1
00:00:01,668 --> 00:00:04,135
ستترك موريجان؟-
أنا مضطر يا مابون-

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,673
لو أنها ستقوم بإتمام دورها كحارسة للعدالة

3
00:00:07,173 --> 00:00:09,641
فما زال لديها الكثير لتتعلمه

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,545
في الحلقات السابقة من هرقل

5
00:00:13,329 --> 00:00:15,113
ليس كما تتصور

6
00:00:15,148 --> 00:00:17,265
اسمي بالدر-
أنا هرقل-

7
00:00:17,300 --> 00:00:21,403
أنا من اليونان-
مرحباً بك في نورسلاند-

8
00:00:21,438 --> 00:00:25,175
لا أحد يستطيع أذيتي. انظر بنفسك
حاول أن تقتلني


9
00:00:25,210 --> 00:00:28,144
لو أنك تصرّ

10
00:00:30,080 --> 00:00:31,581
متأكد أنك تريد ذلك؟

11
00:00:33,583 --> 00:00:36,770
مقتنع؟

12
00:00:38,054 --> 00:00:41,458
بالدر! لقد مات

13
00:00:46,333 --> 00:00:49,000
بطريقة أو بأخرى يؤثر هذا الطلاء في القدر

15
00:00:49,350 --> 00:00:51,317
رسم لوكي ما أراد أن يحدث

16
00:00:51,352 --> 00:00:54,454
وقام الطلاء بإحداثه


18
00:00:56,840 --> 00:00:59,307
ليس هذه المرة

19
00:00:59,342 --> 00:01:01,292
امسك


20
00:01:01,327 --> 00:01:04,314
السهم كان مسموماً
حاول لوكي أن يقتلك

21
00:01:04,798 --> 00:01:07,167
أكره أن تفشل الخطة

22
00:01:10,420 --> 00:01:14,157
شكراً مجدداً على إنقاذ حياتي-
على الرحب والسعة-

23
00:01:14,192 --> 00:01:16,643
نحن ندين بالكثير لأحلامنا

24
00:01:17,927 --> 00:01:19,979
لا تفقد الأمل في أحلامك

25
00:01:22,927 --> 00:01:39,000
:ترجمة وضبط ميقات
أحمد سامي إبراهيم

أتمنى أن تحوز الحلقة على إعجابكم

28
00:02:12,065 --> 00:02:15,068
هذا يؤلم-
 هل كنت تتخيل أنك لست مضطراً للعمل مثلنا؟- 

29
00:02:15,103 --> 00:02:17,035
هذا سيعلمك أن تأخذ أموالي

30
00:02:17,070 --> 00:02:19,572
معذرة. أكره أن أفسد الحفل لكني أبحث عن موريجان 

31
00:02:20,073 --> 00:02:22,575
إنها ذات شعر أحمر في مثل هذا الحجم-
حسنا إنها هناك-



34
00:02:44,414 --> 00:02:47,584
ماذا يحدث؟

35
00:02:50,053 --> 00:02:52,205
موريجان؟


37
00:03:03,233 --> 00:03:05,485
اقطعوا رؤوسهم

38
00:03:10,557 --> 00:03:14,344
عار عليك يا برندان كالهير
شاب مثلك يسرق البضائع من التجار

39
00:03:14,379 --> 00:03:16,794
بينما يمكنك أن تعمل في المزرعة مع والدك العزيز العجوز


40
00:03:16,829 --> 00:03:20,200
لو أن والدتك حية، أنت تعرف ما كانت ستفعله-
 اضربيه ضربة أخرى-




43
00:03:34,147 --> 00:03:36,583
شكراً-
عدت لأعرف ما إذا ما كنت بحاجة للمساعدة-

44
00:03:36,618 --> 00:03:38,968
في وظيفتك الجديدة كحارسة للعدالة

45
00:03:42,739 --> 00:03:45,508
يبدو أنك تؤدين عملك جيداً

46
00:03:45,543 --> 00:03:48,511
نعم الآن

47
00:03:50,496 --> 00:03:53,965
..هل شعرت من قبل أنك فقدت شيئاً ثميناً


48
00:03:54,000 --> 00:03:58,004
لكنك لا تعرف ما هو ولا حتى كيف تبدأ البحث عنه؟


49
00:03:58,504 --> 00:04:01,472
نعم أعتقد مرة أو مرتان

50
00:04:01,507 --> 00:04:07,363
تلك الأعوام مع كرنوناس.. حتى بعد ولادة العزيزة بريجيد

51
00:04:07,398 --> 00:04:09,214
كنت أشعر أنني أفتقد شيئاً

52
00:04:09,249 --> 00:04:14,053
لكني لم أكن أعرف اسم هذا الشيء حتى أريتني إياه
الإنسانية التي لم أكن أعرف أنني أمتلكها 


53
00:04:14,088 --> 00:04:18,057
إنها كانت بداخلك منذ البداية-
آها، كما تقول-


54
00:04:18,092 --> 00:04:20,059
لكنك أنت من أحضرتها إلى الحياة


55
00:04:23,062 --> 00:04:26,565
ماذا ستفعل الآن؟

56
00:04:26,600 --> 00:04:30,034
أعتقد أنني سأعود إلى اليونان

57
00:04:30,069 --> 00:04:34,574
لكن بعد كل ما حدث، أتساءل إذا كنت ما زلت أحب وطني


58
00:04:34,609 --> 00:04:36,576
إذن ابق معي

59
00:04:38,027 --> 00:04:40,029
يمكننا جعل هذا المكان وطننا معاً


60
00:04:45,752 --> 00:04:48,888
حدثت هذه القصة منذ العصور السحيقة

61
00:04:48,923 --> 00:04:50,955
في زمن الخرافات والأساطير

62
00:04:50,990 --> 00:04:53,809
عندما كانت الآلهة القديمة حقيرة وقاسية

63
00:04:53,844 --> 00:04:56,594
وابتلت البشرية بالمعاناة

64
00:04:56,629 --> 00:05:00,366
رجل واحد فقط تجرأ على مواجهة قوة هذه الآلهة

65
00:05:00,401 --> 00:05:02,700
هرقل

66
00:05:02,735 --> 00:05:06,005
امتلك هرقل قوة لم ير العالم مثيلاً لها

67
00:05:06,040 --> 00:05:09,240
قوة لا تفوقها سوى قوة قلبه

68
00:05:09,275 --> 00:05:12,895
ارتحل في كل أنحاء الأرض لمحاربة أتباع زوجة أبيه الشريرة هيرا

