1
00:00:00,720 --> 00:00:00,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

2
00:00:01,020 --> 00:00:01,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

3
00:00:01,320 --> 00:00:01,420
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

4
00:00:01,520 --> 00:00:01,720
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

5
00:00:01,820 --> 00:00:02,020
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

6
00:00:02,120 --> 00:00:02,320
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

7
00:00:02,420 --> 00:00:02,620
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

8
00:00:02,720 --> 00:00:02,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

9
00:00:03,020 --> 00:00:03,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

10
00:00:03,320 --> 00:00:03,520
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

11
00:00:03,620 --> 00:00:03,820
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

12
00:00:03,920 --> 00:00:04,120
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

13
00:00:04,220 --> 00:00:04,420
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

14
00:00:04,520 --> 00:00:04,720
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

15
00:00:04,820 --> 00:00:05,020
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

16
00:00:05,120 --> 00:00:05,320
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

17
00:00:05,420 --> 00:00:05,620
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

18
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

19
00:00:06,820 --> 00:00:07,020
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

20
00:00:07,120 --> 00:00:07,320
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

21
00:00:07,420 --> 00:00:07,620
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

22
00:00:07,720 --> 00:00:07,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

23
00:00:08,020 --> 00:00:08,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

24
00:00:08,320 --> 00:00:08,520
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

25
00:00:08,620 --> 00:00:09,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

26
00:00:09,320 --> 00:00:09,520
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

27
00:00:09,720 --> 00:00:09,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

28
00:00:10,020 --> 00:00:11,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

29
00:00:11,320 --> 00:00:20,220
ترجمه
م / مصطفى القاضى 
mostafaalkady2020@yahoo.com

30
00:00:31,820 --> 00:00:33,653
(إستيقظ يا (إيبكليس

31
00:00:40,815 --> 00:00:43,582
ما الخطب؟ ما الأمر؟

32
00:00:44,426 --> 00:00:48,126
يجب أن تلغي المهرجان -
لا أستطيع، تعرفين هذا -

33
00:00:48,138 --> 00:00:50,238
حسناً، انا...تواً حلمت
بأكثر الأحلام بشاعةً

34
00:00:50,245 --> 00:00:54,079
انا...رأيت العذارى
جاؤوا لأجلنا

35
00:00:54,091 --> 00:00:57,424
يجب أن تلغي
المهرجان أو ستموت

36
00:00:57,435 --> 00:01:01,435
صه يا حبيبتي
كان مجرد حُلم

37
00:01:01,448 --> 00:01:03,848
إستلقِ وعودي للنوم

38
00:01:14,623 --> 00:01:16,623
أمي؟ هل هناك خطبٌ؟

39
00:01:17,030 --> 00:01:19,264
أحتاجك لإسداء شيءً لي

40
00:01:36,159 --> 00:01:40,092
إدفع أيها العجوز -
لكِن هذا كل المال الذي أملكه -

41
00:01:40,104 --> 00:01:42,938
،سيء للغايه، التحَدي تحَدي
و أنتَ خَسِرت

42
00:01:42,947 --> 00:01:45,280
لكن يستحيل لم أتمكن من هزيمتك

43
00:01:45,288 --> 00:01:47,688
،كان يجب أن تفكر بهذا
قبل أن تجري الرهان

44
00:01:47,695 --> 00:01:49,695
! أعطني المال

45
00:01:50,504 --> 00:01:53,437
لمَ لا تنتقي شخصاً بمثل حجمك؟

46
00:01:53,447 --> 00:01:54,647
حسناً

47
00:01:56,256 --> 00:01:58,656
لَم يكن هذا ما كنت أتوقعه بالضبط

48
00:01:59,065 --> 00:02:00,299
وفر الأعذار

49
00:02:00,303 --> 00:02:02,736
أول من يسقط، يخسر

50
00:02:09,772 --> 00:02:12,839
<b>هذه القصة من زمنٌ بعيدٌ مضى</b>

51
00:02:12,839 --> 00:02:15,139
<b>زمن الأساطير و الخرافات</b>

52
00:02:15,138 --> 00:02:17,271
<b>عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق</b>

53
00:02:17,671 --> 00:02:20,405
<b>و إبتلوا البشرية بالمعاناة</b>

54
00:02:20,905 --> 00:02:26,471
<b>فقط رجل واحد جرئ لتحدى قواهم
(هرقل)</b>

55
00:02:26,938 --> 00:02:29,738
<b>هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)</b>

56
00:02:30,170 --> 00:02:33,204
<b>قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه</b>

57
00:02:33,204 --> 00:02:37,170
<b>يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>

58
00:02:37,570 --> 00:02:40,637
<b>ملكة الآلهه جميعهم</b>

59
00:02:40,637 --> 00:02:44,404
<b>،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء</b>

60
00:02:44,404 --> 00:02:47,270
<b>(يكون هناك (هرقل</b>

61
00:02:47,903 --> 00:03:05,469
<b>diabloman : تَرجـمـة
أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
xi6@hotmail.com</b>

62
00:03:05,902 --> 00:03:09,571
<b>(هرقل)
"الرحلات الأسطوريه"</b>

63
00:03:12,266 --> 00:03:15,099
سنبدأ حالاً يا صاح

64
00:03:17,583 --> 00:03:19,583
لا...بالدور

65
00:03:20,024 --> 00:03:22,558
بهذه الطريقة اتأكد أنكَ لا تغش

66
00:03:34,871 --> 00:03:37,305
! الآن، دورك

67
00:03:46,643 --> 00:03:49,043
إذاً هكذا هزمني

68
00:03:50,655 --> 00:03:52,488
إذا أخبرته ستهلك

69
00:03:56,655 --> 00:03:58,888
<b>الحلقة بعنوان
" مهرجان ديونيسوس"</b>

70
00:03:59,115 --> 00:04:00,715
...هل تعلم

71
00:04:01,924 --> 00:04:03,124
أعذرني

72
00:04:03,931 --> 00:04:08,331
أنا...لست عادة
سكيراً كبيراً

73
00:04:09,148 --> 00:04:12,348
،أشعر كأني رأيت إثنان
أي العديد مثلكَ

74
00:04:12,358 --> 00:04:13,958
كنت سأسلمه لكَ

75
00:04:14,364 --> 00:04:17,631
أنتَ صَمِدتَ أطول من
أي شخصاً نحن واجهناه

76
00:04:18,645 --> 00:04:19,965
نحن؟

77
00:04:23,426 --> 00:04:26,226
أعني انا

78
00:04:37,270 --> 00:04:40,937
! مهلاً
! مهلاً

79
00:04:40,949 --> 00:04:44,549
هناك إثنان منكم -
...لا، أنتَ ثملاً فقط -

80
00:04:44,561 --> 00:04:47,828
،هذا فحسب...
إزدواج الرؤية

81
00:04:47,838 --> 00:04:52,104
هناك واحداً منا فقط -
واحد منكم؟ -

82
00:04:52,118 --> 00:04:53,618
أجل

83
00:04:54,124 --> 00:04:57,424
إزدواجية الرؤية -
أجل، أجل -

84
00:05:00,444 --> 00:05:05,211
حسناً...في هذه الحالة أفضل
إعادتكم سوياً مجدداً

85
00:05:06,832 --> 00:05:08,032
! دعنا نرحل من هنا

86
00:05:08,036 --> 00:05:09,236
أراكَ لاحقاً أيها الوغد

87
00:05:11,748 --> 00:05:13,348
أنت ! هذا صديقي

88
00:05:18,737 --> 00:05:20,203
أجل

89
00:05:29,103 --> 00:05:31,136
هيا إهدأوا يا رجال

90
00:05:31,143 --> 00:05:32,343
إنفصلوا

91
00:05:53,481 --> 00:05:54,881
! أبعِد قدمكَ عَن فمي

92
00:05:54,885 --> 00:05:56,485
! هذه ليسَت قدمي

93
00:05:59,701 --> 00:06:03,301
لن أشرب ثانيةً أبداً

94
00:06:04,115 --> 00:06:06,915
(هرقل)
(يجب أن أجدَ (هرقل

95
00:06:06,924 --> 00:06:12,524
،أخبروني إنه هنا
هرقل)؟)

