1
00:00:01,000 --> 00:00:01,200
mostafaalkady2020@yahoo.com

2
00:00:01,300 --> 00:00:01,500
mostafaalkady2020@yahoo.com

3
00:00:01,600 --> 00:00:01,700
mostafaalkady2020@yahoo.com

4
00:00:01,800 --> 00:00:02,000
mostafaalkady2020@yahoo.com

5
00:00:02,100 --> 00:00:02,300
mostafaalkady2020@yahoo.com

6
00:00:02,400 --> 00:00:02,600
mostafaalkady2020@yahoo.com

7
00:00:02,700 --> 00:00:02,900
mostafaalkady2020@yahoo.com

8
00:00:03,000 --> 00:00:03,200
mostafaalkady2020@yahoo.com

9
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
mostafaalkady2020@yahoo.com
10
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
mostafaalkady2020@yahoo.com

11
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
mostafaalkady2020@yahoo.com

12
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
mostafaalkady2020@yahoo.com

13
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
mostafaalkady2020@yahoo.com

14
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
mostafaalkady2020@yahoo.com

15
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
mostafaalkady2020@yahoo.com

16
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
mostafaalkady2020@yahoo.com

17
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
mostafaalkady2020@yahoo.com

18
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
mostafaalkady2020@yahoo.com

19
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
mostafaalkady2020@yahoo.com

20
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
mostafaalkady2020@yahoo.com

21
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
mostafaalkady2020@yahoo.com

22
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
mostafaalkady2020@yahoo.com

23
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
mostafaalkady2020@yahoo.com
24
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
mostafaalkady2020@yahoo.com

25
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
mostafaalkady2020@yahoo.com
26
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
mostafaalkady2020@yahoo.com

27
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
mostafaalkady2020@yahoo.com

28
00:00:10,300 --> 00:00:17,500
mostafaalkady2020@yahoo.com

29
00:00:29,300 --> 00:00:34,990
ترجمه
م / مصطفى القاضى 
mostafaalkady2020@yahoo.com
 
30
00:00:36,477 --> 00:00:39,810
! إذا كنت جئت لقتلي إفعل الآن

31
00:00:40,011 --> 00:00:44,643
!لستُ عدوك
! إسترخِ أيها الجندي

32
00:00:44,645 --> 00:00:47,444
من أنت؟ -
(أنا (هرقل -

33
00:00:50,681 --> 00:00:54,313
يقولوا أنك رجلٌ صالح -
أحاول أن أكون -

34
00:00:54,715 --> 00:00:59,947
إذاً فلتمنح رجلاً أمنية مماته -
سيكون شرفاً -

35
00:00:59,950 --> 00:01:05,149
(اسمي (جريجور
...لدي زوجةٌ و إبن

36
00:01:05,151 --> 00:01:10,750
،(في (فاليا
(جانيستا) و (تيتوس)

37
00:01:11,153 --> 00:01:14,752
أعطِهم هذا و حبي

38
00:01:19,155 --> 00:01:25,154
و أخبر إبني أن
فن المحارب ليس بالقتل

39
00:01:25,157 --> 00:01:29,556
،لكن، بالمحاربة ضد
قوىّ الشر

40
00:01:39,195 --> 00:01:45,994
،(سأفعل يا (جريجور
! أعدك

41
00:01:52,799 --> 00:01:55,598
(تيتوس) -
أنا هنا -

42
00:01:55,599 --> 00:01:59,431
جيد، أحتاج طين أكثر  -
أحضرته فعلاً -

43
00:01:59,434 --> 00:02:01,033
أنت بخير، أتعرف ذلك؟

44
00:02:01,034 --> 00:02:03,033
،من الأفضل أن تقولي ذلك
! أنتِ أمي

45
00:02:03,435 --> 00:02:06,401
،تيتوس)، انا ذاهب للصيد)
هل تريد المجيء؟

46
00:02:06,403 --> 00:02:08,402
،لا أستطيع
علي أن أساعد أمي

47
00:02:08,903 --> 00:02:10,168
! إذهب، لا بأس

48
00:02:10,170 --> 00:02:11,769
واشكنا الإنتهاء هنا الليلة، بأية حال -
شكراً يا أمي -

