1
00:01:47,905 --> 00:01:49,202
مرحباً كلارك.

2
00:01:50,174 --> 00:01:52,142
أنا اسمي كارا.

3
00:01:53,010 --> 00:01:54,534
أنا من كوكب كريبتون.

4
00:02:01,835 --> 00:02:06,735
الأتفاقية

5
00:02:49,433 --> 00:02:52,095
كارا، أنا لا أعلم من أين سمعت عن كريبتون .......

6
00:02:52,269 --> 00:02:54,931
.... لقد قال لي عالم فلكي بأن هذا الكوكب قد تدمر.

7
00:02:55,105 --> 00:02:57,232
لقد اختفت هيئته المادية ........

8
00:02:57,407 --> 00:02:59,068
..... و لكنه مازال يعيش من خلالنا

9
00:03:00,110 --> 00:03:01,509
تفضل هذا سوف يساعدك على الإسترخاء.

10
00:03:07,484 --> 00:03:09,042
إنه شاي دافئ

11
00:03:12,289 --> 00:03:13,586
أيتها الشابة.......

12
00:03:14,324 --> 00:03:17,259
.... لابد أن أهلك قلقون عليك
لماذا لا تدعينا نتصل بهم.

13
00:03:17,427 --> 00:03:18,689
لا يوجد أحد لتتصلوا به.

14
00:03:18,862 --> 00:03:22,025
حسناً، لا يمكنك البقاء في الفناء.
سوف تبقي معنا الليلة.

15
00:03:22,866 --> 00:03:25,835
أشكرك. لقد سمعت أنك كريم للغاية.

16
00:03:26,937 --> 00:03:28,529
كيف وصلت هنا؟

17
00:03:28,906 --> 00:03:30,965
لقد جئت عبر ممر في حائط الكهف.

18
00:03:32,609 --> 00:03:34,270
ممر من أين؟!

19
00:03:35,379 --> 00:03:38,075
مكان حيث تجاب جميع أسئلتك.

20
00:03:39,216 --> 00:03:41,343
حيث لن تضطر لأن تفي نفسك الحقيقية.

21
00:03:41,518 --> 00:03:45,887
انظري، اذا كنت فعلاً من كوكب بعيد
لم لا تسدينا معروفاً؟

22
00:03:46,323 --> 00:03:48,689
لترينا بعضاً من قدراتك الخارقة.

23
00:03:50,294 --> 00:03:51,659
-أبي --
-كلارك...

24
00:03:52,696 --> 00:03:56,063
...لقد أخبرتني بأن الـ أف بي آي
يضغطون على بيت و يضايقونه.

25
00:03:56,233 --> 00:03:58,394
كيف نعلم أن هذا ليس مجرد خدعة؟

26
00:03:59,403 --> 00:04:03,499
جوناثان كنت، أنت ليس لك دخل
في هذا الحديث.

27
00:04:04,041 --> 00:04:06,942
سوف اجعل كال-ال يرى
كل ما يريده في الوقت المناسب.

28
00:04:08,245 --> 00:04:09,872
أين سمعت هذا الأسم؟

29
00:04:13,317 --> 00:04:14,978
لقد أعطي لك عند ولادتك

30
00:04:16,219 --> 00:04:17,516
لماذا أنت هنا؟

31
00:04:20,357 --> 00:04:21,881
لاخذك إلى المنزل.

32
00:04:25,929 --> 00:04:27,556
كلارك؟

33
00:04:28,098 --> 00:04:29,360
ليكس.

34
00:04:29,967 --> 00:04:33,027
-هل لديك ثانية؟
...أنه

35
00:04:40,577 --> 00:04:41,805
وقت جيد...

36
00:04:56,426 --> 00:04:59,657
لقد اعتقدت أنك ستكون بالخارج تحتفل.
لقد أصبح والدك أخيراً خلف القضبان.

37
00:04:59,963 --> 00:05:03,160
أبي لديه جيش من المحامين أقوى من جيش
القيصر نفسه.

38
00:05:03,333 --> 00:05:05,426
سوف يخرج بكفالة في أقل من 48 ساعة.

39
00:05:05,936 --> 00:05:09,099
لا أعتقد أن القاضي سوف يجعل قاتلاً طليقاً في الشوارع.

40
00:05:09,272 --> 00:05:12,673
الطريقة الوحيدة التي سوف تخرجه بكفالة،
هي أن يكون هناك دليلاً خلال جلسة الإستماع...

41
00:05:12,843 --> 00:05:16,108
-...انه خطر محدق بالمجتمع.
-ماذا عن البريد الصوتي الخاص بكلوي؟.

42
00:05:16,279 --> 00:05:19,180
الذي به اعتراف والدك؟
هذا قد يكون مدمر.

43
00:05:19,383 --> 00:05:21,613
سوف يكون، بالنسبة الى هيئة المحلفين.

44
00:05:22,119 --> 00:05:25,020
و لكن لكي ترفض الكفالة،
يجب أن يستمعوا الى أي شهود عيان.

45
00:05:25,188 --> 00:05:27,656
اشخاص رأوا أبي يلحق الأذى.

46
00:05:27,991 --> 00:05:30,926
للأسف كل من رأى في أسوأ لحظاته...

47
00:05:31,094 --> 00:05:33,562
إما قد توفى أو لا يرغب بالحضور....

48
00:05:35,732 --> 00:05:37,529
أنا سوف أتقدم بالشهادة.

49
00:05:38,402 --> 00:05:42,099
أنا أقدر مساندتك كلارك،
و لكنهم يريدون شهود عيان.

50
00:05:42,606 --> 00:05:44,130
لقد رأيته في بيلي ريف.

51
00:05:46,209 --> 00:05:50,168
لقد رأيته يأمر الطبيب
بأن يزيد من الكهرباء خلال الصدمه الكهربيه...

52
00:05:51,782 --> 00:05:54,808
...حتى بعد أن قال له الطبيب أنك قد تتحول الى شخص غبي!

53
00:05:57,821 --> 00:05:59,288
كيف تمكنت من رؤية هذا؟

54
00:06:01,558 --> 00:06:03,253
لقد تسللت لأحاول انقاذك...