69
00:05:12,930 --> 00:05:16,049
ملكة الآلهة ذات القوة الخارقة

70
00:05:16,215 --> 00:05:18,049
لكن أينما تواجد الشر

71
00:05:18,084 --> 00:05:21,487
وأينما كان يعاني الأبرياء

72
00:05:21,522 --> 00:05:23,715
كان هناك.. هرقل

73
00:05:42,000 --> 00:05:46,999
:عنوان هذه الحلقة
حلول الظلام

75
00:05:47,547 --> 00:05:50,366
موريجان، ليس الأمر بهذه البساطة

76
00:05:50,401 --> 00:05:53,151
لا يمكنني البقاء معك هنا فحسب

77
00:05:53,186 --> 00:05:55,938
عندما غادرت دون أن تودعني أحسست بالألم


78
00:05:55,973 --> 00:05:57,874
..لقد قلت لمابون-
أعرف-

79
00:05:58,374 --> 00:06:01,044
كان على مابون أن يخبرني

80
00:06:01,079 --> 00:06:04,962
تعرف ما الذي اكتشفته؟

81
00:06:04,997 --> 00:06:06,999
بالإضافة إلى الألم، كان هناك اشتياق

82
00:06:08,885 --> 00:06:11,087
أفكر فيك ليلاً ونهاراً

83
00:06:12,739 --> 00:06:14,690
أنا مسرور لأجل ذلك

84
00:06:16,075 --> 00:06:18,277
لقد كنت أفكر فيك كثيراً أيضاً

85
00:06:18,312 --> 00:06:21,030
إذن لماذا ستغادر؟

86
00:06:22,532 --> 00:06:24,534
ولماذا رجعت؟

87
00:06:27,487 --> 00:06:30,438
كل شخص يقترب مني يموت

88
00:06:30,473 --> 00:06:34,427
عم تتحدث؟-
عائلتي، أصدقائي، كلهم ماتوا-


89
00:06:34,462 --> 00:06:37,146
لا يمكنني المخاطرة بحياتك أيضاً


90
00:06:37,181 --> 00:06:40,933
أليست هذه مخاطرتي أنا؟

91
00:06:50,993 --> 00:06:54,195
ابق لأيام قليلة

92
00:06:54,230 --> 00:06:57,233
لسنا مضطرين لأن نقرر شيئاً الآن


93
00:06:57,733 --> 00:07:01,104
لدينا كل الوقت لنفكر



95
00:07:14,750 --> 00:07:17,503
جيوش القيصر سببت الكثير من الدمار

96
00:07:17,538 --> 00:07:21,239
ومدينة ميث أكثر من تأثرت بذلك

97
00:07:21,274 --> 00:07:25,778
سمعت أن الناس من كل قبيلة يتحدون من أجل المساعدة في إعادة بناء المدينة


98
00:07:25,813 --> 00:07:29,282
لا أعلم إذا ما كانت هذه فكرة جيدة
الكثير منهم يكرهون بعضهم البعض

99
00:07:29,317 --> 00:07:32,250
حسناً، وأي طريقة أفضل من هذه كي يتعلموا التفاهم مع بعضهم؟


100
00:07:32,285 --> 00:07:36,789
أنا أحب المساعدة أيضاً-
أنت؟! علينا إيجاد وظيفة لك إذن-


101
00:07:36,824 --> 00:07:39,257
!أنت

102
00:07:39,292 --> 00:07:41,759
كيف تجرؤين على إظهار وجهك هنا؟

103
00:07:41,794 --> 00:07:44,297
لم لا تذهبين هناك وتلعبين مع هؤلاء الأطفال؟



105
00:07:46,868 --> 00:07:49,335
بروناج، إنها هنا للمساعدة

106
00:07:49,370 --> 00:07:51,135
!مساعدة؟

107
00:07:51,170 --> 00:07:54,014
إنها قاتلة
لقد قتلت أختي

108
00:07:54,049 --> 00:07:56,859
وقتلها لن يعيد لك أختك

109
00:07:59,162 --> 00:08:01,164
لا يمكنني نسيان ما فعلته

110
00:08:01,199 --> 00:08:02,997
ولا أنا

111
00:08:03,032 --> 00:08:05,718
لا يمكنني إزالة ذاكرة فقدانك لها


112
00:08:05,753 --> 00:08:07,787
أنا آسفة

113
00:08:08,654 --> 00:08:12,625
..بروناج، لأجلك

114
00:08:13,125 --> 00:08:14,627
..لأجلهم

115
00:08:15,127 --> 00:08:17,880
عليك أن تترك الماضي للماضي وتستمر في حياتك

116
00:08:17,915 --> 00:08:20,183
هل تتوقع مني أن أسامحها؟


117
00:08:20,600 --> 00:08:22,567
نعم

118
00:08:22,602 --> 00:08:25,104
لو أنك تؤمن حقاً بتعاليم الكهنة


119
00:08:25,139 --> 00:08:27,106
والفضائل التي يمثلونها

120
00:08:27,141 --> 00:08:31,344
مثل الشفقة والرحمة

121
00:08:33,262 --> 00:08:35,431
فعليك التخلص من الكراهية

122
00:08:40,152 --> 00:08:42,872
دعونا نعود للعمل

123
00:08:47,393 --> 00:08:49,896
إنها البداية
هيا





127
00:09:54,510 --> 00:09:57,013
شكراً



129
00:10:43,175 --> 00:10:44,994
منذ مغادرتي لليونان

130
00:10:45,494 --> 00:10:48,162
وأنا أعيش في حرب، بطريقة أو بأخرى


131
00:10:48,197 --> 00:10:52,201
لقد نسيت تقريباً كم هو شعور رائع أن أبني شيئاً بيدي


132
00:10:52,236 --> 00:10:54,971
..لكن أي حق يمتلكه هرقل ليستمتع بحياته


133
00:10:55,006 --> 00:10:57,707
!بينما يموت صديقه إيولس في أرض أجنبية؟


134
00:10:57,742 --> 00:10:59,674
أعرف. هذا ليس له أي معنى

135
00:10:59,709 --> 00:11:02,712
كل شخص يعيش بعد وفاة شخص يحبه يسأل نفسه نفس السؤال


136
00:11:02,747 --> 00:11:04,714
وفي الوقت المناسب، ستجد الإجابة

137
00:11:06,215 --> 00:11:10,219
ربما، بالنسبة لك، الإجابة هي موريجان-
هل تعرف ذلك؟-