49
00:02:14,938 --> 00:02:16,537
حاول أن تحضر لمنزلك بعض العشاء

50
00:02:24,141 --> 00:02:26,540
،(يوماً ما يا (تيتوس
سنصبح محاربين

51
00:02:26,541 --> 00:02:28,140
نُقاتل بالأسلحةِ الحقيقية

52
00:02:28,142 --> 00:02:30,941
أجل، و لن نصيد أرانب فقط

53
00:02:30,942 --> 00:02:35,341
سنطارد عدونا و نريه اللا رحمة

54
00:02:35,344 --> 00:02:38,843
(سأصبح قنطور (نصف حصان -
حقاً؟ -

55
00:02:38,945 --> 00:02:41,344
سأصبح قائد روماني

56
00:02:41,345 --> 00:02:43,744
،(سأصبح (أريز
إله الحرب ذاته

57
00:02:48,948 --> 00:02:52,147
صه، (زيمنوس) انظر

58
00:03:01,351 --> 00:03:05,750
ذهبت -
لا أصدق أني أخفقت -

59
00:03:05,752 --> 00:03:10,151
،لم يكن خطأكم
! كان خطأ أسلحتكم

60
00:03:10,154 --> 00:03:14,153
إنها ليست حقيقيين -
هل أنت جندي؟ -

61
00:03:14,155 --> 00:03:17,754
منذ حرب طروادة؟
وأنتم الإثنان؟

62
00:03:18,156 --> 00:03:19,355
نحن صِغاراً جداً

63
00:03:19,356 --> 00:03:22,155
لستم صغار إذا كان
لديكم روح المحاربين

64
00:03:22,557 --> 00:03:23,756
دعني أريكم

65
00:03:36,094 --> 00:03:40,360
تشعروا بتحسن لوجود شيئاً
كهذا في أيديكم، أليس كذلك؟

66
00:03:40,362 --> 00:03:44,861
يعطيكم إحساس لإستحقاق القوة

67
00:03:53,266 --> 00:03:56,898
لكن، يجب إثبات أنكم
تستحقون هذه القوه

68
00:03:57,400 --> 00:03:58,699
أريدكم أن تقتلا بعضكم البعض

69
00:04:00,133 --> 00:04:09,332
الحلقه بعنوان
"آريز"

70
00:04:18,345 --> 00:04:21,411
هذه القصة من زمنٍ بعيدٍ مضى

71
00:04:21,412 --> 00:04:23,711
زمن الأساطير و الخرافات

72
00:04:23,713 --> 00:04:25,845
عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق

73
00:04:26,246 --> 00:04:28,979
و إبتلوا البشرية بالمعاناة

74
00:04:29,481 --> 00:04:35,046
فقط رجل واحد جرئ لتحدى قواهم
(هرقل)

75
00:04:35,515 --> 00:04:38,314
هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)

76
00:04:38,748 --> 00:04:41,781
قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه

77
00:04:41,783 --> 00:04:45,748
يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا

78
00:04:46,149 --> 00:04:49,215
ملكة الآلهه جميعهم

79
00:04:49,217 --> 00:04:52,983
،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء

80
00:04:52,985 --> 00:04:55,850
(يكون هناك (هرقل

81
00:04:56,485 --> 00:05:14,050
<b>diabloman : تَرجـمـة
أحـمَد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
xi6@hotmail.com</b>

82
00:05:14,488 --> 00:05:18,156
(هرقل)
"الرحلات الأسطوريه"

83
00:05:18,853 --> 00:05:20,452
أنت قضيت عليه

84
00:05:24,045 --> 00:05:25,644
! جيد ! جيد

85
00:05:32,034 --> 00:05:33,633
الآن، إذهب لقتله

86
00:05:34,430 --> 00:05:36,862
ماذا تدهو؟ -
أُخلِص العالم منكَ -

87
00:05:40,921 --> 00:05:44,120
لا، إياك ! نحن أصدقاء -
ليس لي صديقٌ جبان -

88
00:05:51,306 --> 00:05:53,705
دعه يمضي

89
00:05:53,702 --> 00:05:55,701
أعرف من الفائز

90
00:06:18,132 --> 00:06:19,331
مرحباً

91
00:06:27,885 --> 00:06:30,217
هل أنتِ (جانيستا)؟ -
إنها انا -

92
00:06:31,879 --> 00:06:36,278
عندي رسالةٌ لكِ -
بشأن زوجي، أليس كذلك؟ -

93
00:06:36,273 --> 00:06:40,605
أجل، وجدته يحتضر
(في ساحة قتال قرب (تشالديا

94
00:06:41,099 --> 00:06:44,498
تفكيره النهائي كان عنكِ و إبنكِ

95
00:06:44,494 --> 00:06:46,993
أرادك أن يكون لديكِ هذه

96
00:06:46,990 --> 00:06:48,489
شكراً لك

97
00:06:52,250 --> 00:06:54,782
ألن تقرئيه؟ -
...زوجي كان يقاتل -

98
00:06:55,178 --> 00:06:57,477
حرب تلو الأخرى تقريباً...
لمدة عشرة أعوام

99
00:06:57,908 --> 00:07:01,040
لا أريد فتح أشياءً اُغلقت بالفعل

100
00:07:01,436 --> 00:07:03,168
أفهم

101
00:07:04,864 --> 00:07:07,297
أعرف أنك سافرت طريقاً طويل

102
00:07:07,694 --> 00:07:10,893
أقل ما يمكنني فعله هو تقديم
شيئاً لتأكله و مكان لترتاح به

103
00:07:11,389 --> 00:07:12,389
أُقدر ذلك

104
00:07:17,845 --> 00:07:21,044
تيتوس)؟ (تيتوس)، أين أنت؟)

105
00:07:23,836 --> 00:07:27,035
لابد أنه لازال بالخارج ليصطاد
(مع (زيمنوس

106
00:07:27,431 --> 00:07:29,830
أتعرف لم أسألك حتى عن إسمك

107
00:07:30,327 --> 00:07:32,293
أتمنى ألا تعتقدأني
دائماً بهذه الوقاحه

108
00:07:32,291 --> 00:07:35,690
(لا تعتذري أنا (هرقل

109
00:07:37,284 --> 00:07:40,583
،(إذا كنت أعرف أن إبن (زيوس
...كان سيصبح في منزلي

