> 00:12:39,463
الناس المتورطة يتأذون

168
00:12:43,341 --> 00:12:45,302
أسف لقد أضعتها

169
00:12:46,553 --> 00:12:48,304
أظن بأنني نوعاً ما لدي ذاكرة قصيرة

170
00:12:48,471 --> 00:12:50,556
لديك كل الحق بأن تكون قلقاً غاريت

171
00:12:50,765 --> 00:12:54,894
إن الأمر لا يبدو منطقياً

172
00:13:00,315 --> 00:13:03,485
فينس -
أنه انا أيها القزم -

173
00:13:04,444 --> 00:13:05,987
فينس

174
00:13:06,154 --> 00:13:07,864
لا أستطيع تصديق ذلك

175
00:13:08,656 --> 00:13:10,533
هذا مدهش

176
00:13:13,035 --> 00:13:16,372
أنتظر أنا لا أفهم كلانا
رأيناك لقد أعلنوا وفاتك

177
00:13:18,499 --> 00:13:19,875
على ما أظن بأنهم كانوا مخطئين

178
00:13:20,042 --> 00:13:21,585
يجب أن يكون هناك تفسيراً

179
00:13:22,169 --> 00:13:25,130
كل ما أعلمه عندما
أستيقظت كنت في مختبر

180
00:13:25,297 --> 00:13:29,509
و إذا بهذه الطبيبة واقفة أمامي
وبيدها إبرة بحجم كنساس

181
00:13:30,093 --> 00:13:32,053
هيا أيها القزم يجب
علينا الخروج من هنا

182
00:13:32,220 --> 00:13:35,347
أنتظر يجب علينا إحضار طبيب لك -
لا أريد مزيداً من الأطباء أو المختبرات -

183
00:13:35,514 --> 00:13:38,099
أنا و غاريت يجب علينا الإختفاء عن الأنظار -
لماذا؟ -

184
00:13:38,307 --> 00:13:40,643
من الذي يطاردك؟ -
لا أعلم ولكن -

185
00:13:41,852 --> 00:13:44,104
أيمكنك إخباري بمكان هذا المختبر؟

186
00:13:46,732 --> 00:13:47,941
إنه

187
00:13:48,150 --> 00:13:52,487
إنه في مكاناً ما من ميتروبوليس -
هل أنت بخير؟ -

188
00:13:54,364 --> 00:13:56,616
غاريت ماذا يحدث؟

189
00:13:57,575 --> 00:13:59,160
فينس

190
00:14:00,203 --> 00:14:02,121
عيناك

191
00:14:02,371 --> 00:14:04,790
إنها تنزف

192
00:14:13,340 --> 00:14:14,883
فينس

193
00:14:16,384 --> 00:14:17,635
فينس

194
00:14:17,844 --> 00:14:20,304
ما الذي يحدث له؟

195
00:14:21,180 --> 00:14:22,807
فينس

196
00:14:22,973 --> 00:14:27,144
فينس لا كلارك يجب
عليك مساعدتي أرجوك

197
00:14:32,357 --> 00:14:35,735
لاأعلم كيف أوضح هذا
هذا الرجل توفي بالأمس

198
00:14:35,902 --> 00:14:38,071
لقد قال بأنه أنعش في
مختبر في ميتروبوليس

199
00:14:38,237 --> 00:14:41,866
مهما كان الذي فعلوه له كان قصير الأجل
أنا أخشى بأنه لن يصمد لمدة أكثر

200
00:14:42,033 --> 00:14:43,993
إن كبده تتلف بسرعة

201
00:14:44,159 --> 00:14:47,871
دكتور ياجير أتصل بالمختبر و أخبرهم
بأن يعطوه أكثر مما يحتاجه

202
00:14:48,038 --> 00:14:50,290
ليس لدي أدنى فكرة عن
المختبر الذي تتحدث عنه

203
00:14:50,457 --> 00:14:51,958
لا تخفي شيئاً عني

204
00:14:52,167 --> 00:14:54,294
أنا لن أظل واقفاً هنا
بينما هو يموت مرة أخرى

205
00:14:54,461 --> 00:14:57,255
أنظر أنا لم يكن لدي مريضاً
رجع إلى الحياة أبداً من قبل

206
00:14:57,422 --> 00:14:59,257
أنا فقط مذهول مثلك

207
00:14:59,423 --> 00:15:03,135
ولكني أعدك سوف نفعل أي شئ
في أستطعتنا لكي نحتفظ بأخيك حياً

208
00:15:04,928 --> 00:15:06,846
حسناً لنبدأ

209
00:15:12,268 --> 00:15:17,105
ذكر أبيض في العشرينيات 6 أقدام
180باوند حضر

210
00:15:17,272 --> 00:15:20,275
أنا لست متأكد بأن العودة
إلى هنا كانت فكرة عظيمة