138
00:11:12,221 --> 00:11:16,609
بالطبع أنت تعرف
فأنت روح الحكمة بالنسبة للكهنة


139
00:11:16,644 --> 00:11:18,959
وأنت تعرف كل شيء

140
00:11:18,994 --> 00:11:23,382
إنه.. إنه فقط عندما أكون معها ومع بريجيد، يبدو لي الأمر وكأنها عائلة


141
00:11:25,251 --> 00:11:28,170
لم أعرف أبداً كم كنت أفتقد ذلك الشعور


142
00:11:28,205 --> 00:11:30,172
أشعر في كلامك بالتناقض

143
00:11:32,491 --> 00:11:34,325
العائلات للناس العاديين يا مابون


144
00:11:34,360 --> 00:11:38,130
صحيح، لكنك وموريجان تتشاركان في التراث الخارق


145
00:11:39,582 --> 00:11:41,799
أي تراث؟
والدي هو زيوس

146
00:11:41,834 --> 00:11:44,770
وأم موريجان هي بادب، إلهة الحرب


147
00:11:44,805 --> 00:11:47,022
أنت نشأت كنصف إله بين البشر


148
00:11:47,057 --> 00:11:49,623
وهي نصف بشرية بين الآلهة

149
00:11:49,658 --> 00:11:51,944
الجراح المتشابهة تسبب نفس الآثار


150
00:11:52,445 --> 00:11:56,182
..وما يشفي أحد الجراح-
 قد يشفي الآخر-


151
00:11:56,682 --> 00:11:59,402
ربما أكون قد علمتك شيئاً ما بالرغم من كل شيء


152
00:12:00,753 --> 00:12:02,722
ربما

153
00:12:05,941 --> 00:12:08,944
المكان جميل هنا

154
00:12:08,979 --> 00:12:11,412
بالفعل

155
00:12:11,447 --> 00:12:13,798
أبي أحضرني هنا

156
00:12:13,833 --> 00:12:16,035
لم أكن أكبر من بريجيد بكثير


157
00:12:16,535 --> 00:12:18,287
وفي اليوم الذي أخذتني فيه أمي بعيداً

158
00:12:19,622 --> 00:12:21,674
ماذا حدث لوالدك؟

159
00:12:21,709 --> 00:12:25,326
اعتدت على الرجوع هنا

160
00:12:25,361 --> 00:12:27,329
متمنية أن يكون ما زال هنا بانتظاري


161
00:12:30,499 --> 00:12:33,369
أعتقد أنه مات منذ فترة طويلة

162
00:12:33,404 --> 00:12:35,454
أنا آسف

163
00:12:38,257 --> 00:12:42,678
وفي يوم آخر، أخبرني أحدهم أن أترك الماضي للماضي 

164
00:12:42,713 --> 00:12:44,680
وأستمر في حياتي

165
00:12:46,832 --> 00:12:49,502
هذه حياتي

166
00:12:49,537 --> 00:12:53,038
هنا والآن

167
00:12:56,459 --> 00:12:58,926
موريجان

168
00:12:58,961 --> 00:13:01,814
عظيم

169
00:13:03,149 --> 00:13:05,534
بريجيد، هيا نذهب

170
00:13:07,036 --> 00:13:10,306
 كما ترين، حياتي مسحورة


171
00:13:12,308 --> 00:13:14,525
ذكّرني بألا أقترب منك في المرة القادمة


172
00:13:14,560 --> 00:13:18,297
ماما، أنت مبتلة-
وكذلك أنت يا صغيرتي-

173
00:13:19,748 --> 00:13:23,752
 الأمطار تهطل 
 يجب أن تنتهي في الصباح


174
00:13:23,787 --> 00:13:25,754
كان يجب عليّ المبيت مع الكهنة في معبدنا الليلة


175
00:13:26,255 --> 00:13:28,257
كي نحتفل بالحصاد القادم


176
00:13:29,258 --> 00:13:31,725
خسارتهم مكسب لي

177
00:13:31,760 --> 00:13:33,762
ماذا؟-
أوه، لا شيء، لا شيء-

178
00:13:35,264 --> 00:13:36,765
كيف حال بريجيد؟

179
00:13:37,266 --> 00:13:39,768
نائمة

180
00:13:40,186 --> 00:13:44,023
بالخارج

181
00:13:44,058 --> 00:13:46,323
..قبل

182
00:13:46,358 --> 00:13:49,812
 هل كنت أتخيل أم أنك كنت تريد قول شيء لي بالفعل؟


183
00:13:53,682 --> 00:13:55,184
نعم

184
00:13:57,102 --> 00:13:59,980
..أول مرة قابلتك كنت


185
00:14:00,015 --> 00:14:02,823
كنت أظن أنك متوحشة

186
00:14:02,858 --> 00:14:06,228
لقد كنت كذلك-
..لا، لا، لقد فعلت أشياء وحشية-


187
00:14:06,263 --> 00:14:09,524
 لكن كان هناك خير بداخلك

188
00:14:09,559 --> 00:14:12,785
مثلما كان هناك ظلام بداخلي

189
00:14:14,570 --> 00:14:17,306
لقد رأي الكهنة هذا الخير بداخلك

190
00:14:17,341 --> 00:14:20,042
يبدو الأمر وكأننا

191
00:14:20,543 --> 00:14:22,161
وجهان لعملة واحدة

192
00:14:24,213 --> 00:14:26,081
ما الذي تود قوله بالضبط؟

193
00:14:28,784 --> 00:14:30,703
..فقط

194
00:14:33,539 --> 00:14:37,760
هذا لطيف كما أعتقد


195
00:14:41,730 --> 00:14:44,733
ماذا نفعل الآن؟

196
00:14:46,068 --> 00:14:48,287
الآن؟


197
00:14:52,074 --> 00:14:56,493
أعتقد أننا يجب أن نحصل على بعض النوم






201
00:15:42,157 --> 00:15:45,160
موريجان، أحضري بريجيد، علينا الذهاب


202
00:15:45,195 --> 00:15:47,578
ما الخطب؟


204
00:15:55,020 --> 00:15:57,473
أين المدخل؟-
لقد اختفى-

205
00:16:02,578 --> 00:16:06,081
عليّ الذهاب للكهنة
اختبئي أنت وبريجيد خلف هذه الصخرة هنا