110
00:07:40,579 --> 00:07:44,478
يبدو جيداً لي -
حتى بنصف سقف -

111
00:07:45,439 --> 00:07:48,204
اعتقد أن هذا شيئاً
للإستمتاع بالنجوم من خلاله

112
00:07:48,201 --> 00:07:50,600
،أتمنى أنه كذلك
هذا المكان يتفكك دائماً

113
00:07:50,997 --> 00:07:52,996
تيتوس) و أنا بالكاد نبقيه)

114
00:07:53,393 --> 00:07:55,792
لكن أعتقد أننا لسنا
أسوأ من بقية البلدة

115
00:07:55,790 --> 00:07:58,023
،بكل الرجال الذين دخلوا الحرب
هناك العديد من الوظائف

116
00:07:58,020 --> 00:07:59,752
و ليس هناك إناساً كافية

117
00:07:59,751 --> 00:08:02,350
إذاً دعيني أساعدك
قبل العوده للترحال

118
00:08:02,347 --> 00:08:04,079
أتعرف ليس عليك فعل ذلك

119
00:08:04,078 --> 00:08:06,211
إنه أقل ما افعله لرد ضيافتكِ

120
00:08:06,208 --> 00:08:08,207
لكتي بحاجه لأجد حداد

121
00:08:10,203 --> 00:08:13,002
مرحباً -
مرحباً أيتها السيدات -

122
00:08:21,020 --> 00:08:23,152
مرحباً؟ هل يوجد أحد بيت؟

123
00:08:23,150 --> 00:08:24,649
بالخلف هنا

124
00:08:26,479 --> 00:08:30,811
...مرحباً، أنا

125
00:08:30,806 --> 00:08:34,805
... أحتاج بعض المسامير، إعتقدت
أن الحداد هنا

126
00:08:35,232 --> 00:08:36,465
إعتقادك صحيح

127
00:08:36,964 --> 00:08:40,363
لكنك إمرأة -
وأنت رجل -

128
00:08:40,359 --> 00:08:41,558
...كنت سأعرف حتى لو

129
00:08:41,557 --> 00:08:44,356
لم يكن لديك قدماً بفمك...

130
00:08:44,353 --> 00:08:48,418
،حسناً، لا إهانه
...إنه كان... كان البخار

131
00:08:48,413 --> 00:08:50,812
...دخل عيوني -
(يدعونني (أتلانتا -

132
00:08:51,209 --> 00:08:53,242
ما اسمك؟ -
(هرقل) -

133
00:08:56,535 --> 00:08:59,467
حسناً، أنت ضخم، و تبدو لائقاً

134
00:08:59,464 --> 00:09:02,130
لكن هناك طريقٌ واحد للتأكد

135
00:09:06,486 --> 00:09:09,985
هل هذا ضروري حقاً؟ -
لم يقدر أحداً على هزيمتي -

136
00:09:09,981 --> 00:09:14,380
لذا إكتشفت أن
(أنتقي رجلاً مثل (هرقل

137
00:09:14,375 --> 00:09:15,874
لذا، إخرس و قُل
"واحد، إثنان، ثلاثة"

138
00:09:15,873 --> 00:09:17,372
هيا، فقط قلها

139
00:09:17,370 --> 00:09:19,336
واحد، إثنان، ثلاثة

140
00:09:37,142 --> 00:09:38,541
ما الأمر يا (هيرك)؟

141
00:09:39,039 --> 00:09:39,973
بخار أكثر في عيونك؟

142
00:09:40,471 --> 00:09:44,870
انتَ أثبت انكَ رجل بقدر ما أنت إله

143
00:09:44,864 --> 00:09:48,296
إذاً، ماذا جلب (هرقل) إلى فيلا؟

144
00:09:48,692 --> 00:09:52,591
،و الأكثر أهمية
كم تخطط للبقاء؟

145
00:09:52,586 --> 00:09:57,418
بما يكفي لعمل بعض الإصلاحات
(في منزل (جانيستا) و (تيتوس

146
00:09:57,811 --> 00:10:00,244
،حقاً
سأحتاج تلك المسامير

147
00:10:00,242 --> 00:10:02,241
أفقدوك عقلك، أليس كذلك؟

148
00:10:08,330 --> 00:10:10,462
(إلعن هذا الـ(زيمنوس

149
00:10:09,913 --> 00:10:11,879
،لا يظهر بالعمل
لا يملأ صندوق المسامير

150
00:10:12,285 --> 00:10:14,384
زيمنوس) أليس صديق (تيتوس)؟)

151
00:10:14,824 --> 00:10:16,423
أجل، كأنه أخ الفتي الذي ليس لي

152
00:10:16,428 --> 00:10:18,927
يعمل أعمال صغيرة مختلفة لي هنا

153
00:10:19,435 --> 00:10:20,767
خذلني اليوم

154
00:10:21,272 --> 00:10:24,105
لا يهم المسامير الآن -
لديك شيئاً آخر في عقلك؟ -

155
00:10:24,613 --> 00:10:27,478
نعم، هل تعرفي
أين يمكن أن أجد أولئك الأولاد؟

156
00:10:33,500 --> 00:10:37,099
زيمينوس) هذا مركز قيادتي)