55
00:06:04,294 --> 00:06:05,693
...و لكني تأخرت كثيراً

56
00:06:07,898 --> 00:06:11,356
لقد كنت تعلم طوال الوقت أن والدي قد قتل أبويه،
أليس كذلك؟

57
00:06:12,736 --> 00:06:13,896
و لم تخبرني أبداً.

58
00:06:14,071 --> 00:06:16,539
-ليكس--
-لقد اعتقدت أن هناك اتفاق....

59
00:06:16,707 --> 00:06:19,301
...بين الأصدقاء حتى يتشاركوا هذه المعلومات.

60
00:06:19,476 --> 00:06:21,410
ليس حينما يمكن أن تقتل المعلومات صديقك.

61
00:06:23,213 --> 00:06:27,445
ليكس، لقد ألقى بك أبيك في مصحة عقلية،
ثم شوى عقلك بالداخل.

62
00:06:27,951 --> 00:06:29,748
اذا علمت بهذا الموضوع مرة أخرى...

63
00:06:29,920 --> 00:06:32,582
...كنت اعتقد أنه قد يقتلك
و لن أستطيع أن أعيش مع هذا.

64
00:06:41,498 --> 00:06:43,090
أنت صديق طيب، كلارك.

65
00:06:44,668 --> 00:06:46,932
اذا قلت للقاضي ما قلته لي الان....

66
00:06:48,138 --> 00:06:51,767
...سوف يستبدل أبي بذلته الأرماني
برداء السجن البرتقالي على الفور.

67
00:06:54,311 --> 00:06:56,074
سوف أكون هناك. يمكنك الاعتماد على هذا.

68
00:06:59,983 --> 00:07:02,178
زنزانة 6-1 تفتح.

69
00:07:06,590 --> 00:07:07,852
لقد اعتقدت أننا عقدنا اتفاقاً، لودر.

70
00:07:08,024 --> 00:07:09,651
لقد حذرتك من ليكس...

71
00:07:09,826 --> 00:07:12,818
...و حرصت على إخفاء التسجيلات المميزة...

72
00:07:12,996 --> 00:07:15,521
...و لكن لا أستطيع التحكم في فتاة شقراء...

73
00:07:15,699 --> 00:07:18,259
...و منعها من البحث عن أدلة تخص جريمة
انتحار قديمة ترجع الى عشرات السنين.

74
00:07:18,668 --> 00:07:22,160
و ماذا عن تحقيقنا الآخر؟
صديق ليكس؟ ما وضع هذا؟

75
00:07:23,507 --> 00:07:24,940
أنت فعلاً تحفة فنية.

76
00:07:25,108 --> 00:07:28,669
إن كنت لم تلاحظ فانت على بعد خطوة من حكم الإعدام...

77
00:07:29,045 --> 00:07:32,344
...و ليس هناك سر يخص فتى مزرعة متخلف
يكون قادر على إنقاذك من هذا

78
00:07:32,516 --> 00:07:35,610
هذا غير صحيح.
سوف أخرج بكفالة خلال بضع ساعات.

79
00:07:35,786 --> 00:07:39,654
لذا فانا منتظر منك ان ترسل لي
المعلومات التي جمعتها عن كلارك كنت.

80
00:07:39,990 --> 00:07:42,515
أعتقد بانك ستنتظر وقتاً طويلاً.

81
00:07:43,493 --> 00:07:45,427
لقد انتهى اتفاقنا، سيد.لوثر.

82
00:07:47,464 --> 00:07:49,932
أنت تخترق مياهاً خطرة لودر.

83
00:07:50,567 --> 00:07:53,559
أنا سباح ماهر.

84
00:07:55,338 --> 00:07:57,636
زنزانة 6-1 تفتح.

85
00:08:04,614 --> 00:08:07,174
يجب الا تورط نفسك في مشاكلهم.

86
00:08:09,619 --> 00:08:12,611
-ليكس صديقي و أنا أريد أن أساعده.
-لا يمكنك أن تثق به.

87
00:08:13,290 --> 00:08:14,780
أنت لا تعرفيه.

88
00:08:15,158 --> 00:08:16,420
لا يجب علي أن أعرفه.

89
00:08:17,093 --> 00:08:19,288
إنها الطبيعة البشرية.
انها فقط من يكونون.

90
00:08:19,763 --> 00:08:21,788
انهم الشخاص الذين أهتم لهم.

91
00:08:21,965 --> 00:08:25,196
و لهذا سيكون موقفاً صعباً عندما يخونونك جميعاً.

92
00:08:26,036 --> 00:08:28,163
أنا أستطيع أن أفهم لماذا أنت خائف.

93
00:08:29,239 --> 00:08:30,706
هذا كل ما تعرفه.

94
00:08:33,577 --> 00:08:36,137
ولكنك لست مقّدر لك أن تعيش بهذا العالم، كال-ال.

95
00:08:36,813 --> 00:08:38,713
انت مقدر لي.

96
00:08:39,649 --> 00:08:41,116
أنا اسمي هو كلارك.

97
00:08:42,485 --> 00:08:45,648
-لماذا أصدق أي شئ تقوليه؟
-لأن ما اقوله هو الحقيقة.

98
00:08:45,989 --> 00:08:47,251
حقاً؟

99
00:08:47,457 --> 00:08:50,949
لماذا لا تبدأ بإخباري
أين كنت في الـ 14 سنة الماضية؟

100
00:08:52,229 --> 00:08:53,924
اذا انضممت إلي...

101
00:08:54,598 --> 00:08:56,498
...كل أسئلتك سوف تجاب.

102
00:08:59,002 --> 00:09:00,560
هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية.

103
00:09:02,706 --> 00:09:04,298
كال-ال، انتظر.

104
00:09:05,709 --> 00:09:07,040
تعال معي.

105
00:09:25,061 --> 00:09:28,189
-كيف تفعلين هذا؟
-أنت أيضاً تستطيع فعله.

106
00:09:30,166 --> 00:09:31,428
أنا لا استطيع الطيران.

107
00:09:32,435 --> 00:09:33,697
ليس بعد.

108
00:09:34,437 --> 00:09:36,530
هذه فقط البداية كال-ال.

109
00:09:39,042 --> 00:09:41,909
أنت لا يمكنك أن تتخيل مقدار قوتك في المستقبل.

110
00:09:51,521 --> 00:09:53,489
هذه الفجوة لم تكن هنا بالأسبوع الماضي.