206
00:16:06,116 --> 00:16:08,048
أخفضي رأسك يا عزيزتي

207
00:16:08,083 --> 00:16:11,203
ماذا ستفعل؟-
سأصنع باباً-

208
00:16:12,671 --> 00:16:14,923
!أوه

209
00:16:45,054 --> 00:16:47,056
هرقل

210
00:16:54,563 --> 00:16:57,066
!لن أدع هذا يحدث
!لن أدع هذا يحدث

211
00:16:59,068 --> 00:17:01,987
لا شيء تستطيع فعله

212
00:17:02,022 --> 00:17:05,039
لقد حانت ساعتي
انا أموت

213
00:17:05,074 --> 00:17:07,493
وأنا تقبلت ذلك
وكذلك أنت يجب عليك تقبل ذلك


214
00:17:07,528 --> 00:17:09,728
لقد رأيت هذا

215
00:17:11,180 --> 00:17:13,465
أعني أنني بطريقة أو بأخرى علمت


216
00:17:13,500 --> 00:17:15,601
قوة الاستنارة

217
00:17:15,636 --> 00:17:17,668
عندما يكون عقلك في سلام

218
00:17:17,703 --> 00:17:20,923
فإنه ينفتح لرؤى بأماكن أخرى في أزمنة أخرى


219
00:17:22,758 --> 00:17:26,393
المستقبل-
أحداث مستقبلية ممكنة-

220
00:17:26,428 --> 00:17:30,232
كما عرفت دائماً
نحن من نصنع أقدارنا


221
00:17:32,134 --> 00:17:35,904
من فعل هذا؟-
إنه شيء من خارج عالمنا-

222
00:17:35,939 --> 00:17:38,290
شيء شرير 
إنه الظلام مجسداً


223
00:17:40,959 --> 00:17:44,997
ديهاق-
هذا يؤلم يا هرقل-

224
00:17:45,497 --> 00:17:47,657
أرجوك لا تتركني

225
00:17:47,692 --> 00:17:49,783
أنا خائف-
لن أفعل-

226
00:17:49,818 --> 00:17:52,020
أنا هنا
لن أتركك


229
00:18:09,455 --> 00:18:11,957
هل قمت بدفنهم؟

230
00:18:11,992 --> 00:18:13,959
نعم

231
00:18:14,960 --> 00:18:17,463
إذن كيف نقتل ذلك المدعو ديهاق؟

232
00:18:19,965 --> 00:18:22,382
لن يكون هذا بالأمر السهل

233
00:18:22,417 --> 00:18:24,670
ديهاق أكثر قوة من معظم الآلهة


234
00:18:28,056 --> 00:18:31,510
لقد قاتلته في آخر مرة حاول فيها دخول عالمنا في سومر


235
00:18:33,512 --> 00:18:35,731
أفضل صديق لي مات في محاولة إيقافه

236
00:18:40,736 --> 00:18:43,438
إذن فنحن الاثنان لدينا سبب جيد لجعله يدفع الثمن


237
00:18:43,989 --> 00:18:48,260
لا، لن يكون الدافع هو الانتقام
مابون كان على حق


238
00:18:48,295 --> 00:18:49,977
فالشر يتغذى على الغضب والكراهية


239
00:18:50,012 --> 00:18:52,815
لو سمحنا للغضب أن يتحكم بعقولنا فإننا سندمر أنفسنا فحسب


240
00:18:53,265 --> 00:18:55,966
إذن ماذا نفعل؟

241
00:18:56,001 --> 00:19:00,105
نكتشف كيف جاء إلى هنا ثم نعيده من حيث أتى


242
00:19:00,140 --> 00:19:02,491
وكيف نفعل ذلك؟

243
00:19:02,526 --> 00:19:04,493
لا أعرف



245
00:19:06,995 --> 00:19:10,999
لقد قال مابون أن الرؤى التي رأيتها هي أحداث مستقبلية ممكنة



247
00:19:15,154 --> 00:19:17,621
نيبيولا

248
00:19:17,656 --> 00:19:19,623
عليّ الرجوع إلى سومر

249
00:19:19,658 --> 00:19:22,609
إذن متى نغادر؟-
لن تفعلي فالكلتس بحاجة لك هنا-

250
00:19:22,644 --> 00:19:27,649
الكلتس بحاجة للعدالة لذلك إيقاف ديهاق واجبي مثلما هو واجبك


251
00:19:27,684 --> 00:19:31,103
سآتي معك-
حسناً-


253
00:19:35,057 --> 00:19:38,025
لا أريدك أن تذهبي يا ماما

254
00:19:38,060 --> 00:19:42,064
أعرف يا حبيبتي
لكن لا تقلقي

255
00:19:42,099 --> 00:19:44,031
فأنت في أيدٍ أمينة

256
00:19:44,066 --> 00:19:46,318
سنعتني بها كما لو كانت ابنتنا

257
00:20:07,066 --> 00:20:22,318
هرقل: الرحلات الأسطورية
الجزء الخامس


ترجمة وضبط ميقات: أحمد سامي إبراهيم
:راسلوني عبر موقعي الشخصي
www.CaptainMajed.com


259
00:20:02,851 --> 00:20:05,254
سأفتقدك يا صغيرتي

260
00:20:36,201 --> 00:20:38,203
لا أستطيع فعل ذلك دون مابون

261
00:20:43,709 --> 00:20:45,711
بل تستطيعين

262
00:20:48,714 --> 00:20:51,717
استخدمي ما علمك إياه كي تجدي السلام داخل نفسك


263
00:20:53,135 --> 00:20:56,138
دعيني أساعدك-
لا طائل من ذلك-

264
00:20:56,173 --> 00:20:59,141
لا أستطيع فحسب-
ولم لا؟-

265
00:21:02,494 --> 00:21:04,461
حسناً، دعيني أخمن

266
00:21:04,496 --> 00:21:07,464
الكهنة رأوا الخير بداخلك عندما كان الجميع يرون الشر فحسب


267
00:21:07,499 --> 00:21:11,003
لقد تبنوك كما لو كنت واحدة منهم وأعطوك قوتهم وتفهمهم

268
00:21:11,038 --> 00:21:14,740
لكن عندما أصبحوا في أمس الحاجة لك، خذلتهم
هل هذا يلخص الأمر؟


269
00:21:15,240 --> 00:21:17,492
كان يجب أن أكون هناك كي أحميهم


270
00:21:17,527 --> 00:21:19,745
إذن كان ديهاق سيقتلك أنت أيضاً




272
00:21:25,233 --> 00:21:27,185
توقفي عن لوم نفسك

273
00:21:29,187 --> 00:21:33,692
هذه المرة الأولى في حياتي التي أخسر فيها أحداً أهتم بشأنه