157
00:10:37,108 --> 00:10:41,141
و هذا الجيش الذي أخبرتك عنه

158
00:10:41,151 --> 00:10:44,350
لكن ليس هناك أحدٌ هنا -
أخطأت -

159
00:10:54,414 --> 00:10:58,046
،(إنظر إليهم يا (زيمينوس
كلهم آهبون للقتل

160
00:10:58,456 --> 00:11:00,455
،نحن قد نكون قِله في العدد
(لكن بمساعدة (أريز

161
00:11:00,461 --> 00:11:03,260
ننمو أقوى كل يوم

162
00:11:03,267 --> 00:11:08,066
قريباً، سُنعرَف في كافة أنحاء
أرض، سنُعرَف و يهابوننا

163
00:11:08,479 --> 00:11:12,878
هل أنت مستعد لتنضم إلى
محاربو (أريز) يا (زيمنيوس)؟

164
00:11:12,889 --> 00:11:16,888
هل أنت مستعد لتصبح أخانا؟ -
نعم -

165
00:11:19,538 --> 00:11:21,937
مستعد -
جيد -

166
00:11:25,151 --> 00:11:26,750
سنُقيم الطقوس

167
00:11:26,755 --> 00:11:29,987
الآن، سنرى إذا كان معنا

168
00:11:29,995 --> 00:11:31,594
(آريز)

169
00:11:31,599 --> 00:11:34,665
لكن أولاً، يجب أن تحترق -
! نعم -

170
00:11:38,281 --> 00:11:40,280
! نعم

171
00:13:04,410 --> 00:13:05,410
! صه

172
00:13:07,384 --> 00:13:09,883
ماذا يحدث لي؟

173
00:13:25,057 --> 00:13:28,256
،فعلتها
مثل ما قلت فعلت

174
00:13:29,066 --> 00:13:33,865
،الآن، عندنا أسلحة حقيقية
! الآن، نحن مستعدون للقتل

175
00:13:33,879 --> 00:13:36,276
(لنُري (أريز -
(لأجل (أريز -

176
00:13:36,282 --> 00:13:43,248
(لأجل (أريز

177
00:13:44,100 --> 00:13:49,499
زيمينوس) أين أنت؟)
(زيمينوس)

178
00:13:50,314 --> 00:13:53,513
(مرحباً يا (تيتوس -
أنت، كيف تعرف إسمي -

179
00:13:53,922 --> 00:13:54,722
أنت لست من هنا

180
00:13:54,725 --> 00:13:57,123
أنا أبحث عنك
(أنا (هرقل

181
00:13:57,130 --> 00:13:58,729
أنت تمزح

182
00:13:59,535 --> 00:14:01,167
لا، لست أمزح

183
00:14:01,173 --> 00:14:03,171
هل أرسلتكَ أمي لتبحث عني؟

184
00:14:03,177 --> 00:14:06,709
،جئت بإرادتي
تعتقد انكَ ستأتي بنفسك

185
00:14:07,152 --> 00:14:09,351
،كنت سأفعل
لكن لازال صديقي مفقود

186
00:14:09,791 --> 00:14:12,424
حسناً، ربما سيكون لدينا
حظ أفضل إذا بحثناً معاً

187
00:14:12,432 --> 00:14:14,030
ما رأيك

188
00:14:16,441 --> 00:14:18,440
(آخر مرة رأيت (زيمينوس

189
00:14:18,446 --> 00:14:21,244
كان يتوجه لأسفل
نحو هذا الوادِ

190
00:14:21,652 --> 00:14:24,451
حسناً، إذا هناك سنبحث

191
00:14:27,265 --> 00:14:30,064
زيمينوس)، هل أنت هنا؟)
(زيمينوس)

192
00:14:33,279 --> 00:14:34,878
ما هذا المكان؟

193
00:14:35,684 --> 00:14:40,083
،لا أعرف
لم أكن هنا أبداً من قبل

194
00:14:41,698 --> 00:14:47,297
حسناً، شخص ما كان هنا
و ليس منذ وقتٍ بعيد

195
00:14:47,312 --> 00:14:49,310
هرقل)، ما هذا؟)

196
00:14:57,033 --> 00:15:01,865
شيئاً ما انا و أنت يجب تركه و شأنه

197
00:15:02,378 --> 00:15:04,810
ما رأيك أن نعود للمنزل؟

198
00:15:05,168 --> 00:15:09,567
ماذا عن (زيمينوس)؟ -
أنا متأكد انه بالبيت الآن -

199
00:15:49,138 --> 00:15:51,137
هناك شخصٌ ما هنا لرؤيتك

200
00:15:51,142 --> 00:15:54,708
تيتوس)، هل أنت بخير؟) -
أنا بخير يا أمي -

201
00:15:54,714 --> 00:15:57,713
هرقل) أخبرني بما حدث لأبي)

202
00:15:57,719 --> 00:16:00,251
كنت قلقٌ بشأنكِ -
سأكون بخير -

203
00:16:00,691 --> 00:16:03,923
،أتمني فقط أن تسير بحذو أبيك
كان رجلاً صالحاً

204
00:16:04,330 --> 00:16:07,962
سأكون رجلا صالحاً أيضاً -
حسناً، إذا كنت لا تهرب دائماً -