111
00:09:53,957 --> 00:09:55,652
لقد فُتحت لتخرجني.

112
00:09:56,459 --> 00:09:58,256
سوف تفتح مرة أخرى عندما نذهب.

113
00:10:00,096 --> 00:10:02,189
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أكره هذا الكوكب؟

114
00:10:03,400 --> 00:10:05,925
أستطيع ان أشعر بمقدار حزنك كال-ال.

115
00:10:06,569 --> 00:10:09,197
لا ينقضي يوماً بدون ان تشعر بأنك غريب.

116
00:10:09,973 --> 00:10:14,376
حتي المقربين لك لن يفهموا حقيقتك أبداً.

117
00:10:18,348 --> 00:10:20,179
ولكن لا يجب ان تكون بهذه الحالة.

118
00:10:26,756 --> 00:10:29,088
لقد كنتي بالأسفل هنا منذ وابل النيازك؟

119
00:10:29,259 --> 00:10:30,419
نعم.

120
00:10:30,593 --> 00:10:33,084
منتظرة الوقت، عندما يعلم هو بأنك في أتم الإستعداد.

121
00:10:33,263 --> 00:10:34,423
هو؟

122
00:10:34,597 --> 00:10:35,757
والدك الحقيقي.

123
00:10:36,333 --> 00:10:37,630
جوريل.

124
00:10:38,568 --> 00:10:41,503
-لقد مات في كريبتون.
-نعم...

125
00:10:41,972 --> 00:10:44,941
...ولكن روحه و إرادته سوف
يعيشون للأبد داخل هذه الحوائط

126
00:10:47,978 --> 00:10:49,343
لقد كان يجب أن اعلم بهذا.

127
00:10:51,448 --> 00:10:53,643
إنه ليس الوحش الذي تتخيله.

128
00:10:54,884 --> 00:10:56,351
لقد أنقذك.

129
00:10:58,254 --> 00:11:00,484
ليحولني إلى شئ لم اكن لأريده أبداً.

130
00:11:00,657 --> 00:11:02,852
يمكنك أن تظن بأنك تعرف قَدَرَك.....

131
00:11:03,526 --> 00:11:06,154
ولكن ليس عندك اي فكرة بالعظمة التي تنتظرك....

132
00:11:07,030 --> 00:11:08,463
اذن لماذا لا تخبريني؟

133
00:11:11,534 --> 00:11:13,559
انا هنا فقط لأسهل عملية انتقالك.

134
00:11:15,605 --> 00:11:18,039
كل ما تريد أن تعرفه...

135
00:11:18,341 --> 00:11:20,502
يقع عبر هذا...

136
00:11:22,012 --> 00:11:23,775
ولكن يجب أن يكون هذا قرارك.

137
00:11:30,987 --> 00:11:33,080
تعال معي كال-ال.

138
00:11:37,193 --> 00:11:38,956
لا يمكنني ان أفعل هذا.

139
00:11:43,033 --> 00:11:44,398
فقط...

140
00:11:45,335 --> 00:11:46,529
...عندما تكون مستعداً...

141
00:11:47,003 --> 00:11:48,664
...سوف اكون بانتظارك.

142
00:12:04,454 --> 00:12:06,684
البرتقالي لون جيد عليك يا ابي...

143
00:12:07,223 --> 00:12:12,126
...مع انه يمكن ان يصبح قديماً عليك بعد 25 سنة

144
00:12:12,295 --> 00:12:14,855
أنا لم أطلب مجيئك حتى نتبادل الإهانات.

145
00:12:21,704 --> 00:12:23,604
لا يهم مدى اتساع...

146
00:12:24,641 --> 00:12:28,202
...الفجوة بيننا، ولكن يا ابني...

147
00:12:30,413 --> 00:12:32,574
...انا أباك. و سأكون دوماً أبيك.

148
00:12:32,749 --> 00:12:35,684
و الشيطان الذي تتبعني منذ يوم ولادتي.

149
00:12:37,420 --> 00:12:39,479
ليكس، هذا ليس سهل بالنسبة لي.

150
00:12:43,426 --> 00:12:44,791
كأب...

151
00:12:45,462 --> 00:12:46,827
...أنا....

152
00:12:49,933 --> 00:12:51,662
أنا قد خذلتك....

153
00:12:53,236 --> 00:12:54,863
انا أفهم ذلك الان

154
00:12:55,271 --> 00:12:56,533
و...

155
00:12:57,474 --> 00:12:58,805
...أنا اسف.

156
00:13:02,745 --> 00:13:05,805
منذ عامين مضوا كنت قد شُخصت ب ....

157
00:13:06,382 --> 00:13:10,113
... بمرض تليف الكبد.

158
00:13:11,921 --> 00:13:15,084
لقد جربت كل شئ،
كل ما يمكن تخيله...

159
00:13:16,025 --> 00:13:17,390
...و لكن...

160
00:13:18,728 --> 00:13:20,093
...لا شئ.

161
00:13:21,197 --> 00:13:22,528
لقد كان متأخراً جداً.

162
00:13:23,666 --> 00:13:25,463
لا يوجد أي كم من المال يمكن انقاذي به.

163
00:13:33,376 --> 00:13:34,968
ليكس...

164
00:13:35,145 --> 00:13:36,737
...أرجوك...

165
00:13:38,281 --> 00:13:40,078
...لا تتركني أحتضر بالسجن.

166
00:14:00,503 --> 00:14:01,765
أبي...

167
00:14:04,774 --> 00:14:07,106
...هذا كان من الممكن ان يكون اكثر تأثيراً...

168
00:14:07,677 --> 00:14:11,545
...اذا كان لديك فرقة موسيقية بالركن
يعزفون"قداس أرواح الموتى".س

169
00:14:16,986 --> 00:14:18,317
أنا أستوعب ذلك.

170
00:14:19,189 --> 00:14:20,656
كيف تأتمنني؟

171
00:14:22,258 --> 00:14:24,522
لقد طلبت من أطبائي...

172
00:14:24,894 --> 00:14:28,830
...أن يعطوك ملفاتي الطبية
يمكن أن تتأكد من ذلك بنفسك.

173
00:14:56,759 --> 00:14:59,751
إنها لم تأكل شيئاً منذ ان أتت إلى هنا.