211
00:15:20,442 --> 00:15:24,028
لم يكن هناك مكاناً أخر لنأخذه إليه وعلى
الأقل يمكنهم محاولة جعله يستقر

212
00:15:24,445 --> 00:15:26,906
لا أتحمل فقدانه مرتان كلارك

213
00:15:43,546 --> 00:15:45,214
كيف حال أبي؟

214
00:15:45,381 --> 00:15:48,884
أشعر بأني أجهز لعشاء
عيد الشكر وأنا الديك الرومي

215
00:15:49,885 --> 00:15:51,637
ستكون لديك ندبة جيدة لكي تتفاخر بها

216
00:15:51,804 --> 00:15:53,722
ما الذي يحدث مع أخو غاريت؟

217
00:15:53,889 --> 00:15:56,850
دخل غرفة العمليات بسرعة
والأطباء لا يعلمون ماذا يفعلون

218
00:15:57,017 --> 00:15:58,894
ولكنه ذكر ذلك المختبر في ميتروبوليس

219
00:15:59,060 --> 00:16:01,855
إذا أمكنني أن أجده ربما أستطيع
أن أكتشف ما الذي عالجه

220
00:16:02,522 --> 00:16:04,190
يجب عليك مساعدة صديقيك كلارك

221
00:16:04,649 --> 00:16:08,945
لا أبي لن أتركك -
كلارك أنا هنا في أيدي أمينة جداً -

222
00:16:10,529 --> 00:16:13,032
بصراحه أنت لست جيداً
في الجلوس جانباً

223
00:16:13,198 --> 00:16:14,992
غاريت و فينس يحتاجون إليك كلارك

224
00:16:15,159 --> 00:16:17,953
نعم ولكن -
بني إذا كانت هناك أي فرصة -

225
00:16:18,120 --> 00:16:20,413
تستطيع فيها إنقاذ حياة أصدقائك

226
00:16:21,498 --> 00:16:23,791
أذن هذا هو ما عليك فعله

227
00:16:26,961 --> 00:16:28,879
أبي أريدك أن تعلم

228
00:16:30,339 --> 00:16:32,049
أنا أعلم كلارك

229
00:16:37,303 --> 00:16:38,721
و أنا أحبك أيضاً

230
00:16:40,639 --> 00:16:42,099
الآن أذهب

231
00:16:42,266 --> 00:16:43,934
ساعد صديقيك

232
00:16:58,739 --> 00:17:00,282
كلارك

233
00:17:00,491 --> 00:17:02,910
إعتقدت بأنك أنت و أمك
يمكنكم الإستفادة من الدعم الإنساني

234
00:17:03,076 --> 00:17:04,703
و القليل من الطعام

235
00:17:04,870 --> 00:17:07,330
شكراً لانا أمي لم تأكل طول اليوم

236
00:17:07,497 --> 00:17:09,708
أنا متأكد بأنها ستقدر
لك ذلك سأعود قريباً

237
00:17:09,874 --> 00:17:12,335
هل كل شئ بخير؟

238
00:17:15,505 --> 00:17:17,298
هل تعرفين غاريت دايفس؟

239
00:17:17,465 --> 00:17:19,967
أكيد هو و فينس إعتادوا
على القدوم لتالون

240
00:17:20,134 --> 00:17:22,261
فينس مرض بمرض الكبد النادر

241
00:17:22,428 --> 00:17:25,013
و أحتاج إلى الزراعة

242
00:17:25,180 --> 00:17:27,641
على ما أظن من صيغة الماضي
بأنه لم يحصل عليها أبداً

243
00:17:27,849 --> 00:17:31,811
لا توفي بالأمس ثم في
الليل ظهر في حظيرتي

244
00:17:33,021 --> 00:17:34,439
أعيد الى الحياة؟

245
00:17:34,605 --> 00:17:38,984
بدأ بخير تماماً حتى بدأ ينزف من عينيه

246
00:17:40,069 --> 00:17:41,320
لقد رأيت هذا من قبل

247
00:17:42,696 --> 00:17:44,489
مع أدم

248
00:17:44,656 --> 00:17:49,452
وجدت هذا النعي الذي يقول بأنه توفي
قبل 5 شهور بمرض الكبد النادر

249
00:17:51,913 --> 00:17:54,457
هل أخبرتي الجميع؟

250
00:17:55,333 --> 00:17:57,335
لما لا؟

251
00:17:58,377 --> 00:18:01,212
أدم قال إذا أخبرت أي أحد
يمكن أن يكونوا في خطر

252
00:18:01,587 --> 00:18:02,880
أين أدم الآن؟

253
00:18:03,047 --> 00:18:05,925
لقد أختفى لم أراه منذ أسبوع أو أكثر

254
00:18:06,092 --> 00:18:09,678
أستمعي فينس ذكر بأنه كانت هناك
حقنة هل أدم كان يأخذ أي شئ

255
00:18:09,845 --> 00:18:13,140
نعم في بادئ الأمر أعتقدت أنه يأخذها
لأنه كان مدمن على المخدرات