96
00:06:15,351 --> 00:06:18,918
نعم -
...انظر، أحتاج للحديث -

97
00:06:18,929 --> 00:06:23,362
ليس بصوتٍ عالي

98
00:06:27,422 --> 00:06:30,256
،إذاً، ما هذه الشيء
على أية حال؟

99
00:06:30,265 --> 00:06:34,665
تُدعى قهوة، أبي بدأ
بإستيرادها من الشرق؟

100
00:06:34,680 --> 00:06:38,713
نحن المَملكة الوَحيدة في
الأرض كلها التي تمتلكها

101
00:06:41,735 --> 00:06:46,535
دون إهانه، لكن هذا ليسَ
شيئاً تفخَر به

102
00:06:46,551 --> 00:06:51,018
،إذاً
ما مشكلتك بالضبط؟

103
00:06:51,032 --> 00:06:53,265
لا أعرف بالضبط

104
00:06:54,108 --> 00:06:58,208
حسناً، إذاً
مشكلتك مُبهمة؟

105
00:06:58,221 --> 00:07:00,988
،لا أعرف هذا أيضاً
أمي لم تَقُل

106
00:07:00,997 --> 00:07:03,597
أخبرَتني فقط لدعوَتك
إلى مهرجّان (ديونيسوس)؟

107
00:07:04,006 --> 00:07:06,506
"و لا تَسلِم بـ"لا
كجواب

108
00:07:06,514 --> 00:07:08,514
انظر، الحقيقه هي
...أني لستُ مغرماً حقاً

109
00:07:08,955 --> 00:07:12,655
بالإحتِفال بالآلهة
خصوصاً إله النَبيذ

110
00:07:12,667 --> 00:07:16,334
لكنها، دعوة مَلَكية
(أمي الملكة (كاميلا

111
00:07:16,346 --> 00:07:20,146
هذا طريف، لم أكن أظن
أنكَ أميراً

112
00:07:20,158 --> 00:07:22,991
كلاً سواء، يجب أن أرفض -
أنت لا تفهم -

113
00:07:23,000 --> 00:07:28,334
أعتقد أن شيئاً سيحدث
فى المهرجان، شيئاً سيئ

114
00:07:28,351 --> 00:07:30,251
(أرجوك يا (هرقل
...إنها المرة الأولى، أمي

115
00:07:30,257 --> 00:07:34,890
،تطلب مني عمل أي شئ مطلقاً...
لا أستطيع أن أخذلها

116
00:07:35,708 --> 00:07:38,208
مهرجان لـ(دينيسوس)؟

117
00:07:40,355 --> 00:07:44,822
أعتقد أن هذا الشهواني الكبير
ليس سيئاً كأغلب الآلهه

118
00:07:45,338 --> 00:07:49,338
إضافةً إلى ربما شخص ما هناك
يكون عنده علاج لصداع الكحول

119
00:07:50,756 --> 00:07:52,756
اذاً، ماذا يجرى في هذا المهرجان؟

120
00:07:52,762 --> 00:07:58,595
أساساً نصلي لـ(دينيسوس) ليبارك
النبيذ الجديد، ثم يشرب الجميع

121
00:08:02,627 --> 00:08:04,494
(ليس من الضروري أن تشرب يا (هرقل

122
00:08:04,901 --> 00:08:07,301
العذارى فقط يجب أن يَشرِبن

123
00:08:07,710 --> 00:08:12,110
،لأكثر من ألف عام
ديونيسوس) يَحرس ملياد)

124
00:08:12,525 --> 00:08:16,125
وكل عام، نحتفلنا
بهذا المهرجان المقدس

125
00:08:16,137 --> 00:08:22,537
الآن، تم إختياركم
للعب دوره الأكثر قدسيةً

126
00:08:22,557 --> 00:08:26,957
الليلة، عندما يصل
القمر أقصى عِلوه

127
00:08:26,971 --> 00:08:29,671
النَبيذ الجَديد
سيتدفق على شِفاهكن

128
00:08:30,081 --> 00:08:33,314
ومعه (ديونيسوس) ذاته

129
00:08:33,325 --> 00:08:35,725
ثم، ستعرفن إرادته

130
00:08:36,134 --> 00:08:42,068
،(أما لتمديد حكم الملك (إبكليس
أو نهايته

131
00:08:42,087 --> 00:08:45,953
إذا وجب إراقة دم الملك
...لا تفكرن

132
00:08:46,467 --> 00:08:49,867
حسناً، أيها الكاهن الصالح، ليس هناك
حاجه لإخافة هؤلاء الفتيات الجميلات

133
00:08:49,878 --> 00:08:52,878
دعهم يذهبن و
تمتعن بتحضيراتهم

134
00:08:52,887 --> 00:08:56,321
أنا، أنا، أنا، أخبرهم بالقانون -
نعم، كلنا نعرف -

135
00:08:56,332 --> 00:08:58,032
لكن، ليس هناك شك
...أن هذا المهرجان سيُمَدد

136
00:08:58,505 --> 00:08:59,805
حكم أبي لسنةٍ أخرى...

137
00:09:00,746 --> 00:09:03,946
إذهبن للإستحمام
و وضع الزيوت و التعطر

138
00:09:05,160 --> 00:09:10,760
دعوا خدمي يدللون ويتوددون عليكن
بينما تستعدون للليلة

139
00:09:12,785 --> 00:09:13,985
، (بنتيوث)
هل رأيت (نيستر)؟

140
00:09:13,989 --> 00:09:15,722
إعتقدت أنه
يجب أن يكون هنا

141
00:09:15,727 --> 00:09:17,894
حسناً، تعرفي أخي
...إنه نادراً يكون

142
00:09:17,901 --> 00:09:21,134
حيث يفترض أن يكون ...
في الوقت الواجب

143
00:09:21,145 --> 00:09:22,812
لم أكن سأقلق

144
00:09:26,930 --> 00:09:28,930
أحتاج لكلمة خاصة معك يا مولاي

145
00:09:28,936 --> 00:09:32,536
رأيت أخيك القذم هذا
يغادر البلدة ليلة أمس

146
00:09:36,293 --> 00:09:38,326
،حسناً
هذا يُعد فقدان (نيستر)، أليس كذلك؟

147
00:09:38,332 --> 00:09:41,466
سيغيب عن المهرجان تماماً

148
00:09:44,753 --> 00:09:47,153
أخبرني عن
(مُغامراتك يا (هرقل

149
00:09:47,161 --> 00:09:49,961
الخطر عند كل زاوية؟
الموت فوق كل شجرة؟

150
00:09:49,970 --> 00:09:53,170
بالرغم من هذا
أحياناً ليس عادة فوق شجرة

151
00:09:53,581 --> 00:09:54,781
أردت دائماً أن أكون بطلاً

152
00:09:55,186 --> 00:09:58,386
،الوحوش القاتلة
قتال كل أنواع المعارك

153
00:09:58,397 --> 00:10:00,797
حسناً، صدقني
...المعارك والقتال تصنع

154
00:10:01,574 --> 00:10:03,974
،قصصاً أفضل...
فضلاً عن الذكريات

155
00:10:04,383 --> 00:10:07,583
،إضافة إلى أن وقتك سيحين
أنت الأمير (نيستر)، الآن