174
00:14:59,929 --> 00:15:02,261
مارثا، شهيتها هي أقل مشاكلنا حالياً.

175
00:15:02,432 --> 00:15:04,229
أعتقد أنها حقيقية.

176
00:15:04,534 --> 00:15:05,831
أعتقد جوريل قد أرسلها.

177
00:15:06,002 --> 00:15:08,493
-أأنت متأكد؟
-اذاً كيف يمكن أن نفسر قواها بطريقة أخرى؟

178
00:15:08,671 --> 00:15:12,004
هذه سمول فيل، حجر الكريبتون قد
أعطى العديد من الناس قدرات خارقة.

179
00:15:12,175 --> 00:15:14,575
انها تعلم اسمي الحقيقي.
انها تعلم كل شئ.

180
00:15:14,744 --> 00:15:17,975
انها لا تعلم أي شئ عنك اكثر من د.سوان.

181
00:15:18,147 --> 00:15:21,139
-هل تعتقد سوان أرسلت كارا؟
-أنا لا أعلم ماذا تخطط.

182
00:15:21,317 --> 00:15:23,979
ولكن أي كان المكان الذي أتت منه هذة الفتاة،
فأنا لا أثق فيها.

183
00:15:24,153 --> 00:15:27,213
أنت الشخص الذي لا يمكن الوثوق به،
جوناثان كنت.

184
00:15:27,390 --> 00:15:29,085
لقد خرقت العهد.

185
00:15:29,759 --> 00:15:33,456
لقد أعطاك جوريل العديد من التحذيرات،
ولكنك اخترت ألا تستمع.

186
00:15:33,630 --> 00:15:35,393
عما تتحدث، جوناثان؟

187
00:15:37,600 --> 00:15:39,158
اخبر كال-ال عما فعلت.

188
00:15:40,903 --> 00:15:42,564
ماذا فعلت، أبي؟

189
00:15:47,777 --> 00:15:50,871
لقد وعدت جوريل
أنه اذا أعطاني القدرة......

190
00:15:51,080 --> 00:15:53,207
...على ارجاعك من متروبوليس...

191
00:15:55,485 --> 00:15:57,680
...بأن أعيدك اليه في يوم من الأيام.

192
00:15:57,854 --> 00:15:59,719
جوناثان، أنت لم تفعل هذا!

193
00:15:59,889 --> 00:16:02,653
-لم أكن أعلم ان هذا سيكون بهذا القرب.
-لا.

194
00:16:02,825 --> 00:16:05,794
لقد أخبرتك،كال-ال.
سوف يخونونك دائماً.

195
00:16:06,896 --> 00:16:08,659
حتي الرجل الذي تدعوه والدك.

196
00:16:08,831 --> 00:16:10,958
-أنا لم اخونك يا بني.
-اصمت.

197
00:16:13,870 --> 00:16:15,633
شخص ما يستمع.

198
00:16:15,805 --> 00:16:17,636
عما تتحدث؟

199
00:16:20,610 --> 00:16:22,077
كيف فعلت هذا؟

200
00:16:36,159 --> 00:16:37,421
من انت؟

201
00:16:39,529 --> 00:16:40,860
ابتعد عن طريقي!

202
00:16:55,845 --> 00:16:57,369
ماذا فعلت له؟

203
00:16:57,780 --> 00:16:59,805
هذا الرجل كان يخافك، كال-ال.

204
00:17:00,450 --> 00:17:03,544
-لقد أراد أن يستغلك.
-لهذا قتلته؟

205
00:17:05,088 --> 00:17:07,022
انه لم يشعر بأي ألم.

206
00:17:12,962 --> 00:17:16,398
لقد قتلت رجلاً، جوناثان.
يجب أن نتصل بالمأمور.

207
00:17:16,566 --> 00:17:20,627
و ماذا سنقول له؟
فتاة من كريبتون بخرت عميل فدرالي!

208
00:17:21,237 --> 00:17:24,172
-ماذا ادخلت في حياتنا؟
-مارثا.....

209
00:17:25,174 --> 00:17:27,267
...لا أصدق أنه كان لدي خيار اخر.

210
00:17:27,443 --> 00:17:30,640
كيف تاخذ قرار كهذا بدون ان تستشيرني؟

211
00:17:30,813 --> 00:17:32,974
لقد كانت الطريقة الوحيدة لإرجاعه.

212
00:17:35,251 --> 00:17:37,617
-لماذا أبقيته سراً؟

213
00:17:39,756 --> 00:17:42,623
لم أريدك أن تنتظري لبقية حياتك...

214
00:17:42,792 --> 00:17:45,226
...قلقة على شئ ربما لن يحدث أبداً

215
00:17:45,395 --> 00:17:48,922
هل تعتقد فعلاً أن جوريل سوف يتخلى عن كلارك؟

216
00:17:49,098 --> 00:17:51,089
لا أستطيع أن أبقى ساكناً و هو يأخذ ابننا.

217
00:17:51,267 --> 00:17:56,034
ربما ليس لدينا خيار.
هذه الفتاة أقوى من كلارك.

218
00:18:08,351 --> 00:18:12,185
-سيد.كنت؟
-اذن هذا مقر جريدة تورش الأسطوري

219
00:18:12,355 --> 00:18:15,085
نعم. أقل بريقاً مما تصورته!

220
00:18:15,958 --> 00:18:19,018
اذا كنت تبحث عن كلارك،
فأنا لم أرى اي أثر له.

221
00:18:20,963 --> 00:18:22,191
لقد كنت أبحث عنك.

222
00:18:23,933 --> 00:18:26,527
شيئاً ما يخبرني بأنك لست هنا لتقيم حفلة شاي.

223
00:18:26,702 --> 00:18:29,933
أفهم من هذا أنك تجيدين
معرفة خبايا الأمور.

224
00:18:30,973 --> 00:18:32,702
هل تعتقدين بأن....

225
00:18:32,875 --> 00:18:35,366
...يمكنك الاستعلام عن هذه البصمات من أجلي؟

226
00:18:36,112 --> 00:18:37,477
لا مشكلة.

227
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
هل يوجد اسم مرفق مع هذه البصمات؟

228
00:18:40,650 --> 00:18:42,584
هذا ما احتاج الى معرفته، كلوي.