256
00:18:13,307 --> 00:18:16,268
ربما هذا ما كان يبقيه على قيد الحياة

257
00:18:30,572 --> 00:18:32,658
مرحبا أيها القزم

258
00:18:34,117 --> 00:18:35,660
فينس

259
00:18:40,248 --> 00:18:41,833
فينس

260
00:18:43,251 --> 00:18:44,835
أنا آسف

261
00:18:46,253 --> 00:18:48,422
ما الذي تتحدث عنه؟

262
00:18:48,589 --> 00:18:50,966
أنا الذي لديه المرض

263
00:18:51,133 --> 00:18:52,551
هذا ليس خطأك

264
00:18:52,718 --> 00:18:55,679
ولكن إذا لم أكن أنا يمكن
أن تكون لك حياة أفضل

265
00:18:56,012 --> 00:18:59,641
لكنت تزوجت و أنجبت
أطفال بدلاً من القلق علي

266
00:18:59,849 --> 00:19:04,061
غاريت لن يختلف الأمر كثيراً

267
00:19:04,812 --> 00:19:07,439
حتى إذا كنت قزم

268
00:19:19,534 --> 00:19:20,827
غاريت

269
00:19:29,709 --> 00:19:32,712
ليس هناك شئ أخر في أستطاعتنا
ماعدا بأن نجعله مرتاح

270
00:19:33,379 --> 00:19:36,423
الأن ربما يكون الوقت
المناسب لكي تقول وداعك

271
00:19:37,299 --> 00:19:39,927
لن أقول وداعي لأي أحد

272
00:19:40,093 --> 00:19:43,472
بني أعلم بأن هذا صعب -
انا لن أدعه يموت -

273
00:19:45,515 --> 00:19:48,351
هل تسمعني أنا لن أدعه يموت

274
00:19:58,736 --> 00:20:00,654
سوف يكونوا هنا في اي لحظة

275
00:20:02,239 --> 00:20:06,534
مارثا أنا وأنتي نعلم بأن هناك إحتمال

276
00:20:06,701 --> 00:20:08,745
لتلك الأشياء بأن تذهب جنوباً في هناك

277
00:20:08,911 --> 00:20:10,538
لا تقل هذا أرجوك

278
00:20:10,747 --> 00:20:13,999
لا يوجد شك في عقلي بأنك أنتي
و كلارك تستطيعون الأهتمام

279
00:20:14,166 --> 00:20:18,337
ببعضكم البعض جيداً
ولكن يجب عليك تذكر وعدنا

280
00:20:18,504 --> 00:20:20,881
عندما يكون مستعداً

281
00:20:21,089 --> 00:20:22,758
يجب عليك أن تدعيه يذهب

282
00:20:22,924 --> 00:20:25,051
عندما يأتي ذلك اليوم

283
00:20:25,218 --> 00:20:27,720
سوف تكون واقفاً بجانبي

284
00:20:37,980 --> 00:20:39,314
نحن جاهزون

285
00:20:44,194 --> 00:20:47,113
كلارك أستطيع الإهتمام
بهذا إذا تريد أن تكون مع والدك

286
00:20:47,280 --> 00:20:52,243
أنه بخير و هو يعلم بأني هنا و أيضاً
تقتلني حقيقة بأنني لا أستطيع فعل أي شئ له

287
00:20:52,451 --> 00:20:55,245
كل شئ سيكون بخير

288
00:20:56,829 --> 00:20:59,373
نحتاج لإكتشاف ما الذي
أرجع فينس للحياة

289
00:20:59,540 --> 00:21:03,752
حسناً على ما يبدو بأن جهة إتصالي في
مركز ميتروبوليس العام أرسل رسالة لي

290
00:21:04,503 --> 00:21:07,756
المتبرعون بالأعضاء الوحيدين
الذين وصلوا بالأمس كانوا إناث

291
00:21:10,133 --> 00:21:13,511
ذلك يعني بأن المروحية التي
أخذت أخوي غاريت لمكان أخر

292
00:21:13,678 --> 00:21:15,597
يبدو بأن الطيار هو الشخص
الذي يجب التحدث معه

293
00:21:25,439 --> 00:21:27,274
هل أنت بن باول؟

294
00:21:27,441 --> 00:21:28,900
ما الذي تريده؟

295
00:21:29,067 --> 00:21:31,820
إلى أين أخذت تلك الجثة بالأمس؟

296
00:21:32,487 --> 00:21:37,367
أنظر لا أعلم أي لعبة أنت
تلعبها ولكن أنا طيار طبي طارئ

297
00:21:37,533 --> 00:21:40,661
رحلت لكي تأخذ الجثة إلى مستشفى
ميتروبوليس العام و الجثة لم تصل إلى هناك أبداً

298
00:21:40,828 --> 00:21:43,956
أنا لست محامياً ولكن أظن بأنك
ستقضي بعض الوقت في السجن