205
00:16:08,369 --> 00:16:10,568
أين وجدته؟ -
في الغابة -

206
00:16:10,573 --> 00:16:13,939
كان يبحث عن صديقه -
زيميونس) طفل همجي) -

207
00:16:13,945 --> 00:16:15,944
انا متأكده إنه حاد بما
فيه الكفايه للنجاة

208
00:16:15,948 --> 00:16:19,247
لكنك حرمت (هرقل) من إصلاح سقفنا

209
00:16:19,687 --> 00:16:22,586
لاتقلقي، سأصلحه -
أنت أفضل -

210
00:16:22,592 --> 00:16:24,191
كان لابد أن أذهب إلى الحداد

211
00:16:24,194 --> 00:16:26,827
لإحضار المسامير
هل نسيت أمرهم؟

212
00:16:26,833 --> 00:16:28,832
،تعال
إنهم ينتظرونك

213
00:16:31,240 --> 00:16:33,372
إنها دقيقه جداً

214
00:16:38,584 --> 00:16:39,384
(تيتوس)

215
00:16:40,588 --> 00:16:41,388
(زيمينوس)

216
00:16:42,992 --> 00:16:43,792
تعال هنا

217
00:16:46,197 --> 00:16:48,596
إعتقدت أن شيئاً فظيع
حدث لك هناك

218
00:16:48,600 --> 00:16:52,199
كان عظيم، الرجل الذي قابلناه
(اسمه (اورليوس

219
00:16:52,206 --> 00:16:55,805
أرادنا أن نقتل بعضنا -
انها كانت لعبة و حسب -

220
00:16:56,213 --> 00:16:58,212
،كنت ستكتشف
إن لم تهرب

221
00:16:58,216 --> 00:16:59,415
هل أنت متأكد؟

222
00:16:59,818 --> 00:17:03,417
شعرت و كأني أقاتل بجد
و كأنه لم أكن انا

223
00:17:03,424 --> 00:17:05,823
هذا فقط يعني انكَ بك محارب

224
00:17:05,828 --> 00:17:08,627
اوريلوس) قال كل الجنود)
الجيدون لديهم المحارب

225
00:17:08,633 --> 00:17:12,365
،لديه جيشاً برِمَتِه
(و هم مثلنا تماماً يا (تيتوس

226
00:17:12,872 --> 00:17:14,371
لن تنضم إليه، أليس كذلك؟

227
00:17:14,375 --> 00:17:17,808
إنضممت، و يمكنكَ أيضاً

228
00:17:18,215 --> 00:17:20,214
سيكون عظيماً فقط مثلما تحدثا دائماً

229
00:17:20,619 --> 00:17:23,018
(لا أعرف يا (زيمينوس -
(تيتوس) -

230
00:17:23,023 --> 00:17:25,288
الجندي لا يمشي و يترك رفاقه

231
00:17:25,693 --> 00:17:29,759
عندما أرجع ستذهب معي، تعال

232
00:17:36,344 --> 00:17:39,143
،يبدو كمرأى للعيون المرهقه
أليس كذلك؟

233
00:17:39,148 --> 00:17:43,347
تقريباً نسيت كيف يبدو الرجل الحقيقي

234
00:17:43,355 --> 00:17:44,620
لماذا لا تذهبي و تتحدثين معه

235
00:17:44,623 --> 00:17:47,022
لا، لم ليس أنتِ؟ -
لا، اذهبي أنتِ -

236
00:17:47,027 --> 00:17:48,526
لا أعتقد إنه يمكنني

237
00:17:50,032 --> 00:17:52,031
(لابد و انكَ عطشان يا (هرقل

238
00:17:52,536 --> 00:17:54,035
أحضرت لكَ شيئاً لتشربه

239
00:17:54,038 --> 00:17:56,537
شكراً، لكن لا أريد شيئاً الآن

240
00:17:59,246 --> 00:18:02,345
لكن بكل هذا العمل لابد
و أنكَ تتضور جوعاً

241
00:18:02,819 --> 00:18:07,151
،أسف، بالفعل تناولت إفطاراً كبيراً
لا شكراً حقاً

242
00:18:09,497 --> 00:18:12,829
(هرقل) -
أيتها السيدات، رجاءً -

243
00:18:13,336 --> 00:18:18,835
أحتاج للحديث معك -
أين يذهب؟ -

244
00:18:20,347 --> 00:18:23,346
لا أعرف، كأنه شيئاً
جاء عليَّ

245
00:18:23,853 --> 00:18:25,352
،أعني، في دقيقة واحدة
شكلت أنصال المحراث

246
00:18:25,856 --> 00:18:27,855
،و الدقيقه التاليه
طرقت السيوف

247
00:18:27,859 --> 00:18:31,691
و عرفت أني فعلت
هذا و لم أعرف لماذا؟

248
00:18:32,600 --> 00:18:33,866
..من يعرف كم أبقيتهم

249
00:18:33,869 --> 00:18:35,968
إن لم أحرقهم بنفسي؟

250
00:18:35,972 --> 00:18:37,571
أين السيوف الآن؟

251
00:18:37,575 --> 00:18:40,374
،هذا ما أعرفه فقط
لا أعلم

252
00:18:41,581 --> 00:18:43,980
هل حدثت أشياء غريبه أخرى هنا؟

253
00:18:43,985 --> 00:18:46,384
،ليس في هذه القرية
لكن في ستيرا

254
00:18:46,389 --> 00:18:49,188
ثلاثة عائلات من
المزارعون قُتِلوا

255
00:18:49,193 --> 00:18:54,625
و في ليكزس، هناك شائعات
عن تجول فرق اولاد همجيين