274
00:21:33,727 --> 00:21:35,694
لأنك لم تكوني تهتمين بشأن أحد من قبل

275
00:21:38,163 --> 00:21:41,583
..الألم الذي تشعرين به

276
00:21:42,034 --> 00:21:45,053
أحد النعم والنقم لكونك إنسانة

277
00:21:46,555 --> 00:21:49,057
كيف يمكنك احتمال هذا الألم؟

278
00:21:50,042 --> 00:21:51,927
لقد تدربت على هذا كثيراً





281
00:22:00,769 --> 00:22:05,223
لقد كنت مخطئا يا هرقل-
بشأن ماذا؟-

282
00:22:06,224 --> 00:22:08,191
..لقد أخبرتني من قبل

283
00:22:08,226 --> 00:22:11,695
أن كل شخص تهتم بشأنه يموت

284
00:22:11,730 --> 00:22:14,733
حسناً، لو أنني كنت في المعبد مع الكهنة في تلك الليلة


285
00:22:14,768 --> 00:22:17,200
كنت سأموت أنا أيضاً

286
00:22:17,235 --> 00:22:19,237
بقائي معك أنقذ حياتي

287
00:22:46,982 --> 00:22:49,366
هرقل، مرحباً

288
00:22:49,401 --> 00:22:51,418
من الرائع أن أراك مجدداً-
وأنت كذلك-

289
00:22:51,453 --> 00:22:54,287
موريجان، هذا هو آجنور، مستشار نيبيولا-
سررت للقائك-

290
00:22:54,322 --> 00:22:57,124
فخامة الملكة ستشعر بالاستياء لكونها لم تستطع استقبالك بنفسها


291
00:22:57,159 --> 00:23:02,022
أين هي؟-
مشغولة بشئون الحكم. تعال. لابد أنك جائع-


292
00:23:02,057 --> 00:23:06,885
أنا سعيد لحصولي على هذه الفرصة كي أعتذر لك عن كلماتي الحادة في رحلتنا الماضية


293
00:23:06,920 --> 00:23:10,605
لا بأس.. ما الذي وراء هذا الباب؟-
مخزن خالٍ فحسب-

294
00:23:10,640 --> 00:23:13,308
لا يجب عليك الدخول إلى هناك-
ولم لا؟-

295
00:23:33,345 --> 00:23:35,230
نيبيولا

296
00:23:44,656 --> 00:23:49,161
ما خطبها؟-
تعاني من أحلام غريبة وتهيؤات-

297
00:23:49,196 --> 00:23:51,163
وتتحدث مع أشخاص من وحي خيالها

298
00:23:51,198 --> 00:23:53,013
والآن أصبحت في عزلة تامة

299
00:23:53,048 --> 00:23:56,635
لو أن الشعب اكتشف أن الملكة أصابها الجنون، سيصابون بالذعر


300
00:23:56,670 --> 00:24:00,222
كيف انتهى بها الأمر إلى ذلك؟-
المشاكل بدأت بعد أن غادرت-

301
00:24:00,257 --> 00:24:02,833
لقد تكيفت تماماً مع منصبها كملكة


302
00:24:02,868 --> 00:24:05,375
خاصة بعد خسارتها الأخيرة-
إيولس-

303
00:24:05,410 --> 00:24:07,362
لقد أمرت بتحنيط جثة إيولس

304
00:24:07,397 --> 00:24:09,364
حتى يمكنك أن تأخذها لدفنها في اليونان فيما بعد

305
00:24:09,399 --> 00:24:11,331
لم تكن تشك أبداً أنك ستعود

306
00:24:11,366 --> 00:24:14,369
كتمت حزنها الذي تشعر به بداخلها


307
00:24:14,404 --> 00:24:17,139
وعندما بدأت في التصرف بغرابة لاحظت ذلك


308
00:24:17,174 --> 00:24:19,875
وإلا سيكون اعتماد المواطنين على الدولة


309
00:24:19,910 --> 00:24:22,161
ضع نفسك مكانهم يا آجنور

310
00:24:22,196 --> 00:24:24,412
لا يجب أن نضع قيوداً على مساعدتنا للمحتاجين


311
00:24:24,447 --> 00:24:26,398
الملكة نيبيولا، ما رأيك؟



313
00:24:38,543 --> 00:24:41,863
حركة سريعة، أصابع رشيقة

314
00:24:41,898 --> 00:24:44,314
سمو الملكة

315
00:24:44,349 --> 00:24:46,768
إلى من تتحدثين؟

316
00:24:50,055 --> 00:24:54,025
من الصعب أن نتأكد دون فحصها


317
00:24:54,060 --> 00:24:56,545
من خلال ما وصفته لي





321
00:25:08,740 --> 00:25:10,790
.. بعد أن كادت أن تقتل نفسها


322
00:25:10,825 --> 00:25:13,962
كان من الضروري عزلها من أجل أن تصبح آمنة


323
00:25:13,997 --> 00:25:15,964
لا معنى لهذا الكلام

324
00:25:16,464 --> 00:25:20,267
نيبيولا أكثر قوة من أن تدع الحزن يحبطها لهذه الدرجة


325
00:25:20,302 --> 00:25:24,789
يجب أن أتحدث إليها-
هذه حالة ميئوس منها، إنها لم تنطق بكلمة لأيام-


326
00:25:24,824 --> 00:25:26,525
ستتحدث إليه

327
00:25:28,944 --> 00:25:32,329
ما دمت استطعت الوصول إلى قلبي فسوف تصل لقلبها


328
00:25:33,114 --> 00:25:36,034
أول مرة قابلتك فيها، لم أكن أحبك كثيراً


329
00:25:37,536 --> 00:25:41,039
كنت أظن أنك أنانية وباردة القلب وجشعة


330
00:25:41,540 --> 00:25:43,542
أوقفيني لو أنك غير موافقة على كلامي

331
00:25:45,043 --> 00:25:48,046
حتى عندما ساعدتنا كنت أظن أنها مجرد ضربة حظ


332
00:25:48,547 --> 00:25:51,691
بالتأكيد كنت شجاعة ومقاتلة جيدة


333
00:25:51,726 --> 00:25:54,836
لكن جديرة بالثقة؟ بالطبع لا


334
00:25:54,871 --> 00:25:58,573
ربما أخطأت في الحكم عليك

335
00:26:00,575 --> 00:26:02,961
أو ربما أنت تغيرت عن ذلك الحين


336
00:26:04,195 --> 00:26:06,630
لكني سأخبرك

337
00:26:06,665 --> 00:26:09,167
إيولس رأى شيئاً أكبر داخلك من البداية


338
00:26:11,570 --> 00:26:16,374
وكلما زادت وقاحتك وجرأتك، كلما زاد إعجابه بك




340
00:26:18,627 --> 00:26:21,796
..النظرة على وجهه عندما صفعته- 
ما زلت أتذكرها-