229
00:18:42,752 --> 00:18:45,516
أريد معرفة هوية اخر شخص
لمس هذا الكوب.

230
00:18:47,223 --> 00:18:48,588
حسناً.

231
00:18:48,758 --> 00:18:51,852
اذا استطعت الحصول على مزيد من المعلومات عن
هذا اللغز، فهذا قد يساعد-

232
00:18:52,028 --> 00:18:55,225
كلوي، كخدمة شخصية لي،
أرجوك ألا تصري على هذا الموضوع.

233
00:18:57,033 --> 00:18:58,557
طبعاً.حسناً.

234
00:18:59,202 --> 00:19:00,601
سوف اتحدث الى رجلي الان.

235
00:19:02,171 --> 00:19:03,536
شكراً لك.

236
00:19:07,577 --> 00:19:09,044
هذا سوف يأخذ وقتاً.

237
00:19:10,680 --> 00:19:11,942
بالطبع.

238
00:19:26,095 --> 00:19:27,722
لقد اعتقدت بأنك ستكوني تقومين بحزم حقائبك.

239
00:19:27,897 --> 00:19:31,890
اذا وضعت شيئاً اخر بحقائبي فسوف ينفجروا.

240
00:19:34,470 --> 00:19:35,732
اذا متي سترحلين؟

241
00:19:36,005 --> 00:19:38,439
يجب أن أكون في المطار غداً ظهراً.

242
00:19:40,209 --> 00:19:42,268
و لهذا أنا هنا الان.

243
00:19:44,347 --> 00:19:47,874
لقد كنت اتسائل اذا كان بإمكانك ان تقلني.

244
00:19:48,618 --> 00:19:50,051
بالطبع.

245
00:19:51,821 --> 00:19:53,846
أنا اعلم أنه كان عام غريب...

246
00:19:54,023 --> 00:19:57,356
...ولكنني اكره الذهاب و انا اشعر انه مازال بيننا خلافات.

247
00:19:59,662 --> 00:20:02,961
-لانا، عندما قلت انني اريدك ان تكوني سعيدة-
-عندما دعوتني...

248
00:20:03,132 --> 00:20:07,364
...وكنت تريد ان تقول لي شئ هام،
هذا لم يكن هو، أليس كذلك؟

249
00:20:10,172 --> 00:20:14,006
كلارك، اذا كان هناك شئ تريد ان تقوله لي،
فقوله قبل ان أرحل.

250
00:20:23,819 --> 00:20:25,946
-لانا....
-من هذا?

251
00:20:33,563 --> 00:20:34,825
ابنة عمي.

252
00:20:37,199 --> 00:20:39,064
انت لم تذكرها من قبل.

253
00:20:40,002 --> 00:20:41,264
من أين هي؟

254
00:20:42,204 --> 00:20:44,638
من مكان بعيد.كاليفورنيا.

255
00:20:45,541 --> 00:20:48,442
أتعلم، اذا كان--
اذا كان لديك صحبة، فانا يجب أن--

256
00:20:48,611 --> 00:20:50,875
-يجب ان اجد توصيلة من مكان اخر.
-لانا.

257
00:20:52,415 --> 00:20:55,680
بالرغم من صعوبة ان اراك ذاهبة،
فانا اريد ان اكون هناك من أجلك.

258
00:21:05,227 --> 00:21:07,127
سنتحدث بالسيارة اذن؟غدا؟

259
00:21:20,610 --> 00:21:22,305
انها تحبك فعلاً.

260
00:21:23,613 --> 00:21:25,478
ولكن هذا ليس مقدر.
أنت تعلم هذا.

261
00:21:25,648 --> 00:21:27,275
لا يوجد من يعلم بما هو مقدّر.

262
00:21:27,817 --> 00:21:30,342
ليس انت، و ليس حتى جوريل.

263
00:21:32,088 --> 00:21:34,249
لا تدع هذا يغضبك كال-ال.

264
00:21:35,558 --> 00:21:38,186
ما تشاركه مع لانا هو حب خاص بهذا الكوكب...

265
00:21:39,161 --> 00:21:42,096
...مليئ بالشكوك و الألم و الحزن.

266
00:21:43,099 --> 00:21:47,695
الحب بيننا سيكون اقوى من اي شئ يمكنك تخيله.

267
00:21:48,838 --> 00:21:51,466
أنت و أنا فقط من تبقينا.

268
00:21:53,142 --> 00:21:56,236
نحن فقط يمكننا الحفاظ على العِرق الكريبتوني.

269
00:21:58,681 --> 00:22:00,171
تعال معي كال-ال.

270
00:22:01,684 --> 00:22:03,015
تعال إلى بيتك.

271
00:22:04,620 --> 00:22:05,985
هذا هو بيتي.

272
00:22:06,589 --> 00:22:08,853
أنا أعلم أنه يبدو كذلك...

273
00:22:09,358 --> 00:22:15,763
...ولكن عاجلاً ام آجلاً كل من تعرفهم هنا
سوف يموتون او يخونوك أو يتركوك..

274
00:22:17,233 --> 00:22:19,292
لا يهم ما تقولينه...

275
00:22:19,902 --> 00:22:21,529
...و لكني لن اذهب معك أبداً.

276
00:22:40,056 --> 00:22:41,785
كلارك كنت؟

277
00:22:43,893 --> 00:22:46,157
لدي طرد لك.

278
00:22:46,762 --> 00:22:48,024
مِن مَن?

279
00:22:48,364 --> 00:22:50,229
أ.ليونيل لوثر.

280
00:23:13,489 --> 00:23:16,788
جونز هوبكنز،عيادة المايو.

281
00:23:18,694 --> 00:23:20,286
لقد طرق ابي على باب...

282
00:23:20,463 --> 00:23:23,626
...كل مؤسسة طبية كبيرة
في العالم الغربي...

283
00:23:23,799 --> 00:23:26,267
...و أرسل إلى بيته كل مرة بدون علاج.

284
00:23:29,972 --> 00:23:32,566
انا اشعر بأنك متردد.

285
00:23:33,409 --> 00:23:35,570
ليكس أنا افهم اذا كنت تريد الإنسحاب.

286
00:23:35,745 --> 00:23:40,648
انه يجب أن يعاقب على ما فعله،
ولكنه مازال والدك و هو يحتضر.