256
00:18:54,635 --> 00:18:57,501
هل لدي هيرا ضريح
أو معبد بالقرب من هنا

257
00:18:57,507 --> 00:19:00,006
(هل تعتقد أن (هيرا
وراء كل هذا؟

258
00:19:00,011 --> 00:19:02,843
حسناً، هناك طريقه واحدة للإكتشاف

259
00:19:17,406 --> 00:19:22,338
،(لا حراس يا (هيرا
لابد أنكِ هفوتِ

260
00:19:35,801 --> 00:19:39,634
يبدو و كأنه لم يزر أحد
(معبدكِ لوقتٍ ما يا (هيرا

261
00:19:40,042 --> 00:19:42,441
أنتِ لم تعد لكِ شعبيه
بعد على ما أعتقد

262
00:19:42,446 --> 00:19:47,245
لكن يبدو أن شخصاً قدم تضحية هنا

263
00:19:51,927 --> 00:19:54,760
شارة الحرب
لكن لماذا في معبد (هيرا)؟

264
00:20:03,946 --> 00:20:05,445
(آريز)

265
00:20:13,800 --> 00:20:14,132
(هرقل)

266
00:20:14,733 --> 00:20:18,866
(آريز)

267
00:20:41,567 --> 00:20:42,766
! هيا

268
00:20:51,381 --> 00:20:55,013
هل رأيت النظرة على
وجه هذا الرجل عندما طعنته؟

269
00:20:55,013 --> 00:20:56,512
اعتقدت انه كان سيموت -
نعم -

270
00:20:57,013 --> 00:20:57,513
! إخرسوا

271
00:20:58,013 --> 00:20:59,512
! إنتبهوا

272
00:21:02,012 --> 00:21:06,511
أحسنتم صنعاً اليوم، (آريز) إله
الحرب العظيم سيكون فخوراً

273
00:21:06,511 --> 00:21:08,010
لكنها كانت البدايه فقط

274
00:21:08,011 --> 00:21:10,443
هناك مجدٌ أعظم أمامنا

275
00:21:10,943 --> 00:21:12,209
(اوريليوس)

276
00:21:13,010 --> 00:21:17,809
،(انت متأخر يا (زيمينوس
المحارب الحقيقي لا تفوته معركه

277
00:21:17,809 --> 00:21:21,008
هل قاتلت أحداً؟ -
لم تكن هناك مباريات لنا -

278
00:21:21,008 --> 00:21:25,640
فقط سل إخوتك في الكتبيه
...مالم تجلب غنيمه

279
00:21:26,074 --> 00:21:28,473
من النساء والأطفال
بصديقك هنا

280
00:21:28,474 --> 00:21:32,073
،تيتوس) ليس غنيمه)
إنه يريد الإلتحاق بنا

281
00:21:32,073 --> 00:21:34,872
تحدثت معه و أقنعته -
حقاً -

282
00:21:36,872 --> 00:21:42,337
هل يقول الحقيقه يا (تيتوس)؟
هل تود حقاً أن تكون محارب (آريز)؟

283
00:21:42,337 --> 00:21:45,270
هل لديك الجرأه لذلك؟ -
قل نعم -

284
00:21:45,770 --> 00:21:47,235
هيا، لا تكن جباناً

285
00:21:47,236 --> 00:21:50,435
،(تريد أن تكون خادم (آريز
أليس كذلك؟

286
00:21:50,835 --> 00:21:53,934
لا أستطيع، يجب أن أعود
و أساعد (هرقل) ليصلح السقف

287
00:21:54,335 --> 00:21:56,734
(أنا آسف يا (زيمينوس -
جبان -

288
00:21:57,134 --> 00:21:59,933
(هرقل)

289
00:22:13,131 --> 00:22:18,164
آريز) العظيم إله الحرب)
اهدي نفسك هديه

290
00:22:21,063 --> 00:22:26,062
هرقل) في البلدة) -
هرقل)، أخي غير الشقيق) -

291
00:22:26,495 --> 00:22:29,327
لذا، زحفت إلي في خوف

292
00:22:29,828 --> 00:22:33,161
أتيت لك للإرشاد... هذا و حسب

293
00:22:33,594 --> 00:22:37,560
من أفضل مُخطط يضع إستراتيجيه ضد
هرقل) عن إله الحرب ذاته؟)

294
00:22:38,026 --> 00:22:38,960
إستخدم الفتى

295
00:22:43,125 --> 00:22:44,324
(جانيستا)