156
00:10:07,593 --> 00:10:10,193
(يوماً ما ستصبح الملك (نيستر

157
00:10:10,593 --> 00:10:15,193
انا؟ لا ! إنه لأخي
الكبير (بنتيوث)، إنه وريث العرش

158
00:10:15,619 --> 00:10:16,819
جيد، هذا أيضاً

159
00:10:17,224 --> 00:10:18,824
تعرف ما يقولوه حول القوة

160
00:10:19,230 --> 00:10:20,830
لا. . . ماذا؟

161
00:10:20,835 --> 00:10:25,235
،حسناً، إنها تُشَتِت
تجعل الرجال شياطين

162
00:10:25,249 --> 00:10:28,449
ليس في ملياد، حقاً
أبي رجلٌ عظيم

163
00:10:28,861 --> 00:10:31,661
،يحكم لمدة 25 سنة
ألغى العبودية

164
00:10:31,670 --> 00:10:34,870
،لا أحد يجوع
وضع نهايةً لكل الحروب

165
00:10:35,281 --> 00:10:38,481
يجب أن تبحث بشده لتجد
سيفاً مُتبقي فى بلدتنا

166
00:10:38,893 --> 00:10:41,293
حسناً، اتمنى أن أهل ملياد
أن يعرفوا كم هم محظوظون لحكمه لهم

167
00:10:41,301 --> 00:10:43,301
يعرفون

168
00:10:46,417 --> 00:10:48,850
فليحيا الملك

169
00:10:48,858 --> 00:10:51,658
،ها أنت
كيف حال المهرجان؟

170
00:10:52,068 --> 00:10:53,835
،يبدأ حالاً
...رعيتك طبعاً

171
00:10:54,342 --> 00:10:56,509
ليسوا بحاجةٍ لتشجيع...
كثير لبدء الإحتفال

172
00:10:56,516 --> 00:10:59,982
،جيد، جيد، جيد
...بما أنكَ هنا

173
00:11:00,395 --> 00:11:02,995
،هناك شيئاً
أريد الحديث معكَ حوله

174
00:11:03,003 --> 00:11:07,937
بحلول كل مهرجان قد
تنتهي فترة حُكمي

175
00:11:08,354 --> 00:11:09,620
عندما تسطع الشمس غداً على ملياد

176
00:11:10,025 --> 00:11:12,559
قد تصبح الملك الجديد -
أبي، رجاءً -

177
00:11:13,002 --> 00:11:15,102
نمُر بهذه كل عام

178
00:11:15,109 --> 00:11:17,376
أنت سليم مثل كاهنك المُسِن هذا

179
00:11:17,383 --> 00:11:22,183
مازلت، أريدك أن تستمع إلى ما
يجب أن أقوله إنه هام

180
00:11:22,700 --> 00:11:27,800
ليس بهذه الصعوبة
أن تكون ملكاً صالحاً

181
00:11:28,553 --> 00:11:31,220
فقط أحكم بقاعدة قلبك

182
00:11:32,053 --> 00:11:34,120
....إحكم بالشفقة، الشفقة

183
00:11:34,120 --> 00:11:36,620
أبداً، أبداً، أبداً بالغضب...

184
00:11:36,620 --> 00:11:39,487
مملكتنا لا تستحق شيئاً أقل

185
00:11:39,487 --> 00:11:41,087
سأتذكر ذلك

186
00:11:41,087 --> 00:11:43,520
و للعديد، العديد من السنوات من الآن

187
00:11:43,520 --> 00:11:46,820
،عندما يحين الوقت أخيراً
سأستعين به

188
00:11:48,487 --> 00:11:52,320
،إذاً يا بُني
ستُشَرف ذِكرّاي

189
00:12:00,153 --> 00:12:03,020
اذاً، هذا هو مهرجانكَ؟ -
جزءً منه -

190
00:12:03,420 --> 00:12:05,420
المرح الحقيقي لن يبدأ حتى الليلة

191
00:12:05,420 --> 00:12:07,420
ماذا نُفتَرض أن نفعل
لأوآن ذلك؟

192
00:12:07,420 --> 00:12:08,687
إندمج

193
00:12:09,087 --> 00:12:10,287
أندمج -
نعم -

194
00:12:10,687 --> 00:12:12,020
،لكن إبقّ متخفياً
...لأن أمي

195
00:12:12,420 --> 00:12:14,020
لا تريد لاحد معرفة أنكَ هنا...

196
00:12:14,020 --> 00:12:18,153
لا، مهما تفعل، لا تقم بأي شيء
يدل على إنه أنت

197
00:12:18,653 --> 00:12:19,153
أراكَ لاحقاً

198
00:12:20,653 --> 00:12:23,520
إذهب...إندمج

199
00:12:24,020 --> 00:12:25,353
آسف

200
00:12:28,187 --> 00:12:31,587
نعم....موهوبٌ جداً

201
00:12:34,887 --> 00:12:36,887
نيستر)، أين كنت؟)

202
00:12:36,887 --> 00:12:38,487
إفتقدناك في إجتماع العذارى

203
00:12:38,887 --> 00:12:41,687
،(مرحباً يا (بنتيوث
كنت بالقرب من هنا

204
00:12:41,687 --> 00:12:44,087
حقاً؟ نزلت غرفتك ليلة أمس
و لم تكن هناك

205
00:12:44,487 --> 00:12:48,920
حسناً، لم أستطع النوم لذا تمشيت قليلاً

206
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
تمشيت قليلاً؟
جودرن) رآك تغادر البلدة)

207
00:12:52,320 --> 00:12:56,287
حقاً؟
حسناً.... انا

208
00:12:56,287 --> 00:12:58,720
هل حلقت شعرك؟
يبدو رائعاً

209
00:12:58,720 --> 00:13:00,820
نيستر) (نيستر)، هنا)

210
00:13:01,220 --> 00:13:03,720
خمن ماذا؟
اُختيرت لقيادة العذاري

211
00:13:03,720 --> 00:13:06,220
حسناً، هذا رائع -
يجب أنكِ فخورةٌ جداً -

212
00:13:06,220 --> 00:13:09,553
بعد أن كانت أمي تقودهن
لمدة 25 عاماً مضت

213
00:13:09,553 --> 00:13:11,153
سأركِ بعد المهرجان

214
00:13:11,153 --> 00:13:14,220
سأفكر بك كل دقيقة حتى هذا الحين

215
00:13:15,153 --> 00:13:17,920
مضحكة، أليس كذلك؟
أبي يمر بأشياء عصيبة

216
00:13:17,920 --> 00:13:21,287
و سأصبح ملكاً و فتاتك
ستصبح زوجتي

217
00:13:21,787 --> 00:13:24,287
ماذا تقول؟ -
(لا شيء يا (نيستر -

218
00:13:24,753 --> 00:13:26,753
إهدأ، كل شيء سيصير على ما يرام

219
00:13:29,987 --> 00:13:33,987
(طبعاً، هزمت (هرقل -
فيجوس)، أنتَ تكذب) -

220
00:13:33,987 --> 00:13:36,387
(أنت لم تهزم (هرقل -
...متأكد أني هزمته -

221
00:13:36,387 --> 00:13:38,320
مسحت الشوارع به...