341
00:26:30,605 --> 00:26:32,607
أنت حقاً هنا


344
00:27:07,375 --> 00:27:09,294
كل الأمور مرتبكة جداً

345
00:27:10,629 --> 00:27:13,965
لا أستطيع أن أخبرك أيها حقيقي وأيها من وحي خيالي


346
00:27:14,000 --> 00:27:15,967
سوف نقوم بتحديد ذلك

347
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
ماذا حدث بعد أن غادرت؟

348
00:27:20,922 --> 00:27:22,841
وضعنا إيولس بالمقبرة

349
00:27:25,276 --> 00:27:26,778
وكان على الحياة أن تستمر

350
00:27:27,278 --> 00:27:32,367
كان لديّ مسئوليات.. مملكة كاملة أحكمها وأحميها


351
00:27:32,402 --> 00:27:35,335
لم أشعر في حياتي بمثل هذه الوحدة


352
00:27:35,370 --> 00:27:39,374
وكلما انشغلت بالمسئوليات كلما أحسست بالوحدة أكثر

353
00:27:39,409 --> 00:27:41,376
دعوني وحدي

354
00:27:42,877 --> 00:27:44,879
كان لديّ كل شيء يريده أي شخص


355
00:27:44,914 --> 00:27:47,347
ما عدا شخص أشاركه هذه الأشياء

356
00:27:47,382 --> 00:27:49,599
كان هذا حينما افتقدت إيولس جداً

357
00:27:49,634 --> 00:27:51,486
الطريقة التي اعتاد أن يبتسم بها لي

358
00:27:51,986 --> 00:27:53,488
وضحكته

359
00:27:56,574 --> 00:27:59,044
بدأت أتخيله يراقبني


360
00:28:02,130 --> 00:28:05,633
وفي كل ليلة، كان في أحلامي



362
00:28:11,139 --> 00:28:15,143
حسناً، هذا تعليق حزين على حياتي الاجتماعية


363
00:28:15,178 --> 00:28:19,147
عندما يكون أفضل طريقة أفكر بها لقضاء ليلتي


364
00:28:19,182 --> 00:28:21,149
هي أن أحلم بفتى ميت

365
00:28:21,649 --> 00:28:24,152
نعم، هذا مثير للشفقة

366
00:28:24,187 --> 00:28:26,955
..أو ربما

367
00:28:26,990 --> 00:28:29,724
 رومانسي فحسب

368
00:28:30,725 --> 00:28:32,727
هذا يعتمد على وجهة نظرك

369
00:28:35,613 --> 00:28:37,615
هذا ليس عدلاً

370
00:28:39,451 --> 00:28:42,237
بمجرد أن وجدتك، فقدتك

371
00:28:42,272 --> 00:28:46,206
حسناً

372
00:28:46,241 --> 00:28:48,208
لهذا السبب أنا هنا

373
00:28:48,243 --> 00:28:51,012
ليتني أخبرتك مبكراً

374
00:28:52,764 --> 00:28:54,597
أنني أحبك

375
00:28:54,632 --> 00:29:00,405
أوه، لقد أخبرتني ألف مرة


376
00:29:01,372 --> 00:29:03,291
بألف طريقة مختلفة

377
00:29:09,230 --> 00:29:11,216
سببت لي تلك الأحلام الإنهاك الشديد

378
00:29:11,716 --> 00:29:13,718
وجعلتني أشعر كأنني لم أنم على الإطلاق

379
00:29:13,753 --> 00:29:15,852
كان من الصعب التركيز

380
00:29:15,887 --> 00:29:19,474
بدأت أرى أشياء-
يجب أن نشجع المواطنين على أن يعتمدوا على أنفسهم-