287
00:23:41,717 --> 00:23:43,207
نعم...

288
00:23:43,385 --> 00:23:46,149
...و سوف يلفظ انفاسه الأخيرة بالسجن...

289
00:23:46,322 --> 00:23:49,519
...و ليس الجناح الخاص بمستشفى ميتروبوليس.

290
00:23:51,127 --> 00:23:53,721
ولكن فقط اذا كنت بالفعل راغبة في الاستمرار بهذا.

291
00:23:55,097 --> 00:23:56,894
لا أعتقد اني احب وقع هذا.

292
00:23:57,066 --> 00:23:58,363
كلوي....

293
00:23:59,235 --> 00:24:02,432
رجل يحتضر لديه القليل ليخسره.

294
00:24:03,272 --> 00:24:07,538
أبي استخدم كوكتيل من صفائح الدم الغريبة
لإحياء الموتى...

295
00:24:07,710 --> 00:24:11,168
...ثم الصق جرائم القتل التي ارتكبها
فريق البحث بابنه.

296
00:24:11,614 --> 00:24:15,050
من يعلم ما الخطط التي سوف يستخدمها
للهروب من دخول السجن.

297
00:24:15,484 --> 00:24:17,645
هذا صحيح، و لكن الـ أف بي آي
ضمنوا لنا سلامتنا.

298
00:24:17,820 --> 00:24:21,449
انهم يضعوني انا و والدي تحت الحماية
اللازمة حتى انتهاء المحاكمة.

299
00:24:21,624 --> 00:24:23,216
ثم ماذا بعدها؟

300
00:24:24,059 --> 00:24:27,756
-ليكس، هل تحاول اخافتي؟
-انا قلق عليك كلوي.

301
00:24:27,930 --> 00:24:31,491
أنا اريد ان يكون لديك جميع الحقائق قبل
أن تدخلي قاعة المحاكمة.

302
00:24:35,404 --> 00:24:38,271
لقد أرعبني والدك بما فيه الكفاية.

303
00:24:38,874 --> 00:24:40,967
انا لن أتراجع.

304
00:24:49,852 --> 00:24:51,513
ما هذا؟

305
00:24:53,823 --> 00:24:55,120
مفتاح.

306
00:24:55,491 --> 00:24:58,551
ولكن للأسف ليس هو الذي نبحث عنه نحن الاثنين..

307
00:24:58,727 --> 00:25:00,820
اذا كنت تريد ان تخدعني، فسوف ارحل..

308
00:25:00,996 --> 00:25:02,725
كلارك....

309
00:25:04,500 --> 00:25:09,961
لقد أخبرني المحامين بان اسمك قد ظهر على لائحة الشهود.

310
00:25:11,373 --> 00:25:13,841
يمكنني فقط أن أعتقد بأن ليكس قد قادك...

311
00:25:14,009 --> 00:25:18,036
...إلى تصديق "صراع أوديب" الذي بيننا
ولكن من وجهة نظره هو.

312
00:25:18,214 --> 00:25:21,047
لقد ضللت قليلاً....
إلى آخره , إلى آخره

313
00:25:21,650 --> 00:25:24,050
يمكنك أن تصدق هذا: أنت قاتل.

314
00:25:25,588 --> 00:25:28,216
انا لم أقتل أبوي كلارك..

315
00:25:28,390 --> 00:25:31,848
أنا بالطبع عيني لم تدمعا خلال الجنازة..

316
00:25:32,027 --> 00:25:34,791
انت ليس لديك اي فكرة عن الحال عندما تكبر...

317
00:25:34,964 --> 00:25:37,524
...على يد أب مستغل...

318
00:25:37,700 --> 00:25:42,228
...شخص لن يقف امامه أي شئ ليحقق التحكم المطلق بك.

319
00:25:42,404 --> 00:25:44,201
ابنك يعي هذا.

320
00:25:44,373 --> 00:25:46,398
ليكس قد أصبح محترفاً بحلول هذا الوقت.

321
00:25:47,276 --> 00:25:50,734
محترفاً بالكذب و الذريعة..

322
00:25:54,350 --> 00:25:56,477
هذا المفتاح الذي تحمله....

323
00:25:57,052 --> 00:25:58,917
انه يفتح باباً.

324
00:25:59,088 --> 00:26:02,489
الطابق الثالث، بالجناح الشرقي، بقصر لوثر..

325
00:26:03,926 --> 00:26:05,917
سوف تبهر بما سوف تجده هناك.

326
00:26:06,095 --> 00:26:08,222
أنا لن أُقتاد إلى ما يشبه المصيدة.

327
00:26:08,397 --> 00:26:11,298
آخر مرة سمعت كلامك، كدت ان أصبح فأر تجارب بسومرهولت..

328
00:26:12,568 --> 00:26:14,263
كلارك...

329
00:26:14,436 --> 00:26:16,427
...أنا لا أريد أن أؤذيك.

330
00:26:16,605 --> 00:26:18,903
انا أريد أن أنور لك طريقك.

331
00:26:19,775 --> 00:26:23,541
تريد أجوبة؟
سوف تجدهم.

332
00:26:23,712 --> 00:26:26,681
أجوبة لن تصدقها.

333
00:27:44,660 --> 00:27:48,096
-قبل أن تقفز إلى أي استنتاجات--
-لقد قلت بأنك أوقفت التحقيق عني.

334
00:27:48,364 --> 00:27:51,492
-لقد فعلت.
-فعلت؟ اذاً ما هذا؟

335
00:27:54,136 --> 00:27:57,867
أنا أفهم كيف يمكنك أن تظن أن كل هذا عنك...

336
00:27:59,141 --> 00:28:00,768
...و لكن في الحقيقة أنه عني.

337
00:28:02,044 --> 00:28:03,341
المزيد من الأكاذيب.

338
00:28:07,349 --> 00:28:10,841
كثيراً من أحداث حياتي الخاصة لا أستطيع تفسيره.

339
00:28:12,454 --> 00:28:17,687
لقد نجوت من صراعات عديدة مع الموت،
وكل هذا بدأ مع حادث السيارة.

340
00:28:20,429 --> 00:28:25,128
إذا كنت مذنب بأي شئ فهو أنني قد ورثت
من أبي حب إستطلاع كل ما هو غير مفسر.