299
00:21:44,164 --> 00:21:47,584
لإستخدامك مروحية لأغراضك الخاصة

300
00:21:49,127 --> 00:21:50,670
ما الذي تريده؟

301
00:21:50,837 --> 00:21:52,964
خذني إلى المكان الذي
أخذت له فينس دايفس

302
00:22:12,566 --> 00:22:15,568
ما هذا المكان؟

303
00:22:15,735 --> 00:22:18,821
أنهم يدفعون لي نقداً لا أطرح الأسئلة

304
00:22:58,690 --> 00:23:00,066
من هناك؟

305
00:23:00,233 --> 00:23:03,403
أعتقدت بأنني لن أراك مرة أخرى -
ما الذي تفعله هنا؟ -

306
00:23:03,570 --> 00:23:05,738
أذن هذا هو المكان الذي رحلتي له

307
00:23:06,114 --> 00:23:09,450
أستطيع فقط بأن أتخيل الحركات التي
أستخدمتيها لإقناع ضباط الهجرة

308
00:23:09,617 --> 00:23:12,119
كيف تخطيت رجال الأمن؟

309
00:23:12,286 --> 00:23:16,623
كما انا متأكد بأنك مدركة جيداً بأن هذه
البناية من ممتلكات شركة لوثر كورب

310
00:23:16,790 --> 00:23:19,876
أسم العائلة فتح الأبواب

311
00:23:24,547 --> 00:23:27,008
هذا يبدو مألوفاً

312
00:23:27,383 --> 00:23:30,469
إنها مماثلة للقارورة التي
وجدت في غرفة الفارس أدم

313
00:23:31,887 --> 00:23:34,264
إنها مادة حساسة جداً

314
00:23:36,892 --> 00:23:39,352
إذا لم ترحل حالاً سأخبر والدك

315
00:23:39,519 --> 00:23:42,480
ألا يمكنك إرسالي إلى
الرئيس بدلاً من ذلك

316
00:23:42,647 --> 00:23:44,774
لقد عرضت تمويل أبحاثك أيها الدكتورة

317
00:23:44,941 --> 00:23:46,609
و أنتي أدرتي ظهرك لي

318
00:23:46,818 --> 00:23:50,237
أقترح بأن تخبريني بصفيحة دمك الأصلية

319
00:23:50,445 --> 00:23:52,905
أو سأتأكد بأن الـ آي إن إس
تحجز لك مقعد بنافذة

320
00:23:53,072 --> 00:23:55,324
على الرحلة القادمة لـ بيونج يانج

321
00:23:55,783 --> 00:23:57,743
شيئاً ما يخبرني بأنهم لا ينظرون بعطف

322
00:23:57,952 --> 00:24:01,163
للكوريين الشمالين الذين قاموا بأبحاث
غير شرعية في الأراضي الأمريكية

323
00:24:11,506 --> 00:24:13,758
إلى أين ذهب؟

324
00:24:16,969 --> 00:24:18,512
ما الذي فعلته لتو؟

325
00:24:26,937 --> 00:24:28,730
هل أنتم جاهزون لإستكمال؟

326
00:24:29,731 --> 00:24:31,149
نعم

327
00:24:31,316 --> 00:24:32,900
أبدأ

328
00:24:33,067 --> 00:24:35,987
أريد ملليغرامين زيادة
من كلوريد البوتاسيوم في الأوردة