296
00:22:59,889 --> 00:23:02,688
كنتِ ستقرأئيه
عاجلا أم آجلا

297
00:23:02,688 --> 00:23:04,287
...أتمنى لو جزءً مني يتمنى ذلك

298
00:23:04,688 --> 00:23:07,887
خرج من الباب يوماً ما

299
00:23:08,287 --> 00:23:09,486
هلمي

300
00:23:10,687 --> 00:23:11,886
لا بأس

301
00:23:16,352 --> 00:23:17,817
لا بأس

302
00:23:20,085 --> 00:23:22,584
أعرف ما تشعرين به

303
00:23:36,581 --> 00:23:40,180
(مرحباً يا (تيتوس -
ماذا تفعل هنا؟ -

304
00:23:40,181 --> 00:23:44,980
جئت لأعتذار، لابد و أنك
واجهت غرابة اليوم

305
00:23:44,980 --> 00:23:47,779
كل رجل في جيشي يريد
(أن يصبح صديقك يا (تيتوس

306
00:23:47,779 --> 00:23:50,578
كذلك انا -
لا أظن ذلك -

307
00:23:50,579 --> 00:23:54,911
إصغِ إلي يا (تيتوس) عندي
شيء مهم جداً لإخبارك به

308
00:23:54,911 --> 00:23:58,110
ماذا؟ -
هناك غريب في القرية -

309
00:23:58,110 --> 00:24:01,543
إنه (هرقل)، جاء لإخبارنا
أن أبي قُتِل في الحرب

310
00:24:01,543 --> 00:24:05,208
(لم تكن الحرب قاتِلة أباك يا (تيتوس

311
00:24:05,209 --> 00:24:12,542
،إنه (هرقل)، و الآن هو هنا
لإستغلال أمك

312
00:24:29,738 --> 00:24:31,737
هرقل)، تعال بسرعة)-
تيتوس)، أين كنت؟) -

313
00:24:31,738 --> 00:24:33,337
،تعال
أريد ان أريك شيئاً

314
00:24:33,737 --> 00:24:36,536
ما الخطب؟ -
(السيوف تلك المسروقه من (اتلانتا -

315
00:24:36,537 --> 00:24:39,336
،أعرف من سرقهم
إنها عصابة اطفال

316
00:24:39,736 --> 00:24:41,335
(يأذون الناس يا (هرقل -
مهلاً -

317
00:24:41,336 --> 00:24:44,135
كيف عرفت بالسيوف المسروقة؟

318
00:24:46,335 --> 00:24:47,834
من أين أتى هذا؟

319
00:24:58,098 --> 00:24:59,831
تيتوس)، أين أنت؟)

320
00:24:59,832 --> 00:25:01,031
عُد إلي هنا

321
00:25:31,749 --> 00:25:32,948
أنت مجرد طفل

322
00:25:47,484 --> 00:25:48,683
! الآن

323
00:25:59,619 --> 00:26:02,018
أتلانتا)، هل رأيتِ)
تيتوس) أو (هرقل)؟)

324
00:26:02,419 --> 00:26:04,018
(لا، لم ارى (تيتوس

325
00:26:04,019 --> 00:26:06,418
(إذا كنت أعرف أين (هرقل
لكنت سأصبح معه طبعاً

326
00:26:06,819 --> 00:26:08,585
...إعتقد أنك ربما -
...لا، لم أره منذ -

327
00:26:08,586 --> 00:26:11,818
هذا الصباح عندما أريته
شيءً في ورشة الحدادة

328
00:26:11,820 --> 00:26:14,619
لا ! رجاءً كن حياً

329
00:26:19,821 --> 00:26:22,620
إنظري، لازال حياً

330
00:26:22,621 --> 00:26:24,220
شكراً للآلهة

331
00:26:33,622 --> 00:26:35,221
هرقل)، هل أنت بخير؟)

332
00:26:36,155 --> 00:26:38,988
أين (تيتوس)؟ -
ليس بالأسفل هنا، أليس كذلك؟ -

333
00:26:38,989 --> 00:26:41,021
هو من قادني لهذا الفخ

334
00:26:41,023 --> 00:26:43,422
عم تتحدث ؟
تيتوس) لم يفعل شيئاً كهذا)

335
00:26:43,823 --> 00:26:47,822
،ربما من قبل
لكن (آريز) تحكم به الآن

336
00:26:47,823 --> 00:26:49,122
علي إيجاده

337
00:26:49,623 --> 00:26:51,622
...إنتظري، سأذهب معك -

338
00:26:52,057 --> 00:26:54,656
(لن تذهب لأي مكان دوني يا (هرق

339
00:26:54,657 --> 00:26:58,023
...لكن -
(لا إعتراضات يا (هرق -

340
00:27:15,026 --> 00:27:17,892
ماذا عني يا (تيتوس)؟
هل ستحاول قتلي أيضاً؟

341
00:27:18,293 --> 00:27:21,192
محاربوا (آريز) لا يقتلون النساء -
رجال عادلون -

342
00:27:21,593 --> 00:27:24,058
(عندما يقفون في طريق (آريز -
و ماذا عن (هرقل)؟ -