222
00:13:38,320 --> 00:13:40,287
جعلته يتوسل للرحمه

223
00:13:40,287 --> 00:13:44,720
(ورث لصفات أمه فضلاً عن (زيوس

224
00:13:44,720 --> 00:13:50,287
إبقّ متخفياً  -
(اولاً، نلت إنتباه (هرقل -

225
00:13:50,787 --> 00:13:57,620
،ثم قدمت نفسي
"و ثم قلت " الليله ليلتُك يا رجل

226
00:14:01,353 --> 00:14:05,120
يا صاح، جلبت لنفسك
جوالا من المشكلات

227
00:14:08,353 --> 00:14:09,953
لا مشاكل على الإطلاق

228
00:14:15,420 --> 00:14:19,087
،عندما يستيقظون أخبرهم
(أنهم محظوظون، لم أكنت (هرقل

229
00:14:19,487 --> 00:14:22,887
،هيا يا صديقي
لتستشق هواءً نقياً

230
00:14:28,887 --> 00:14:33,987
هل أنت بخير؟ -
لا يا (هرقل)، لستُ بخير -

231
00:14:33,987 --> 00:14:36,820
ليس الآن -
لا أصدق هذا -

232
00:14:36,820 --> 00:14:38,820
أنتَ أخر شخصاً توقعت رؤيته

233
00:14:38,820 --> 00:14:41,820
أنتَ أخر شخصاً أردت رؤيته

234
00:14:41,820 --> 00:14:45,220
تحاول وقف كل إراقة الدماء

235
00:14:48,820 --> 00:14:52,220
إراقة دماء؟ أي إراقة الدماء؟ -
لا شيء -

236
00:14:52,220 --> 00:14:56,020
،إنس ما قلت أيّ شئ
(يا له من شرفٌ دائماً يا (هرقل

237
00:14:56,020 --> 00:14:59,887
،اراك قريباً
كان يجب أن أرآه قادماً

238
00:14:59,887 --> 00:15:05,153
دون كل الأوقات رؤيتي
تتعتم، لماذا الآن؟

239
00:15:05,153 --> 00:15:09,920
،الهلاك في المهرجان
أعرف أنه جيد أن يكون صحيحاً

240
00:15:10,420 --> 00:15:13,920
الهلاك؟ -
قلت حيز -

241
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
أحتاج حيز في المهرجان

242
00:15:15,920 --> 00:15:19,853
الا تعرف أي حانات تقدم خصماً
للمسنين، الا تعرف؟

243
00:15:19,853 --> 00:15:23,153
أعني شخصاً عجوزاً مثلي -
قلت الهلاك -

244
00:15:23,153 --> 00:15:25,153
الآن، اخبرني ماذا يحدث؟

245
00:15:25,653 --> 00:15:28,587
إعتقدتُ أن هذا المهرجان
مجرد إحتفال وحسب

246
00:15:28,587 --> 00:15:30,587
،يباركون النبيذ الجديد
الجميع يثمل

247
00:15:30,587 --> 00:15:33,087
ليست مشاكلةٍ كبيره -
إذا أراد (ديونيسوس) هذا -

248
00:15:33,087 --> 00:15:36,120
الملك سيحكم لسنة أخرى

249
00:15:36,120 --> 00:15:38,120
و إن لم يرد؟ -
...حسناً -

250
00:15:38,120 --> 00:15:42,620
عندها يصبح المهرجان
فوضتي المفضله

251
00:15:42,620 --> 00:15:45,553
النبيذ الجديد يقود العذارى
لهيجانٍ قاتل

252
00:15:45,553 --> 00:15:47,453
وسيذبحون الملك

253
00:15:48,253 --> 00:15:51,620
،سيكون رائع
خصوصاً للأمير

254
00:15:51,620 --> 00:15:53,620
،عندما يموت الملك
...العذارى سيتوجون

255
00:15:53,620 --> 00:15:57,420
الملك الجديد في ليلة...
عاطفية جامحه

256
00:15:57,420 --> 00:16:02,820
بنات، نبيذ، قتل، فوضى

257
00:16:03,687 --> 00:16:04,920
ماذا تريد مزيداً؟

258
00:16:04,920 --> 00:16:08,287
كل ما سَمعته هو مدى
(عِظَم الملِك (إبكليس

259
00:16:08,753 --> 00:16:12,420
،إذا كان هذا صحيحاً
فلن يكون هناك شيئاً للقلق منه، صحيح؟

260
00:16:12,420 --> 00:16:15,520
! طبعاً
! بالتأكيد

261
00:16:17,020 --> 00:16:20,487
لكن، اذاً
لماذا ستكون هنا؟

262
00:16:21,987 --> 00:16:25,487
من الأفضل أن تخبرني بما يجري؟ -
لنبدأ -

263
00:16:25,487 --> 00:16:26,987
هيا، هاتها

264
00:16:26,987 --> 00:16:28,487
أريد أن أعرف ما
ترآه في المستقبل

265
00:16:28,487 --> 00:16:31,487
! و أريد المعرفة الآن

266
00:16:31,487 --> 00:16:33,920
لا تجعل الأمر يزداد قبحاً

267
00:16:34,420 --> 00:16:36,920
مرحباً، تريد
أمي رؤيآك

268
00:16:36,920 --> 00:16:38,620
تعال، سأدلكَ الطريق

269
00:16:38,620 --> 00:16:41,020
حسناً، يبدو أني سأعرف على أية حال

270
00:16:41,420 --> 00:16:43,020
لماذا لا تترك الأشياء دون تدخل؟

271
00:16:43,020 --> 00:16:45,253
لماذا يجب أن يفسد الأشياء دائماً؟

272
00:16:45,653 --> 00:16:46,853
...تفضل، سندخل القصر

273
00:16:47,253 --> 00:16:49,253
لا يمكن أن ندع...
أحداً يراك هناك

274
00:16:49,253 --> 00:16:51,653
نيستر) انت تجن جنوني)
بكل هذه الغموض

275
00:16:52,053 --> 00:16:53,653
أحتاج لمعرفة ماذا يجري؟

276
00:16:53,653 --> 00:16:54,853
! ستعرف قريباً جداً، تفضل

277
00:16:55,253 --> 00:16:56,853
فقط ضعه بسرعة

278
00:17:23,387 --> 00:17:26,253
نيستر)، أنت ولدٌ شقي)

279
00:17:26,653 --> 00:17:27,853
! مفاجأة

280
00:17:28,653 --> 00:17:35,453
أخي قال انكِ تحبي الورد -
شكراً لك، انه جميل -

281
00:17:38,653 --> 00:17:44,353
نيستر) محظوظ)
لمصادقة فتاةٌ مثلك

282
00:17:44,353 --> 00:17:46,120
،كيف يعقل انا و أنت
...إننا لم نأخذ الوقت

283
00:17:46,520 --> 00:17:48,520
للتعرف على بعضنا البعض أفضل؟...