329
00:24:36,153 --> 00:24:37,405
حالاً

330
00:24:37,571 --> 00:24:39,365
الأعضاء الحيوية؟ -
النبض أستقر عند الـ 80 -

331
00:24:39,532 --> 00:24:41,325
درجة الغليبوت 1 20 على 27

332
00:24:41,533 --> 00:24:42,993
المخطط الكهربائي للقلب طبيعي

333
00:24:43,577 --> 00:24:46,413
أكسجين الدم؟ -
98بالميه  طبيعي -

334
00:24:46,580 --> 00:24:50,250
حسناً جونثان سنخرج من
هنا في وقت قصير

335
00:24:56,172 --> 00:24:59,008
أفترض بأن كل مانستطيع
فعله الآن هو الإنتظار

336
00:24:59,216 --> 00:25:01,051
السيد كينت قوي

337
00:25:01,218 --> 00:25:04,096
سوف يقاوم حتى يتخطى هذا

338
00:25:04,263 --> 00:25:05,597
بيت

339
00:25:06,056 --> 00:25:08,183
لم أكن متأكداً إذا أنتم
أردتم أخذ راحتكم

340
00:25:08,391 --> 00:25:10,560
ولكن أعتقدت بأنه يجب
علي أن أكون هنا

341
00:25:10,727 --> 00:25:12,854
أنا سعيده جداً لأنك أتيت

342
00:25:13,062 --> 00:25:14,397
أين كلارك؟

343
00:25:14,564 --> 00:25:16,065
سيرجع حالاً -
حسناً -

344
00:25:16,232 --> 00:25:18,316
دكتور ياجير

345
00:25:20,360 --> 00:25:23,654
أين هو الدكتور ياجير؟

346
00:25:24,363 --> 00:25:26,407
أريد التحدث إلى الدكتور ياجير

347
00:25:26,574 --> 00:25:29,451
ما الذي تفكر في فعله؟ -
أخي يحتاج إلى كبد -

348
00:25:31,745 --> 00:25:33,997
إذن أكتشفت الآن بأنك
ستحصل له على واحدة

349
00:25:34,581 --> 00:25:37,709
غاريت هذا لن يحل المشكلة

350
00:25:37,917 --> 00:25:39,294
لا تقتربي أكثر

351
00:25:41,170 --> 00:25:43,714
إذا كنت تريد الجميع
يرحلوا و هم أحياء

352
00:25:43,923 --> 00:25:47,092
من الأفضل لك أن تتأكد بأن
أخي حصل على تلك الزراعة

353
00:25:59,771 --> 00:26:02,774
نحتاج منكم البقاء خلف
الحاجز في الوقت الحالي

354
00:26:02,940 --> 00:26:07,570
الرجاء من الجميع البقاء خلف
الحاجز هذا إنذار الوضع الخطر

355
00:26:15,619 --> 00:26:17,704
المأمورة -
توقف -

356
00:26:17,912 --> 00:26:21,332
أنت ليس الآن سيد كينت
فأنا مشغولة قليلاً

357
00:26:21,499 --> 00:26:23,793
والداي بالداخل أبي يقوم بعملية جراحة

358
00:26:23,960 --> 00:26:26,962
أرجوك ما الذي يحدث هناك؟

359
00:26:27,129 --> 00:26:29,173
أتركه

360
00:26:31,842 --> 00:26:34,928
يوجد فتى هناك

361
00:26:35,095 --> 00:26:39,182
سيفجر هذا المكان طالما
أخيه لم يحصل على الزراعة

362
00:26:39,349 --> 00:26:41,100
غاريت دايفس

363
00:26:41,309 --> 00:26:44,103
هل تعرفه؟ -
إن أخيه لا يحتاج إلى الزراعة -

364
00:26:44,270 --> 00:26:45,854
لدي الدواء الذي يمكنه شفاء أخيه

365
00:26:47,772 --> 00:26:50,149
من أين حصلت على هذا المخدر العجيب؟ -
لا يهم -

366
00:26:50,316 --> 00:26:54,737
إذا أخبرتيه بأنني أملكه سوف نمنع
حدوث أي مكروه للجميع أنا أعرفه

367
00:26:54,904 --> 00:26:56,030
إنه فقط يائس

368
00:26:56,197 --> 00:26:59,074
حسناً اليأس يوازي
الخطورة في كتابي

369
00:26:59,616 --> 00:27:01,618
أيتها المأمورة أرجوك

370
00:27:03,245 --> 00:27:04,663
فقط أطلبيه على الهاتف

371
00:27:04,829 --> 00:27:06,956
سوف يتحدث معي

372
00:27:11,878 --> 00:27:14,505
لدينا مشكلة خطيرة

373
00:27:15,089 --> 00:27:16,966
كلارك لايستطيع مساعدتنا و نحن هنا

374
00:27:17,132 --> 00:27:20,052
تلك القنبلة مربوطة مع صخور النيزك

375
00:27:20,219 --> 00:27:23,346
عائلته أستخدمتها لأعمال التدمير

376
00:27:23,513 --> 00:27:25,974
ضربة أقوى لأبنهم

377
00:27:44,741 --> 00:27:47,368
سيدة كينت أنتي سيدة
لطيفة وانا لا أريد إيذائك

378
00:27:47,577 --> 00:27:49,829
لا تفعل هذا غاريت

379
00:27:49,996 --> 00:27:51,873
إن هذا ليس ما يريده أخيك

380
00:27:52,081 --> 00:27:54,375
أعلم تماماً ما الذي أراده أخي

381
00:27:54,583 --> 00:27:56,835
الزراعة و لكي يشاهدني
و انا أتخرج من الثانوية العامة

382
00:27:57,002 --> 00:27:58,879
و انا سأتأكد من حصوله
على هذه الأشياء

383
00:27:59,087 --> 00:28:02,049
حتى لو كنت مسجون
عندما أحصل على تلك الشهادة

384
00:28:10,139 --> 00:28:12,767
نعم -
غاريت إنه أنا كلارك -

385
00:28:12,934 --> 00:28:16,811
لقد تعقبت المختبر الذي أخذوا فينس
إليه و أحضرت معي قارورة لدواء

386
00:28:16,978 --> 00:28:18,396
أحمله معي الآن

387
00:28:19,689 --> 00:28:22,900
لماذا يجب على أن أثق فيك؟ -
لأنني لم أفعل شئ سوى مساعدتك -