382
00:29:23,695 --> 00:29:25,697
يجب أن تكون الطريقة الأخرى

383
00:29:25,732 --> 00:29:27,465
الملكة نيبيولا، ما رأيك؟



385
00:29:35,890 --> 00:29:38,893
تعالي هنا-
إيولس-

386
00:29:41,396 --> 00:29:42,897
من هنا

387
00:29:46,401 --> 00:29:48,736
انتظر

388
00:29:49,237 --> 00:29:52,624
هل كل شيء على ما يرام أيها الملكة؟



390
00:29:54,862 --> 00:29:56,995
استمروا في النقاش

391
00:29:57,495 --> 00:29:58,963
بالطبع كنت أعلم أنها مجرد تخيلات


392
00:29:59,464 --> 00:30:00,965
طريقة لكي أحتفظ به حياً داخل نفسي

393
00:30:01,466 --> 00:30:03,935
أخبرت نفسي أنها مجرد هلاوس لا ضرر منها


394
00:30:03,970 --> 00:30:07,904
وأن هذه الأحلام ستنتهي بمرور الزمن

395
00:30:07,939 --> 00:30:11,442
سمو الملكة، نيابة عن كل زملائي المبجلين


396
00:30:11,477 --> 00:30:13,409
بالطبع لا أحد من زملائي مبجل أكثر مني


397
00:30:13,444 --> 00:30:16,447
أود فقط أن أقول أننا نحيا لهدف ليس أقل


398
00:30:16,482 --> 00:30:19,701
من تقبيل سمو وفخامة الملكة




400
00:30:22,103 --> 00:30:25,557
حركة سريعة، أصابع رشيقة

401
00:30:25,592 --> 00:30:28,858
سمو الملكة

402
00:30:28,893 --> 00:30:31,813
إلى من تتحدثين؟

403
00:30:35,300 --> 00:30:37,767
آجنور قال أن الرياح هي التي أوقعت الإناء

404
00:30:37,802 --> 00:30:42,023
لكن أنا وأنت نعرف أن هذا لم يكن حقيقياً

405
00:30:42,058 --> 00:30:46,244
بدأت أتساءل هل ما رأيته كان حقيقياً


406
00:30:46,279 --> 00:30:49,747
لم أستطع الوثوق بعقلي

407
00:30:49,782 --> 00:30:52,250
يمكنك أن تثقي بي

408
00:30:52,285 --> 00:30:54,684
أنا هنا
أنا حقيقي

409
00:30:54,719 --> 00:30:58,456
قررت أن أوقف إيولس نهائياً




412
00:31:11,404 --> 00:31:15,356
يجب أن يتوقف هذا

413
00:31:16,841 --> 00:31:20,345
أنا أعرف لِمَ أنت منزعجة

414
00:31:21,346 --> 00:31:23,813
إنه هذا العالم

415
00:31:23,848 --> 00:31:27,802
محاولة العيش فيه وأن تصبحي ناجحة


416
00:31:30,271 --> 00:31:32,156
هذا يرهقك

417
00:31:32,191 --> 00:31:34,042
..بل ما يرهقني

418
00:31:36,961 --> 00:31:40,313
..هو أن أحلامي

419
00:31:40,348 --> 00:31:42,634
أكثر حقيقة من واقعي



421
00:31:45,403 --> 00:31:47,405
 ..كما تعرفين، كطريقة من طرق الحياة 


422
00:31:47,440 --> 00:31:50,325
أنتم تبالغون في تقدير الواقع

423
00:31:52,243 --> 00:31:55,446
أنا أستطيع أن أعطيك شيئاً أفضل بكثير


424
00:31:56,915 --> 00:32:01,269
الحرية-
أنت لا تستطيع إعطائي أي شيء-

425
00:32:03,588 --> 00:32:05,890
كنت أحبك

426
00:32:06,391 --> 00:32:08,309
لكنك الآن ميت

427
00:32:12,630 --> 00:32:14,682
وانتهى الأمر



429
00:32:19,120 --> 00:32:21,472
أنا لم أنتهِ بعد

430
00:32:21,507 --> 00:32:24,357
والآن

431
00:32:24,392 --> 00:32:28,313
ألا تفضلين الحرية؟



433
00:32:30,281 --> 00:32:33,284
أليس هذا ما أردته دوماً؟

434
00:32:33,319 --> 00:32:37,353
أنا لن أجادل

435
00:32:37,388 --> 00:32:40,891
مع هلاوس من وحي خيالي

436
00:32:40,926 --> 00:32:44,360
انتهى الأمر-
لاااا-

437
00:32:44,395 --> 00:32:49,384
لن ينتهي الأمر إلا عندما أقول أنه انتهى

438
00:32:57,141 --> 00:32:58,993
الآن فقط انتهى الأمر





443
00:33:15,994 --> 00:33:18,928
بعد ذلك انهرت تماماً

444
00:33:18,963 --> 00:33:22,467
آجنور قال أنه لابد أنني أوقعت شمعة مشتعلة على السرير


445
00:33:22,502 --> 00:33:24,469
وتخيلت الباقي

446
00:33:27,188 --> 00:33:31,059
لا أعرف
ربما فعلت 

447
00:33:32,443 --> 00:33:34,445
وربما لم تفعلي ذلك

448
00:33:38,066 --> 00:33:40,451
سأعود

449
00:33:44,672 --> 00:33:47,640
ابقي هنا
لا تدعي أحداً يدخل

450
00:33:47,675 --> 00:33:50,178
أرني كيف أصل للمقابر-
من هنا-

451
00:34:19,857 --> 00:34:22,360
هرقل

452
00:34:28,733 --> 00:34:32,070
لا أعرف من أين أتيت يا ديهاق لكنك لن تبقى




454
00:34:36,407 --> 00:34:39,410
..أتيت كل هذه المسافة من أرض الموتى إلى هنا فقط كي أراك


455
00:34:39,445 --> 00:34:42,413
!وهذا هو الشكر الذي أحصل عليه

456
00:34:44,282 --> 00:34:46,551
ربما لديك جسده لكنك لست إيولس


457
00:34:48,002 --> 00:34:51,971
!حقاً؟
!إذن من أنا؟

458
00:34:52,006 --> 00:34:55,510
أعتقد أن هذا سؤال يراود الجميع عاجلاً أم آجلاً


459
00:34:56,010 --> 00:34:57,512
ألا تعتقد ذلك؟

460
00:34:57,929 --> 00:35:00,056
من المحزن أنني كان يجب أن أموت لأعرف الإجابة


461
00:35:00,091 --> 00:35:02,330
لكن المعرفة في وقت متأخر خير من عدمها


462
00:35:02,365 --> 00:35:04,569
في هذه الحالة الجهل خير من المعرفة

463
00:35:04,604 --> 00:35:06,804
!يا لحكمتك





467
00:35:19,650 --> 00:35:21,536
يمكنك أن تقتبس ما قلته

468
00:35:21,571 --> 00:35:23,788
بل يمكنك أنت اقتباس هذه

469
00:35:28,976 --> 00:35:30,910
يا فتى، أنا سعيد أنك أخطأت الهدف

470
00:35:30,945 --> 00:35:34,615
وإلا كان سينتهي بي الحال هكذا




473
00:35:46,828 --> 00:35:48,830
دعنا نأخذ لفة أخرى

474
00:35:48,865 --> 00:35:51,332
أليس كذلك؟

475
00:35:54,836 --> 00:35:57,221
!يا له من اندفاع



477
00:36:01,225 --> 00:36:04,729
ما زلت لا تصدق أنه أنا، أليس كذلك؟


478
00:36:05,730 --> 00:36:10,735
حسناً، دعني أخبرك بقصة صغيرة



480
00:36:14,172 --> 00:36:17,375
إنها قصة منذ العصور السحيقة

481
00:36:17,410 --> 00:36:21,427
تبدأ ببطلنا هرقل

482
00:36:21,462 --> 00:36:25,066
الرجل مكسور القلب


483
00:36:25,101 --> 00:36:28,034
يتجول في العالم بلا هدف

484
00:36:28,069 --> 00:36:33,441
حزيناً على فقدان أفضل صديق له إيولس


485
00:36:34,442 --> 00:36:37,111
كما ترى

486
00:36:37,578 --> 00:36:41,782
كان يعتقد أنه أوقف ديهاق من دخول العالم


487
00:36:43,117 --> 00:36:45,453
..ولكن

488
00:36:45,953 --> 00:36:51,424
كل ما كان ديهاق يحتاجه هو التضحية بقلب محارب

489
00:36:51,459 --> 00:36:56,464
لذا عندما ضحى إيولس بنفسه من أجل الجميلة نيبيولا