284
00:17:48,987 --> 00:17:51,153
بنتيوث)، لا أعتقد أنك)
يجب أن تكون هنا

285
00:17:51,153 --> 00:17:54,387
،لا تقلقي
فلن نخوض في أية مشكلات

286
00:17:54,787 --> 00:17:57,187
إنه احد مميزات
كونك أميراً

287
00:17:57,587 --> 00:17:59,587
تقريباً لدي إمارة القصر

288
00:17:59,587 --> 00:18:02,387
،المملكه برمتها
لهذا الأمر

289
00:18:02,387 --> 00:18:07,887
بالرغم من أن هناك بعض
الأماكن السرية، لم أذهب إليها

290
00:18:16,187 --> 00:18:17,787
لديك ردعٌ أيضاً؟

291
00:18:18,687 --> 00:18:20,487
أراهن أن (نيستر) ليست لديه فكره

292
00:18:36,720 --> 00:18:41,387
أسفةٌ يا (هرقل)، أتمنى
أن يكون لدى المزيد لإخبارك به

293
00:18:41,387 --> 00:18:44,653
لكن على الأقل، الآن فهمت لماذا
يجب ان يكون غايةٌ في السريه

294
00:18:45,053 --> 00:18:47,653
إذا عرف أي شخص بالمملكه إني
...إستدعيتك إلي هنا

295
00:18:48,053 --> 00:18:52,487
سيعتقدون أني أريد
(نكران إرادة (ديونيسوس

296
00:18:52,487 --> 00:18:54,487
و لن أفعل هذا أبداً

297
00:18:55,987 --> 00:18:58,420
...إذا كان حقاً أوان رحيل ذوجي

298
00:18:58,420 --> 00:19:04,153
،يجي أن ألتزم بهذا
لكن، لا يمكن أن تكون إرادته

299
00:19:04,153 --> 00:19:08,120
إنه أفضل ملك حظيت
به ملياد على الإطلاق

300
00:19:08,120 --> 00:19:10,587
ليس وقت موته

301
00:19:11,087 --> 00:19:18,053
الكوابيس، مشاعر الغم

302
00:19:18,987 --> 00:19:21,520
ربما لا خطب مطلقاً

303
00:19:21,520 --> 00:19:24,353
ربما أصبحت سخفية وحسب

304
00:19:25,153 --> 00:19:27,787
لا لستِ سخيفة

305
00:19:29,520 --> 00:19:33,153
وقعت في صديق قديم لي قبل قليل

306
00:19:33,153 --> 00:19:35,153
،إنها لقصه طويله
...لكن بما أنه هنا

307
00:19:35,553 --> 00:19:38,353
فهناك فرصة جيدة
للمشاكل هنا أيضاً

308
00:19:42,753 --> 00:19:45,953
،أريز) العظيم)
...إله الحرب... طيلة حياتي

309
00:19:46,353 --> 00:19:51,153
أشاهد حكم أبي الضعيف
يشتت قوى ملياد

310
00:19:51,153 --> 00:19:54,753
،جيوشنا الهائله تفككت مسبقاً
...أسلحتنا

311
00:19:55,153 --> 00:20:01,153
،صدأت بالإهمال بإسم السلام...
(و إله النبيذ (ديونيسوس

312
00:20:01,153 --> 00:20:06,520
لكن الليلة بمساعدتك
بخطتك، كل شيء سيتغير

313
00:20:06,520 --> 00:20:10,520
غداً، سأكون
...ملك ملياد الجديد وأنت

314
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
يا (اريز)، ستصبح إلهها...

315
00:20:12,920 --> 00:20:16,920
،عصرٍ جديدٍ سيبدأ، أمم ستُقهر
...شعوباً تُسعبد

316
00:20:16,920 --> 00:20:19,320
المحاربون الحقيقيون يحكمون مجدداً

317
00:20:19,320 --> 00:20:23,253
ماذا تفعل هنا؟
تعرف انكَ لا يجب تشتيت صلواتي

318
00:20:23,687 --> 00:20:27,687
،آسف يا مولاي
هناك غريبٌ في مدينتنا

319
00:20:27,687 --> 00:20:30,087
أعتقد أنه يمكن أن يكون مشكلة

320
00:20:30,087 --> 00:20:32,087
ثم جده و حلها

321
00:20:32,087 --> 00:20:34,553
فقط ما أردتُ سماعه

322
00:20:38,953 --> 00:20:43,353
،لا أفهم، يجب أن تكون هنا
جميعهم يجب أن يكُن هنا

323
00:20:43,853 --> 00:20:45,853
لا يبدو أنهن رحَلن من مدةٍ طويلة

324
00:20:45,853 --> 00:20:47,787
حسناً، أين هم الآن يا (هرقل)؟

325
00:20:48,287 --> 00:20:49,587
(هرقل)

326
00:20:49,987 --> 00:20:54,787
،إذاً، أنه أنت
أهلاً بكَ في المهرجان

327
00:20:55,187 --> 00:20:57,220
للأسف لن تعيش لتشهد أيً منه

328
00:20:57,220 --> 00:20:59,787
حسناً يا (جودرن)، (هرقل) مدعو هنا -
...أعرف -

329
00:20:59,787 --> 00:21:01,287
أنتَ لا تعرف شيءً أيها القذم

330
00:21:04,020 --> 00:21:05,020
أقضوا عليه

331
00:21:17,487 --> 00:21:19,320
نيستر)، هل عندك أي)
فكرة ماذا تفعل؟

332
00:21:19,320 --> 00:21:21,253
لا شيئ، إطلاقاً -
عظيم -

333
00:21:47,387 --> 00:21:50,620
لا إعتقد أنكَ تبدِ
للأمير الإحترام الواجب

334
00:22:14,553 --> 00:22:17,053
تتراجع بينما تتقاتل رجالك؟

335
00:22:17,053 --> 00:22:19,053
أدعو هذا بالجبن

336
00:22:19,053 --> 00:22:22,553
نعم؟ أدعو هذا بالذكاء

337
00:22:22,553 --> 00:22:25,587
(في النهاية أنت (هرقل

338
00:22:26,420 --> 00:22:30,053
إذا كنت ذكياً حقاً
أخبرني بما أريد معرفته

339
00:22:33,453 --> 00:22:35,420
،نيستر) تشبث)
أعطني يدك

340
00:22:35,920 --> 00:22:36,853
!(هرقل)