388
00:28:24,276 --> 00:28:26,403
حسناً أدخل ولكن أنت لوحدك

389
00:28:26,570 --> 00:28:29,239
لا لن أسمح بذلك

390
00:28:29,698 --> 00:28:31,658
سيذهب معه شرطي لإخراجه

391
00:28:31,825 --> 00:28:33,243
إما كلارك أو لا أحد

392
00:28:36,204 --> 00:28:37,664
يجب عليك أن تدع الرهائن يذهبون

393
00:28:41,917 --> 00:28:45,296
إنها الطريقة الوحيدة حتى
يفكرون في السماح لي بالدخول

394
00:29:12,279 --> 00:29:13,530
كلارك

395
00:29:13,697 --> 00:29:15,323
أمي هل أنتي بخير؟ -
أنا بخير -

396
00:29:15,782 --> 00:29:19,118
والدك ما زال في غرفة العمليات
و غاريت يعني ما قاله

397
00:29:19,285 --> 00:29:22,163
علي أن أوصل هذا لفينس
و بعد ذلك سأهتم بالقنبلة

398
00:29:22,329 --> 00:29:24,915
كلارك ربما لن تكون قادراً على ذلك

399
00:29:25,708 --> 00:29:29,252
إنها صنعت من الكريبتونيت أحذر

400
00:29:34,924 --> 00:29:37,302
يوجد الكثير هنا مهدداً بالضياع

401
00:29:37,510 --> 00:29:39,095
تجد موقع ممتاز

402
00:29:39,262 --> 00:29:42,472
تحصل على طلقة واضحة تسقطه أرضاً

403
00:29:46,059 --> 00:29:47,977
غاريت

404
00:29:51,730 --> 00:29:52,982
أين هو؟

405
00:29:53,774 --> 00:29:56,151
أنه هنا

406
00:30:02,407 --> 00:30:05,368
ما الذي تفعله؟ -
لديك قنبلة مربوطة بصدرك -

407
00:30:05,535 --> 00:30:07,995
أفضل بأن أحافظ على مسافتي

408
00:30:20,257 --> 00:30:22,801
أهو من المفترض أن يفعل هذا؟

409
00:30:23,218 --> 00:30:24,510
لا أعلم؟

410
00:30:28,222 --> 00:30:30,641
أيها الدكتور؟

411
00:30:33,060 --> 00:30:35,729
أحتاج منك أن تعطي أخي حقنة من هذا

412
00:30:35,896 --> 00:30:38,190
في صدره

413
00:30:41,609 --> 00:30:43,319
ما هذا؟ -
فقط أفعلها -

414
00:30:45,071 --> 00:30:46,406
أرجوك فقط أفعلها

415
00:31:02,796 --> 00:31:04,589
ما الذي تنتظره؟

416
00:31:05,673 --> 00:31:07,258
أسرع

417
00:31:17,141 --> 00:31:19,226
كم من الوقت يفترض أن تأخذ كلارك؟

418
00:31:19,435 --> 00:31:20,686
انا لست متأكد

419
00:31:26,733 --> 00:31:28,318
لا يوجد تغير في الأعضاء الحيويه

420
00:31:29,694 --> 00:31:30,945
إنه لا يعمل؟

421
00:31:31,154 --> 00:31:32,905
لقد كذبت على يا كلارك -
لا أنا لم أكذب -

422
00:31:33,072 --> 00:31:36,826
أخي سيحصل على الكبد الآن -
ليس لدينا واحدة غاريت -

423
00:31:36,993 --> 00:31:39,537
بل لديكم رجل في غرفة العمليات

424
00:31:40,329 --> 00:31:42,498
أنه أبي -
ليس لدي خيار آخر -

425
00:31:42,664 --> 00:31:45,625
لا أنت لن تلمسه -
كلارك -

426
00:31:47,878 --> 00:31:49,296
ما زال لديك أمك

427
00:31:49,462 --> 00:31:51,673
إذا فينس مات لن يبقى لدي أحد

428
00:31:52,048 --> 00:31:56,093
بني فرصة النجاح ضئيلة جداً -
فقط أفعلها -

429
00:31:57,470 --> 00:31:59,013
الآن

430
00:32:02,099 --> 00:32:04,810
لا يمكنك فعل هذا أيها الدكتور -
أعلم بأنه لا يمكنني -

431
00:32:04,977 --> 00:32:08,939
ولكن هناك 20 مريض في هذه
البناية و أنا لا أعلم ما العمل