341
00:28:25,734 --> 00:28:27,725
لقد ورثت منه خيانة الأمانة.

342
00:28:30,105 --> 00:28:33,472
كلارك أنظر إلي وقل لي أنه ليس لديك أي مكان خفي...

343
00:28:33,642 --> 00:28:36,167
...حيث تحتفظ بأسرار مظلمة و عميقة.

344
00:28:40,549 --> 00:28:42,847
منذ ان قابلتك و أنا ادافع عنك.

345
00:28:43,085 --> 00:28:46,213
أختلق الأعذار لك أمام أشخاص مثل بيت، مثل والدي...

346
00:28:46,722 --> 00:28:49,589
...أخبرهم، "يمكنكم ان تثقوا بليكس لوثر، انه شخص جيد

347
00:28:51,427 --> 00:28:53,759
انه ليس مثل ابيه."

348
00:28:56,799 --> 00:28:58,562
لقد كنت مخطئ.

349
00:29:00,436 --> 00:29:02,028
كلارك....

350
00:29:11,213 --> 00:29:15,343
لا أصدق انه ادعى بأنه صديقي
لمدة 3 سنوات فقط ليحقق عني.

351
00:29:16,218 --> 00:29:19,654
انا آسفة أنا اعلم ان هذا صعب عليك الآن.

352
00:29:19,888 --> 00:29:21,947
ربما كارا كانت على حق.

353
00:29:22,458 --> 00:29:25,916
لقد حذرتني من خيانة كل اصدقائي لي.

354
00:29:26,895 --> 00:29:28,123
ربما انا لا انتمي الى هنا.

355
00:29:28,297 --> 00:29:31,130
-ربما يوجد مكان أفضل لي.
-لا.لا.

356
00:29:31,300 --> 00:29:34,758
لقد فعلت كل ما بوسعي لأتحدى جوريل.

357
00:29:34,937 --> 00:29:36,871
أمي، هذا جعل الأمور تئول الى الأسوأ.

358
00:29:37,039 --> 00:29:39,098
-كلارك--
-ربما ينبغي ان أذهب.

359
00:29:39,475 --> 00:29:40,772
عزيزي.

360
00:29:42,978 --> 00:29:45,538
ليس عليك أن تقرر أي شئ الان.

361
00:29:45,714 --> 00:29:49,343
انت تعلم؟ لقد كان وقتاً عصيباً عليك.

362
00:29:49,518 --> 00:29:53,318
بعد ذهاب بيت، و لانا راحلة...

363
00:29:54,423 --> 00:29:55,412
لانا....

364
00:30:23,519 --> 00:30:24,645
ليكس.

365
00:30:26,889 --> 00:30:29,153
لقد أردت أن أقول لكي رحلة سعيدة.

366
00:30:29,758 --> 00:30:31,350
أليس من المفروض أن تكون بالمحكمة؟

367
00:30:31,894 --> 00:30:34,226
يستطيع أبي الإنتظار.

368
00:30:34,396 --> 00:30:37,126
لم أقدر ان اجعل آخر شخص ترينه بسمولفيل...

369
00:30:37,299 --> 00:30:40,097
...سائق السيارة و هو يطلب اجرته.

370
00:30:40,269 --> 00:30:43,898
ليكس، انا لا استطيع ان اشكرك
كفاية لكل ما فعلته من اجلي.

371
00:30:44,072 --> 00:30:48,065
انه شئ واضح ان قدرك يقع بعيداً عن حدود قرية سمولفيل.

372
00:30:48,243 --> 00:30:50,143
و انا فقط احاول ان اساعدك لتصلي إليه.

373
00:30:52,714 --> 00:30:55,615
أنا لا أعلم ماذا فعلت، لأستحق صديق رائع مثلك.....

374
00:30:55,784 --> 00:30:58,651
....ولكني سعيدة لأنك دخلت حياتي

375
00:30:59,821 --> 00:31:02,187
ربما ألقاك صدفة بحي "جنة الأبطال". .

376
00:31:04,426 --> 00:31:05,893
هل ستكون بباريس؟

377
00:31:06,828 --> 00:31:10,025
لم أذهب منذ بضعة سنين،
و لكن الآن لدي سبب يجعلني أذهب.

378
00:32:19,268 --> 00:32:20,565
ليكس.....

379
00:32:20,936 --> 00:32:25,168
كلارك ليس هنا. القاضي يقول اذا لم يأت
خلال 5 دقائق، سوف يحكم بكفالة.

380
00:32:25,340 --> 00:32:28,366
-هل جربت الاتصال به؟
-في المنزل و على هاتفه الخلوي. لا يرد.

381
00:32:28,543 --> 00:32:31,478
يبدو أن شئ خطير قد حدث
لأنه قد تخلف عن لانا أيضاً.

382
00:32:31,713 --> 00:32:33,510
-ليكس، ماذا يحدث؟
-لا شئ.

383
00:32:33,782 --> 00:32:36,615
أنا ارجو فقط ألا يكون كلارك قد غير رأيه.

384
00:32:38,020 --> 00:32:40,750
أنت    صديقه المقرب.
لماذا قد يفعل هذا؟

385
00:32:44,393 --> 00:32:46,418
ها هو في الوقت المناسب لينقذ اليوم

386
00:32:47,929 --> 00:32:49,396
كلارك....

387
00:33:00,442 --> 00:33:03,275
ما هو احساسك بالسجن بعد ان
رفضت الكفالة؟

388
00:33:03,445 --> 00:33:07,472
أتعلم، انه ليس شئ جديد أن تكون مسجون
و أنت برئ.

389
00:33:08,116 --> 00:33:11,313
في النهاية أنا لا أشك أن
العدالة ستسود.

390
00:33:11,486 --> 00:33:12,953
هل تخطط لإستئناف، سيدي؟

391
00:33:14,289 --> 00:33:15,586
كلارك....

392
00:33:16,792 --> 00:33:20,523
-شكراً لقدومك، هذا يعني الكثير لي.
-أنا لم أتي هنا لأجلك، ليكس.

393
00:33:20,696 --> 00:33:23,460
لقد اتيت لأنه الشئ الصحيح لفعلة.

394
00:33:24,866 --> 00:33:26,197
هذه الصداقة انتهت.