341
00:22:37,853 --> 00:22:41,120
،بما انك تَهِب الأيادي
ما رأيكَ بواحدةٌ لي

342
00:22:54,587 --> 00:22:58,787
،هذا هو، لا مفر
عدا من الطريق الذي جئنا منه

343
00:22:58,787 --> 00:23:00,287
لا أستطيع الوصول له

344
00:23:01,987 --> 00:23:04,787
ألا تعرف أي ممر سري، أليس كذلك؟

345
00:23:05,187 --> 00:23:07,220
لا أعرف حتى أين نحن

346
00:23:07,620 --> 00:23:09,287
أبي لم يخبرنى حول القبو

347
00:23:09,287 --> 00:23:11,020
ذلك لأنه لا يعرف عنه

348
00:23:11,420 --> 00:23:14,287
فقط أحد العديد من
الإصلاحات التي صنعتها

349
00:23:14,287 --> 00:23:17,887
،(حمداً لله (بنسيوث
! أخرجنا من هنا

350
00:23:17,887 --> 00:23:19,887
..جودرين) فقد عقله)
...حاول

351
00:23:19,887 --> 00:23:22,320
حاول ماذا؟ قتلك؟

352
00:23:23,320 --> 00:23:27,187
لكن، لكن لما يا (بنتيوث)؟
هذا غير منطقي

353
00:23:27,187 --> 00:23:31,987
،إنه منطق رائع
اذا كنت ذو سُلطة ستعرف لم؟

354
00:23:32,387 --> 00:23:35,353
أرهن أن (هرقل) يعرف، أليس كذلك؟ -
نعم -

355
00:23:36,353 --> 00:23:37,820
أنت واشيٍ متعطش للسُلطه
...تريد

356
00:23:38,220 --> 00:23:40,220
العرش الذي ليس حقك

357
00:23:40,220 --> 00:23:43,420
،سيكون حقي شرعاً الليلة
...العذارى سوف

358
00:23:43,420 --> 00:23:46,287
يتخلصن من أبي...
و يتوجني لأخذ مكانه

359
00:23:46,287 --> 00:23:50,587
،لكنك لا تستطيع السيطرة على العذارى
النبيذ فقط هو الذي يسيطر عليهن

360
00:23:50,587 --> 00:23:54,587
ماذا إذا كنت أسيطرة على النبيذ؟ -
لهذا انا أتيت -

361
00:23:54,587 --> 00:23:57,787
لأتأكد انك لن تفعل -
مِن الأسفل عندك؟ -

362
00:24:00,387 --> 00:24:04,420
لا أعتقد ذلك
..الآن إعذرونى

363
00:24:04,420 --> 00:24:06,820
كما تتخيل، انا مشغول جداً

364
00:24:06,820 --> 00:24:09,620
(نيستر) لا تقلق بشأن (ماريسا)

365
00:24:09,620 --> 00:24:12,687
متأكد إنها ستصبح ملكه رائعة

366
00:24:12,687 --> 00:24:14,053
(جودرن)

367
00:24:18,287 --> 00:24:21,720
(بنتيوث)
(بنتيوث)

368
00:24:21,720 --> 00:24:23,453
(بنتيوث)

369
00:24:28,687 --> 00:24:31,687
لا يمكن تصديق أن هذا أخي

370
00:24:32,687 --> 00:24:34,153
...حسناً، الآن

371
00:24:34,153 --> 00:24:37,920
عندنا شيئاً أخير من
بنتيوث) للقلق منه)

372
00:24:42,087 --> 00:24:43,287
(نيستر)

373
00:24:47,120 --> 00:24:47,987
(هرقل)

374
00:24:49,320 --> 00:24:49,820
شكراً

375
00:24:53,287 --> 00:24:55,520
ضع هذا هناك

376
00:24:55,953 --> 00:24:58,287
،النبيذ الجديد
! أنا لا أستطيع الإنتظار

377
00:24:58,287 --> 00:25:00,287
و هذا هناك

378
00:25:02,787 --> 00:25:04,787
أعتقد اني قتلته

379
00:25:04,787 --> 00:25:07,287
اذاً ماذا تفعل بالأعلي؟

380
00:25:07,787 --> 00:25:10,287
آسف، هل رأيت؟

381
00:25:10,287 --> 00:25:12,753
،سحبني للأسفل
...ثم بدأت لكمه

382
00:25:12,753 --> 00:25:15,253
،و بعدها لف حولي
...ثم واصلت لكمه

383
00:25:15,253 --> 00:25:18,220
...لكمه تلو اللكمه

384
00:25:19,220 --> 00:25:22,187
،نيستر)، توقف)
حسناً؟

385
00:25:25,520 --> 00:25:31,487
،برَويَة، برَويَة
النبيذ الجديد غالي

386
00:25:33,887 --> 00:25:35,853
رقيق، متقلب

387
00:25:52,587 --> 00:25:55,020
،وافقه مع شعاع القمر
هكذا يستطيع الإله العظيم

388
00:25:55,020 --> 00:25:58,020
ديونيسوس)، دخل البيذ)

389
00:26:02,987 --> 00:26:04,687
(تبدين جميلة يا (ماريسا

390
00:26:05,487 --> 00:26:08,287
(الملكة (كاميلا -
كنت في مكانك، مرة -

391
00:26:08,687 --> 00:26:10,353
هكذا أصبحت ملكة

392
00:26:10,353 --> 00:26:15,187
،لكن، ألا يجب أن تكوني في القصر
ماذا تفعلين هنا؟

393
00:26:17,620 --> 00:26:20,053
لا تقتليه -
ماذا؟ -

394
00:26:20,453 --> 00:26:25,153
شيئاً ما خاطئ، 25 عام
لم أشهد مثل هذا الشعور الشنيع

395
00:26:25,653 --> 00:26:28,320
كل شيء سيصير على ما يرام جلالتكِ

396
00:26:28,320 --> 00:26:29,920
لا يجب أن تقلقي

397
00:26:32,753 --> 00:26:35,987
انه يبدأ، يجب أن أذهب

398
00:26:35,987 --> 00:26:39,587
،(رجاءً يا (ماريسا
لا تقتلي زوجي

399
00:27:17,787 --> 00:27:21,320
الأمير (نيستر)، دُرجاتُكَ تنتظر

400
00:27:33,287 --> 00:27:34,487
الوقت يقترب

401
00:27:34,987 --> 00:27:37,987
القمر يلمس النبيذ تقريباً

402
00:28:01,187 --> 00:28:03,887
تعال يا (نيستر)، أسرع

403
00:28:05,587 --> 00:28:08,387
أمشي على أقدامك، حسناً؟

404
00:28:08,787 --> 00:28:10,953
،رجل في مثل عمري
..لا يستطيع تحمل أي تكسير عظام

405
00:28:12,287 --> 00:28:16,020
زيوس) المقدس، ألا أستطيع)
الذهاب إلى أية مكان دون التعثر بك؟