432
00:32:26,997 --> 00:32:29,457
أنت لا تريد فعل هذا غاريت

433
00:32:29,666 --> 00:32:31,000
أنا آسف كلارك

434
00:33:22,922 --> 00:33:24,924
هل كل شئ بخير؟

435
00:33:25,091 --> 00:33:27,551
كل شئ مستقر

436
00:33:27,718 --> 00:33:29,970
دعونا نكمل

437
00:33:37,727 --> 00:33:39,938
والدك أراد قطع الدواء عنه

438
00:33:40,104 --> 00:33:42,774
قال بأن دور أدم نايت في المشروع أنتهى

439
00:33:42,940 --> 00:33:44,275
ولكن لم أستطع فعل ذلك

440
00:33:44,442 --> 00:33:46,360
كان همجي لكان قتله

441
00:33:46,527 --> 00:33:49,029
لذلك أخفيتيه هنا بالأسفل عن أبي

442
00:33:49,238 --> 00:33:51,740
لما لا نحتفظ بالفتى على دوائه؟

443
00:33:51,949 --> 00:33:53,950
إن صفيحات الدم قليلة العرض جداً

444
00:33:54,117 --> 00:33:56,786
لما لا تخبريني من أين تأتي
هذه الصفيحات الدموية

445
00:33:56,953 --> 00:33:58,246
لا أعلم

446
00:33:58,830 --> 00:34:00,373
لماذا أكذب عليك؟

447
00:34:00,540 --> 00:34:02,917
أنت مخرجي الوحيد من قبضة والدك

448
00:34:03,084 --> 00:34:06,586
ولكن أعلم بأن لديه قدرة
رائعة في إنعاش النسيج النخري

449
00:34:06,795 --> 00:34:10,381
إذن لماذا كل المشتركين يعانون
من مرض الكبد نفسه؟

450
00:34:10,548 --> 00:34:13,926
إن الخلايا الموجودة في الكبد
أكثر الخلايا مرونة  في الجسم

451
00:34:15,928 --> 00:34:17,805
أريدك بأن تهداء  أدم

452
00:34:17,971 --> 00:34:20,265
إنه أنا الدكتورة تنغ

453
00:34:33,194 --> 00:34:35,654
ما الذي حدث له؟

454
00:34:35,821 --> 00:34:38,073
إن صحته تتدهور

455
00:34:38,240 --> 00:34:40,909
أخبرت والدك بأن لا يسرع تطوير المصل

456
00:34:41,076 --> 00:34:43,411
ولكنه لم يستمع

457
00:34:59,218 --> 00:35:01,428
لا أعتقد بأنه يحتاج لمنظف أكثر

458
00:35:03,013 --> 00:35:05,432
ما الذي أحضرك إلى أعلى نقطة في التالون؟

459
00:35:05,598 --> 00:35:09,394
أعتقدت بأني قادر على إيجاد
فكرة أخرى لمكان المستأجر السابق

460
00:35:12,021 --> 00:35:13,856
لماذا لقد رحل

461
00:35:14,065 --> 00:35:15,566
ذلك الأهم

462
00:35:18,027 --> 00:35:19,987
أنتي لا تعلمين أين مكانه أليس كذلك؟

463
00:35:20,153 --> 00:35:21,571
لا

464
00:35:21,738 --> 00:35:24,157
أنا فقط أريد أن أنسى بأنه عاش هنا

465
00:35:24,324 --> 00:35:25,992
نعم أستطيع رؤية ذلك

466
00:35:26,659 --> 00:35:28,161
لانا

467
00:35:28,703 --> 00:35:30,705
هل هناك شئ لم تخبريني به؟

468
00:35:33,748 --> 00:35:35,041
لا

469
00:35:35,208 --> 00:35:36,459
بالطبع لا

470
00:35:41,589 --> 00:35:45,259
على ما أظن بأنني سوف
أضع أغراضه في المخزن

471
00:35:53,933 --> 00:35:55,560
أنظري

472
00:35:59,647 --> 00:36:01,107
أريدك أن تعلمي

473
00:36:01,524 --> 00:36:04,693
إذا شعرتي بأنك تريدين التحدث عن أدم

474
00:36:04,860 --> 00:36:06,653
أنا دائماً هنا

475
00:36:11,199 --> 00:36:12,701
ليكس

476
00:36:14,619 --> 00:36:16,621
لماذا مازلت مهتماً به على أي حال؟

477
00:36:20,750 --> 00:36:23,669
لقد أتيتي لي و طلبتي إذ
أمكنني إخراجه من حياتك

478
00:36:23,836 --> 00:36:28,006
أنا فقط أتابع ذلك وأتأكد بأنه
سيبقى في ذلك الطريق

479
00:36:53,363 --> 00:36:56,824
أنتي شكراً لك
أعتقد بأني أستطيع تولي الأمر من هنا

480
00:36:56,991 --> 00:36:59,701
رويدك جونثان الأطباء قالوا
لك بأن تقف ببطئ

481
00:36:59,868 --> 00:37:02,120
إذا وقفت أبطأ من ذلك
سأقف من غير حراك

482
00:37:02,287 --> 00:37:06,165
شكراً لك على كل شئ وداعاً

483
00:37:06,749 --> 00:37:08,584
كلارك

484
00:37:08,751 --> 00:37:14,048
كل شئ بخير بني الأطباء قالوا
بأن أسوء شئ من هذا مضى