490
00:36:56,499 --> 00:37:01,684
حصل ديهاق على كل ما كان يبغيه


491
00:37:01,719 --> 00:37:05,456
نهاية القصة

492
00:37:08,409 --> 00:37:10,611
أو ربما إنها مجرد البداية

493
00:37:10,646 --> 00:37:12,778
لم يكن إيولس ليعطيك نفسه أبداً


494
00:37:12,813 --> 00:37:17,718
أوه، ستندهش لو عرفت كيف يغير الموت الإنسان يا هرقل


495
00:37:19,587 --> 00:37:22,089
القواعد التي كنت تعيش بها لم تعد تنطبق


496
00:37:22,590 --> 00:37:27,595
..وفجأة تكتشف أنك تملك الحرية أن تفعل


497
00:37:27,630 --> 00:37:29,839
أي شيء على الإطلاق

498
00:37:29,874 --> 00:37:32,014
أنا لا أؤمن بذلك

499
00:37:32,049 --> 00:37:35,553
لن أدعك تفلت من هنا بجسد صديقي




501
00:37:43,144 --> 00:37:48,482
لقد سئمت منك وأنت تتكلم عني وكأنني لست هنا


502
00:37:48,517 --> 00:37:51,734
أنا إيولس

503
00:37:51,769 --> 00:37:54,655
وسوف أجلب الحرية إلى العالم

504
00:37:55,906 --> 00:37:59,910
وسأبدأ بالناس الذين أحبهم



506
00:38:03,914 --> 00:38:05,916
نيبيولا

507
00:38:07,818 --> 00:38:11,497
عزيزتي، لقد رجعت

508
00:38:11,532 --> 00:38:15,176
دعني وشأني
أنت لست حقيقياً



510
00:38:17,161 --> 00:38:19,163
!ما خطب الجميع اليوم؟


511
00:38:19,198 --> 00:38:21,165
لا أحد يريد أن يعرفني لنفسي


512
00:38:22,667 --> 00:38:24,634
ماذا عني؟

513
00:38:24,669 --> 00:38:27,421
ماذا عن احتياجاتي؟

514
00:38:27,456 --> 00:38:30,174
!اخرج من رأسي

515
00:38:31,092 --> 00:38:33,094
!اخرج من رأسي

516
00:38:36,047 --> 00:38:38,299
ماذا هناك؟



518
00:38:41,052 --> 00:38:43,054
..ولقد طلبت منه بلطف

519
00:38:46,374 --> 00:38:49,210
إنه حقيقي-
أنت لست مجنونة-

520
00:38:49,245 --> 00:38:51,212
دعينا نذهب

521
00:38:52,213 --> 00:38:54,096
سمو الملكة

522
00:38:54,131 --> 00:38:56,884
!أخرج الجميع من هنا
!حالاً




526
00:39:20,541 --> 00:39:22,460
انبطحوا

527
00:39:24,995 --> 00:39:28,332
أنا آسف. كنت أعتقد أنك مجنونة-
ليتني كنت مجنونة وأتخيل-

528
00:39:28,833 --> 00:39:30,299
اتجهوا نحو الباب-
لا يوجد أمل-

529
00:39:30,334 --> 00:39:33,337
حان الوقت الذي ندفع فيه الثمن-
"سمعتم من قبل المثل القائل: "عِش وقاتل في يوم آخر-

530
00:39:33,372 --> 00:39:36,340
ماذا عنك؟-
لا تقلقوا بشأني-

531
00:39:37,825 --> 00:39:40,761
!ثلاثة! اثنان! واحد



533
00:39:56,911 --> 00:39:59,879
أنا أفهم ذلك
:هذا هو الموقف الذي ستقول فيه


534
00:39:59,914 --> 00:40:03,784
"هذه معركتي يا ديهاق. رفاقي لا علاقة لهم بذلك"

535
00:40:03,819 --> 00:40:07,238
ليس سيئاً، لكن أداءك ينقصه لكمة



538
00:40:19,950 --> 00:40:22,110
..هل تعرف

539
00:40:22,145 --> 00:40:24,271
أننا محظوظان؟

540
00:40:25,272 --> 00:40:27,740
هناك سيدتان جميلتان

541
00:40:27,775 --> 00:40:30,778
يجب أن نتوقف عن القتال كي نقضي معهما وقتاً ممتعاً


542
00:40:31,262 --> 00:40:33,264
هذا هو المحال بعينه



544
00:40:37,234 --> 00:40:39,637
أنت تعرف أنه أنا حقاً، أليس كذلك؟


545
00:40:39,672 --> 00:40:42,606
إيولس، لو أنه أنت حقاً، قاوم


546
00:40:42,641 --> 00:40:45,118
ساعدني في إيقافه



549
00:40:52,082 --> 00:40:54,518
هرقل



551
00:41:02,660 --> 00:41:05,663
هرقل
يجب عليك مساعدتي

552
00:41:05,698 --> 00:41:09,049
أرجوك
تعال



554
00:41:15,973 --> 00:41:18,826
كنت أعرف أنك لن تستطيع قتلي


555
00:41:18,861 --> 00:41:24,215
فأنت ما زلت متشبثاً بالماضي

556
00:41:24,250 --> 00:41:26,899
حان وقت الجد

557
00:41:26,934 --> 00:41:30,437
سوف يكون يوماً جديداً حافلاً في اليونان يا صديقي




559
00:41:41,515 --> 00:41:44,984
ماذا حدث؟-
لقد اتجه إلى اليونان-

560
00:41:45,019 --> 00:41:47,021
إذن لم الانتظار؟-
سأجهز السفينة-


561
00:41:47,056 --> 00:41:49,472
نيبيولا-
هرقل، لقد أنهيت أموري هنا-

562
00:41:49,507 --> 00:41:51,509
آجنور يستطيع تولي زمام الأمور لفترة


563
00:41:53,277 --> 00:41:56,680
أنتم تعرفون أي جانب سأتخذ
دعونا نقوم ببعض التدمير

564
00:42:00,834 --> 00:42:02,801
حسناً

565
00:42:02,836 --> 00:42:05,839
معاً نوقف ديهاق

566
00:42:05,874 --> 00:42:07,841
أو نحاول حتى الموت

567
00:42:08,874 --> 00:42:16,841
البقية في الحلقة بعد القادمة
الحلقة القادمة حلقة استعراضية لا علاقة لها بتسلسل الأحداث

568
00:42:17,004 --> 00:42:50,841
:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
Mr. Ahmed Samy