406
00:28:16,520 --> 00:28:18,620
كنت على وشك قول نفس الشيء

407
00:28:18,620 --> 00:28:19,853
أي طريق للإحتفال؟ -
هذا الطريق -

408
00:28:19,853 --> 00:28:24,287
حسناً، دعنا نذهب
ليس ذلك الطريق، هذا الطريق

409
00:28:29,587 --> 00:28:30,953
عدد من سنوات

410
00:28:31,353 --> 00:28:33,520
ذلك الطريق ليس جيد جداً

411
00:28:33,920 --> 00:28:35,120
أخيراً ! قليلاً من إراقة الدماء

412
00:28:35,120 --> 00:28:35,987
(هذا كان (هرقل

413
00:28:36,387 --> 00:28:37,187
لاحقوه

414
00:28:39,553 --> 00:28:40,553
أين ذهب؟

415
00:28:41,053 --> 00:28:42,453
انظر هناك

416
00:28:42,953 --> 00:28:44,287
تعال هنا

417
00:28:44,287 --> 00:28:45,220
هذا الطريق

418
00:28:45,220 --> 00:28:46,220
بالداخل هنا

419
00:28:50,287 --> 00:28:52,020
ذهب من هذا الطريق -
لا، للأسفل هناك -

420
00:28:52,487 --> 00:28:53,420
أنتم الإثنان ثانيةً

421
00:28:58,920 --> 00:29:03,120
،ها هو، ستة عشر
ستقع هذه المرة

422
00:29:03,953 --> 00:29:08,587
،أعتقد أنكَ محقاً
أشعر أنني ضعيفاً جداً

423
00:29:09,053 --> 00:29:12,987
ضعيف كأخيك؟

424
00:29:12,987 --> 00:29:16,753
...إثنان منكم و
و انت

425
00:29:16,753 --> 00:29:19,253
سأقتلكم جميعاً

426
00:29:25,753 --> 00:29:28,220
كيف حالك يا (هرقل)؟

427
00:29:28,220 --> 00:29:31,820
سأكون بخيراً فور أن
يسدي لي كلاكما معروفاً

428
00:29:32,220 --> 00:29:33,187
تفقد الحانة

429
00:29:35,687 --> 00:29:37,987
لا تدع أحداً يهرب

430
00:29:39,987 --> 00:29:42,153
(نعرف أنكم تبحثون عن (هرقل

431
00:29:42,620 --> 00:29:45,953
لكن خمنوا ماذا؟
وجدتونا

432
00:29:46,453 --> 00:29:50,920
(بعدك يا (كليتس -
لا، أصر بعدك أنت -

433
00:29:51,420 --> 00:29:53,153
! أيها الأولاد
معركة طعام

434
00:30:01,387 --> 00:30:02,587
عذراً

435
00:30:18,720 --> 00:30:19,720
شكراً

436
00:30:19,720 --> 00:30:21,053
أجل -
أجل -

437
00:30:27,020 --> 00:30:30,520
،أكره تلك الأشياء المخيفة
هل حقاً يجب أن يكونوا هنا؟

438
00:30:30,520 --> 00:30:33,387
كاملا)، إذا كانت رغبة)
(ديونيسوس)

439
00:30:33,387 --> 00:30:37,887
بالتأكيد، لا يمكنه أن يكون كفيفاً
عن كل ما أنجزته

440
00:30:37,887 --> 00:30:40,387
إذا ليس لدينا شيئاً
لنقلق حوله

441
00:30:40,387 --> 00:30:42,387
ماذا، اذا كان لدينا؟

442
00:30:43,353 --> 00:30:45,687
حينها يا حبيبتي سنمضي

443
00:30:45,687 --> 00:30:49,753
،(إذا كان دور (بنتيوث
سيكون ملكاً عظيماً

444
00:30:49,753 --> 00:30:53,087
نهاية واحد تصبح بداية لأخر

445
00:30:53,087 --> 00:30:54,553
أعرف

446
00:30:55,020 --> 00:31:01,520
! تفضلي
إشربي آخِر النبيذ القديم

447
00:31:02,020 --> 00:31:05,020
و دعنا نواجه هذا سوية

448
00:31:28,820 --> 00:31:30,720
! انظر ! العذارى

449
00:31:32,820 --> 00:31:36,287
،شعب ملياد الصالح
..دعني أرحب بكم

450
00:31:36,787 --> 00:31:41,120
،إلى أكثر الأحداث قدسية
(في مهرجان (ديونيسوس

451
00:31:41,120 --> 00:31:43,620
إفتتاح النبيذ الجديد

452
00:31:45,620 --> 00:31:47,387
لا تتغيب عنه

453
00:31:48,353 --> 00:31:53,120
قريباً، ستتذوقون حلاوة الحصاد

454
00:31:53,120 --> 00:31:58,920
لكن أولاً يجب أن يُقَدَس بشفاه الأبرياء

455
00:32:17,587 --> 00:32:23,187
،اريز) أيها الكريه الجبان)
كان يجب أن أعلم أنكَ وراء هذا

456
00:32:24,953 --> 00:32:27,453
الآن أيها عذارى، إرفعن أقداحكن

457
00:32:27,453 --> 00:32:31,287
إعطوا أنفسكن
(لـ(ديونيسوس

458
00:32:31,787 --> 00:32:33,787
إشربوا
إشربوا

459
00:32:34,187 --> 00:32:36,520
لا، توقفن ! لا تشربن هذا النبيذ

460
00:32:37,020 --> 00:32:40,987
،اريز) سممه)
لا، توقفن

461
00:33:23,220 --> 00:33:25,320
(ماذا سنفعل يا (هرقل -
توقفوا، أنزلوهن -

462
00:33:34,453 --> 00:33:36,887
لا، تأخرنا للغايه -
لا، كلا -

463
00:33:36,887 --> 00:33:37,887
نعرف أين يذهبن

464
00:33:37,887 --> 00:33:39,353
أفعل ما تستطيعه لوقفهم

465
00:33:39,853 --> 00:33:40,753
سأتوجه إلى القصر

466
00:33:42,387 --> 00:33:43,687
إبعدهم عن النبيذ

467
00:33:43,687 --> 00:33:45,187
لدينا سفاحات في الشارع

468
00:33:45,187 --> 00:33:46,687
تتكلم و كما لو كان شيءٍ سيئ

469
00:33:46,687 --> 00:33:49,187
فقط ابعدهم عنه -
حسناً، لا يُوَجَه لي اللوم -

470
00:33:49,187 --> 00:33:51,053
،(يمكنهم لوم (هرقل
هذا من يمكنهم لومه

471
00:33:51,053 --> 00:33:51,953
(هرقل)

472
00:34:02,320 --> 00:34:03,920
لن يطول الأمر يا مولاي

473
00:34:10,720 --> 00:34:13,120
انت قلت أن (هرقل) مات -
أعتقدتُ ذلك -

474
00:34:13,520 --> 00:34:17,987
،حسناً، إعتقادك خاطئ
لم أصل لهذا الحد كي أفشل الآن