485
00:37:18,135 --> 00:37:19,386
كلارك

486
00:37:21,930 --> 00:37:24,140
ما الذي يزعجك بني؟

487
00:37:26,434 --> 00:37:29,103
عندما ذهبت لإحضار
القارورة (لفينس) ليكس كان هناك

488
00:37:29,270 --> 00:37:31,438
كان يتحدث مع إحدى العلماء

489
00:37:31,605 --> 00:37:35,609
من محادثتهم يبدو بأن
ليونيل لوثر خلف كل هذا

490
00:37:36,985 --> 00:37:38,820
الآن لما هذا لم يفاجئني؟

491
00:37:39,279 --> 00:37:41,656
عندما المصل أقترب
من القنبلة الكريبتونية

492
00:37:41,865 --> 00:37:44,659
ردت فعلها كانت نفس ردت فعل دمي

493
00:37:45,952 --> 00:37:49,038
أذن أنت تقول بأن المصل -
أعلم -

494
00:37:49,205 --> 00:37:51,916
يبدو جنونياً ولكن أعتقد
بأن ليونيل وجد طريقة

495
00:37:52,082 --> 00:37:54,334
يستخدم فيها دمي
لإعادة الناس للحياة

496
00:37:58,713 --> 00:38:01,591
إذا دمي يمكنه إنقاذ الناس

497
00:38:01,758 --> 00:38:03,343
ربما يجب على المضي في ذلك

498
00:38:04,719 --> 00:38:08,180
ماذا إذا الشئ الذي في داخلي
يمكنه إصلاح قلب أبي بشكل دائم

499
00:38:08,514 --> 00:38:09,849
كلارك

500
00:38:10,891 --> 00:38:16,188
أنا و أمك كلانا نعلم بأنك سوف تنقذ
الكثير من الناس في هذا العالم

501
00:38:17,147 --> 00:38:18,982
أكثر مما تتخيل

502
00:38:21,818 --> 00:38:25,738
الحياة الوحيدة الذي
مهتم بإنقاذها هي حياتك

503
00:38:25,905 --> 00:38:27,864
فعلت ذلك

504
00:38:28,114 --> 00:38:31,242
أنقذت حياتي في كل
يوم كنت فيه معنا

505
00:38:36,831 --> 00:38:40,125
و نحن لن نستبدل ذلك
بلحظة واحدة من غيرك

506
00:38:51,928 --> 00:38:54,764
مرحبا -
مرحبا كيف حال والدك؟ -

507
00:38:54,931 --> 00:38:56,932
إنه يتعافى

508
00:38:57,099 --> 00:39:00,185
أمي أشترت للدكتور
خوذة مقاتل كهدية شكر

509
00:39:00,352 --> 00:39:03,772
والدك الوحيد الذي يمكنه أن
يعيش في جراحة أثناء الحصار

510
00:39:05,816 --> 00:39:09,861
تحدث مع عم غاريت
أراد أن يعلم بما حدث

511
00:39:10,111 --> 00:39:11,404
ماذا قلت له؟

512
00:39:11,571 --> 00:39:13,948
حسناً لم أستطع أن
أوضح إحياء فينس

513
00:39:14,115 --> 00:39:16,492
ولكن أخبرته بأن غاريت كان فتى طيباً

514
00:39:16,951 --> 00:39:18,452
تعلمين بأنه كان يائس

515
00:39:18,661 --> 00:39:21,121
أراد أن يفعل ما في
أستطاعته لإنقاذ حياة أخيه

516
00:39:21,288 --> 00:39:24,082
يجب علي أن أقول شيئاً
عن أدم مع الوقت

517
00:39:24,249 --> 00:39:26,918
أشعر بأني مذنبة جداً -
لم يكن هذا خطأك -

518
00:39:27,085 --> 00:39:31,339
ما زال تركته يهددني بصمت

519
00:39:31,548 --> 00:39:33,925
لأنك علمتي بأنه
سيضع الناس في خطر

520
00:39:34,092 --> 00:39:36,302
أنا أتفهم ذلك الكتمان
على سر لهذا السبب

521
00:39:36,927 --> 00:39:40,055
كان من الصعب حقاً
كتمانه عن الجميع

522
00:39:40,222 --> 00:39:43,308
أشعر بنوعاً من الراحة لإخبارك بهذا

523
00:39:47,687 --> 00:39:50,148
لانا لا يهم أينما نقف

524
00:39:50,315 --> 00:39:54,234
ما زلت صديقكِ وتستطعين
إخباري بأي شئ

525
00:39:57,070 --> 00:39:59,197
أنت تعلم بأنه يسري في الأتجاهان

526
00:40:05,077 --> 00:40:06,620
كلارك

527
00:40:08,539 --> 00:40:11,291
ما الذي تعتقد كان في المصل؟

528
00:40:14,169 --> 00:40:15,879
ليس لدي أدنى فكرة؟