395
00:33:58,767 --> 00:34:01,497
كل ما قلته قد تحقق.

396
00:34:02,204 --> 00:34:05,901
لا يسرني تعذيبك كال-ال.

397
00:34:07,376 --> 00:34:10,868
أعلم أن لديك مشاعر كبيرة لهؤلاء الأشخاص....

398
00:34:11,446 --> 00:34:13,880
...و أنهم سيفتقدونك عندما تذهب.

399
00:34:15,117 --> 00:34:19,076
منذ هطول النيازك و أنا لم اجلب لهم سوى الألم.

400
00:34:21,289 --> 00:34:24,053
تعال معي كال-ال....

401
00:34:24,326 --> 00:34:26,317
...وهي سوف تسهل عليك معاناتك.

402
00:34:28,930 --> 00:34:30,488
هي؟

403
00:34:32,234 --> 00:34:34,259
والدتك الحقيقية

404
00:34:35,871 --> 00:34:37,429
لارا؟

405
00:34:38,306 --> 00:34:40,934
لقد افتقدتك كثيراً.

406
00:34:43,779 --> 00:34:45,770
كيف؟

407
00:34:46,381 --> 00:34:48,144
لقد ماتت.

408
00:34:50,085 --> 00:34:53,851
حبها يبقى للأبد....

409
00:34:54,189 --> 00:34:57,625
...و سوف يحتضنك طوال أيام حياتك.

410
00:35:12,007 --> 00:35:13,702
أنا مستعد.

411
00:35:23,185 --> 00:35:24,982
-منذ متى قد رحل كلارك؟
-منذ الثالثة.

412
00:35:25,153 --> 00:35:29,556
-جوناثان، الطريقة التي كان يتحدث بها....
-اتصلي بالتالون. و أنا سأبحث بالكهوف.

413
00:35:34,095 --> 00:35:36,757
سيد.كنت، لقد عثرت على تطابق لبصمات الصابع.

414
00:35:36,932 --> 00:35:40,231
و حتى بالنسبة الي،
صاحبة جدار الغرائب...

415
00:35:40,402 --> 00:35:41,892
...فهذا بالتأكيد غريب.

416
00:36:06,294 --> 00:36:07,989
كلارك! انتظر!

417
00:36:09,798 --> 00:36:14,098
اسمها ليس كارا، اسمها ليندساي
و هي ليست من كريبتون.

418
00:36:14,269 --> 00:36:15,566
عما تتحدث؟

419
00:36:15,737 --> 00:36:19,036
-لا تستمع اليه كال-ال.
-لقد حددت كلوي بصماتها...

420
00:36:19,207 --> 00:36:21,072
...الى فتاة صغيرة...

421
00:36:21,243 --> 00:36:25,771
...ألقي القبض عليها للسرقة
منذ 16 عشر عاماً.

422
00:36:25,947 --> 00:36:28,313
اسمك هو ليندساي هاريسون.

423
00:36:28,650 --> 00:36:32,108
-اسمي كارا.
-لقد كنتي تقودين مع والدتك .....

424
00:36:32,287 --> 00:36:34,187
.... في اليوم الذي هبطت به النيازك

425
00:36:34,356 --> 00:36:36,790
لقد تلقت سيارتك صدمة مباشرة على طريق رقم 8.

426
00:36:36,958 --> 00:36:38,516
هذا صحيح، هنا بالقرب من الكهوف.

427
00:36:39,895 --> 00:36:41,692
كلارك، جثة ليندساي لم يعثر عليها قط.

428
00:36:43,798 --> 00:36:47,290
- انك لم تشيخ يوماً.
-لأنني كنت بانتظارك...

429
00:36:47,836 --> 00:36:49,303
...بالداخل هناك.

430
00:36:49,471 --> 00:36:50,995
لا، ليندساي.

431
00:36:51,172 --> 00:36:53,140
جوريل قد استغلك.

432
00:36:53,308 --> 00:36:56,072
لقد سلب منك حياتك.
لقد سلب منك انسانيتك.....

433
00:36:56,244 --> 00:36:59,873
...كل هذا حتى يستطيع اغراء كلارك اليه

434
00:37:00,749 --> 00:37:02,649
أنتما الاثنان، عليكما أن تأتوا معي حالاً.

435
00:37:02,817 --> 00:37:04,876
أذهب مع كارا, كال-ال.

436
00:37:07,222 --> 00:37:09,053
أنا لست ذاهب الى أي مكان.

437
00:37:10,825 --> 00:37:13,123
لن أكون ما تريدني ان أكون أبداً!

438
00:37:18,633 --> 00:37:22,000
- ماذا فعلت لها؟
- لقد أدت مرادها....

439
00:37:22,170 --> 00:37:24,001
....كما فعل جوناثان كنت

440
00:37:28,410 --> 00:37:30,207
أبي!

441
00:37:31,780 --> 00:37:34,647
- أترك أبي وحده!
- تقدم.....

442
00:37:34,983 --> 00:37:36,541
أو يموت هو ....

443
00:37:40,989 --> 00:37:43,219
تعال إلي, كال-ال.

444
00:37:44,559 --> 00:37:45,583
كلارك!

445
00:37:46,094 --> 00:37:48,756
لقد عشت حياةً كاملة, بني.

446
00:37:49,164 --> 00:37:54,761
جوريل يمكنه أن يفعل ما يريد
لي، طالما أنت حر.

447
00:37:54,936 --> 00:37:56,767
لن أصبح حراً أبداً.

448
00:37:57,472 --> 00:37:59,497
كلارك! لا!

449
00:38:32,874 --> 00:38:34,171
افعلها.

450
00:41:56,911 --> 00:41:58,845
شكراً لك.

451
00:42:02,984 --> 00:42:05,976
كال-ال، ابني.

452
00:42:08,356 --> 00:42:11,689
و الان سوف تولد من جديد.

453
00:42:14,000 --> 00:42:23,300
---------------------------------
-**- TaRaBiShY2020 : ترجمة -**-
FuNtOlOvE : إعداد و تدقيق
mimo.funtolove@gmail.com
---------------------------------

454
00:42:23,301 --> 00:42:30,901
أرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم
تحياتنا لجميع محبي هذه السلسلة الرائعة
و أنتظرونا في ترجمة الموسم الرابع