475
00:34:17,987 --> 00:34:19,987
جِده وإقتله

476
00:34:20,487 --> 00:34:24,553
،(مهما يحدث يا (كاميلا
إعرفي شيئاً واحد

477
00:34:24,953 --> 00:34:27,353
أحبكِ بأعماق قلبي

478
00:34:55,353 --> 00:35:00,487
،حسناً، حسناً، حسناً
انظر من لازال يظفر أنفاسه

479
00:35:00,987 --> 00:35:03,487
نعم، أحبه بهذه الطريقه

480
00:35:03,487 --> 00:35:08,320
،و انا أيضاً الآن
سأسمع صريخك

481
00:35:40,953 --> 00:35:42,453
توقفن كلكن

482
00:35:42,953 --> 00:35:44,953
نيستر)، حبيبي)
من الجيد رؤيتك

483
00:35:44,953 --> 00:35:47,453
رجاءً يجب ان تتوقفن -
لا يمكن أن نتوقف الآن -

484
00:35:47,453 --> 00:35:50,453
نحن في طريقنا لقتل الملك

485
00:35:50,953 --> 00:35:52,453
الآن، إلى القصر

486
00:36:10,820 --> 00:36:14,320
حقاً يجب عليك تعلم
متى تطلق عليه الخساره

487
00:36:17,753 --> 00:36:19,687
هذا لن يفعل لكَ شيئاً جيد

488
00:36:19,687 --> 00:36:22,187
(شربوا النبيذ بـ(اريز

489
00:36:22,187 --> 00:36:25,187
،انه بداخلهم بالفعل
يسيطرعليهم

490
00:36:25,687 --> 00:36:27,053
لا شيء يمكنكَ فعله

491
00:36:31,420 --> 00:36:32,853
سأفكر في شيئاً

492
00:36:33,253 --> 00:36:38,453
،أغربوا من هناك
الحانه مغلقه، إنصرفوا، هِش

493
00:36:38,453 --> 00:36:42,487
،أحذركم أيها الكفار
لا أمزح عندما أغضب

494
00:37:13,187 --> 00:37:15,187
ماذا....؟

495
00:37:16,453 --> 00:37:19,687
! لا تقلق
(جلالتك أنا (هرقل

496
00:37:19,687 --> 00:37:22,187
لا أكترث لمَن أنت

497
00:37:22,187 --> 00:37:24,687
اخرج من هنا قبل
أن تدنس هذا المهرجان

498
00:37:25,187 --> 00:37:27,187
(إنه هنا لمساعدتنا يا (إيبكليس

499
00:37:27,187 --> 00:37:29,887
الحفل تدنس بالفعل

500
00:37:29,887 --> 00:37:32,853
بمحاولة الناس لقتلك

501
00:37:32,853 --> 00:37:37,720
أصغِ إليه -
لا، لا، هو من يجب أن يصغِ -

502
00:37:37,720 --> 00:37:39,653
...ربما لا تتفق مع عاداتنا

503
00:37:39,653 --> 00:37:41,287
....(لكن هذه إرادة (ديونيسوس

504
00:37:41,287 --> 00:37:44,620
ماذا إذا لم تكن؟
ماذا إذا كانت إرادة (أريز)؟

505
00:38:12,520 --> 00:38:14,220
دماء أبي أخيراً

506
00:38:28,220 --> 00:38:30,220
الآن يأتي أفضل جزء

507
00:38:37,653 --> 00:38:40,987
،مرحباً أيتها السيدات
... يعيش

508
00:38:44,087 --> 00:38:47,587
! أنت ميت
! أنت ميت

509
00:38:47,587 --> 00:38:51,420
رأيت دمك
رأيت الدماء، رأيته

510
00:38:53,720 --> 00:38:54,720
(بنتيوث)

511
00:39:01,120 --> 00:39:04,120
كان نبيذاً، ليس دماً

512
00:39:06,120 --> 00:39:07,620
(بئس الأخبار يا (بنتيوث

513
00:39:07,620 --> 00:39:10,120
أخيك الأصغر ليس
المستضعف الذي تظنه

514
00:39:14,487 --> 00:39:16,853
اريز)، يجب أن تساعدني)

515
00:39:36,287 --> 00:39:40,120
،لتبدأ جلالتك
أعتقد أن هذا لك

516
00:39:40,620 --> 00:39:43,420
ليس إذا كان لدي شيئاً أقوله حوله

517
00:39:43,820 --> 00:39:45,420
أريز) في عروقي)

518
00:39:45,420 --> 00:39:47,853
لن يستطيع أحدكم
الوقوف في طريقي

519
00:39:48,353 --> 00:39:51,786
...بنتيوث)، آمرك) -
إخرس ! أيها العجوز المثير للشفقه -

520
00:39:51,787 --> 00:39:54,453
إذا كنت ملكاً حيقياً
فلم يكن هذا ضروريً

521
00:39:54,453 --> 00:39:56,853
الآن، أريد ما هو حقي

522
00:39:57,787 --> 00:39:59,287
لدي هذا هنا

523
00:40:03,053 --> 00:40:06,620
يجب أن تفعل أفضل من ذلك بكثير

524
00:40:41,753 --> 00:40:44,687
لا تستطيع إيقاف إله الحرب -
راقبني -

525
00:41:14,053 --> 00:41:17,953
! هيا، اخرجوا
! إرحلوا! إنصرفوا

526
00:41:17,953 --> 00:41:20,787
أليس لديكم منازل أيها الناس؟
انظروا إنها ليست فكرتي

527
00:41:20,787 --> 00:41:23,187
،إذا كان الأمر لي
...كنت سأملأ الكؤوس و

528
00:41:23,187 --> 00:41:26,087
أشاهدكم أيها البُلهّاء
تسقطون مثل الذباب

529
00:41:26,487 --> 00:41:29,287
،كل شيء على ما يرام
! دعهم يشربون النبيذ

530
00:41:29,287 --> 00:41:33,687
،هذا هو
عملي الصالح لعقودٍ قد تم

531
00:41:34,187 --> 00:41:37,720
(نيستر) -
(ماريسا) -

532
00:41:42,520 --> 00:41:44,920
(نُدين لكَ بشكرٍ عظيم يا (هرقل

533
00:41:45,320 --> 00:41:48,120
،أنقذت زوجي
و كل مَن بملياد

534
00:41:48,120 --> 00:41:50,120
فعلت فقط ما طلبته مني

535
00:41:50,120 --> 00:41:53,720
،(كنت محقه دائماً يا (كاميلا
كان يجب أن أثق بكِ

536
00:41:54,120 --> 00:41:56,520
(شكراً لك يا (هرقل -
على الرحب و السعة -

537
00:41:56,520 --> 00:41:58,120
ربما أمر بهنا خلال بضعة سنوات

538
00:41:58,120 --> 00:41:59,720
و أرى إذا كنت بحاجه لأي شيء

539
00:42:00,120 --> 00:42:02,520
حسناً، ربما (بنتيوث) حتما ماسيزال
ينظف هذا القبو

540
00:42:02,520 --> 00:42:04,920
هل هذا ما فعلته به؟
جيد

541
00:42:07,320 --> 00:42:10,120
! مع السلامة -
(حظ سعيد يا (هرقل -

542
00:42:10,520 --> 00:42:11,320
مع السلامة

543
00:42:15,320 --> 00:42:18,120
لا، لن تأتي معي

544
00:42:18,520 --> 00:42:20,920
هل تراهن أني أتٍ؟

545
00:42:21,420 --> 00:42:24,687
،كل شخص بهذه المدينه سعيد للغايه
مما يجعلني أتقزز

546
00:42:24,687 --> 00:42:27,087
لا إهانة لجلالتك

547
00:42:31,487 --> 00:42:33,487
فكرت بالتجوال معك
لبضعة ايام

548
00:42:33,487 --> 00:42:37,120
أعرفك، بتحالفنا
للخوض بشيءٍ فظيع

549
00:42:37,120 --> 00:42:40,720
هل أعتبر هذا قطعاً
خوض في شيء فظيع؟

550
00:42:43,253 --> 00:42:45,053
كيف تشعر حيال وحش
بأكثر من رأس؟

551
00:42:45,053 --> 00:42:47,453
أتمنى ألا تكون سريع الغثيان

552
00:42:47,453 --> 00:42:49,453
أعتقد أن صداعي عاودني

553
00:42:49,453 --> 00:42:52,253
لهذا جلبت جلد الماعز
ملئ بالنبيذ

554
00:42:52,253 --> 00:42:56,320
بقليلاً من شعر الكلب الذي عضك

555
00:42:57,220 --> 00:43:00,987
لدي بعض قطع اللحم
سيذهب الصداع معها

556
00:43:01,487 --> 00:43:02,987
ماذا عن بعض السمك؟

557
00:43:02,987 --> 00:43:05,253
،أو ضفادع بالثوم أيضاً، صاحب الجلالة

558
00:43:05,253 --> 00:43:07,620
الصق أضلعك مثل الروث للمئزر

559
00:43:07,720 --> 00:44:09,620
ترجمه
م / مصطفى القاضى 
mostafaalkady2020@yahoo.com