343
00:27:24,060 --> 00:27:26,026
ماذا إستحق؟
الموت -

344
00:27:26,027 --> 00:27:30,359
لكن لماذا؟ -
لأنه قتل أبي، (آريز) قال هذا -

345
00:27:30,827 --> 00:27:33,059
و رأيته يحتضنك ليلة امس

346
00:27:33,561 --> 00:27:35,060
تيتوس)، أنت لا تعرف)
ماذا تقول

347
00:27:35,561 --> 00:27:37,560
الآن، رجاءَ، أعد هذا لي -
لا -

348
00:27:38,028 --> 00:27:40,494
،أنا جندي الآن
هذا لي

349
00:27:40,495 --> 00:27:43,427
،حسناً، إذا لم تعطيه لي
(إذاً أعطه لـ(هرقل

350
00:27:43,428 --> 00:27:45,294
الموتى لا يحتاجون سيوف -
حسناً، حظك إنه ليس ميت -

351
00:27:45,796 --> 00:27:48,095
رأيته تواً -
أنتِ تكذبين -

352
00:27:48,096 --> 00:27:50,095
لا، لست اكذب

353
00:27:51,862 --> 00:27:53,361
تيتوس)، عد إلى هنا)

354
00:28:00,497 --> 00:28:02,096
إنتهيت، هذا يجب أن يريحك

355
00:28:03,797 --> 00:28:06,696
شكراً، لم أكن أظن أن لديكِ
مثل هذه اللمسه اللطيفة

356
00:28:07,198 --> 00:28:08,198
...عُد مجدداً متى لا تريد إصلاحات

357
00:28:08,698 --> 00:28:11,030
و سأعالجكَ و أجعلك أحسن حالاً

358
00:28:11,031 --> 00:28:15,163
...آسف، لكن، علي
علي إيجاد هؤلاء الأولاد

359
00:28:15,164 --> 00:28:16,663
جيد، دعنا نتحرك

360
00:28:17,132 --> 00:28:20,631
،(هذه ليست معركتكِ يا (أتلانتا
(هذا بيني أنا و (آريز

361
00:28:20,632 --> 00:28:23,531
،أنظر، ربما يكون (زيمينوس) هناك
هذا يجعلها معركتي

362
00:28:23,532 --> 00:28:24,798
أفهم إهتمامك

363
00:28:25,299 --> 00:28:27,298
نعم، نعم ! الا تعتقد اني
أستطيع تولي الأمر بنفسي؟

364
00:28:27,800 --> 00:28:34,765
هل تعتقد أني ضعيفه؟ -
لا،لا أدعوكِ بالضعيفه لكن هذا خطرٌ جداً-

365
00:28:34,766 --> 00:28:37,132
حسناً، لهذا لدي هذه و أنت
إذا لازلت تجادل بشأنه

366
00:28:37,634 --> 00:28:40,133
يمكن أن نجري مصارعة الزراعين

367
00:28:42,134 --> 00:28:43,633
بعدكِ

368
00:28:48,502 --> 00:28:50,501
(كانت رائعةً يا (آريز

369
00:28:50,502 --> 00:28:54,501
الناس ستتحدث عن
نصرنا حتي نهاية الأذل

370
00:28:54,502 --> 00:28:59,701
طبعاً لم يسقط (هرقل) حتى
أسديت له الضربه القاتله

371
00:28:59,703 --> 00:29:04,102
مغفل ! (هرقل) لم يمت

372
00:29:04,103 --> 00:29:08,035
حقاً؟ -
لا، ما زلت أشعر به -

373
00:29:08,503 --> 00:29:11,468
قوّاتي لن تخذلك مرة أخرى أعدك

374
00:29:11,970 --> 00:29:13,769
! ليست قوّاتك، أنت

375
00:29:14,970 --> 00:29:17,369
كيف؟ -
إستخدم دمّي -

376
00:29:27,405 --> 00:29:29,804
دائماً أشعر بالعار لأن
آريز) و انا نشترك بنفس الأب)

377
00:29:30,206 --> 00:29:32,605
لكن هذا أسفل ما فعله

378
00:29:32,606 --> 00:29:35,405
يستخدم الأولاد ليحصل على
الدماء التي يحتاجها ليعيش عليها

379
00:29:35,806 --> 00:29:37,405
(حسناً، الا يستطيع (زيوس
فِعل شيء كي يوقفه؟

380
00:29:37,406 --> 00:29:40,205
،لماذا يجب عليه ذلك
إنها حياة بشرٍ و حسب

381
00:29:40,206 --> 00:29:42,205
لا تعني شيئاً له

382
00:29:46,140 --> 00:29:49,139
ذراعي -
اتلانتا)، هل أنتِ بخير؟) -

383
00:29:52,908 --> 00:29:53,708
أنا بخير

384
00:29:56,108 --> 00:29:57,707
ليس أنتِ أيضاً

385
00:30:34,833 --> 00:30:38,066
،تقتل في جسد إمرأة
(يالك من جبان يا (آريز

386
00:30:41,667 --> 00:30:44,866
ما الأمر؟
الا تستطيع خوض معاركك؟

387
00:30:56,333 --> 00:30:58,332
اتلانتا)، هل أنتِ بخير؟)

388
00:30:58,333 --> 00:30:59,532
بالطبع، أنا بخير

389
00:30:59,533 --> 00:31:05,266
،الآن أخرجني من هنا
ماذا حدث؟

390
00:31:06,067 --> 00:31:08,066
،حاولتِ جلدي بالسوط فقط
هذا ما حدث

391
00:31:08,067 --> 00:31:12,466
عم تتحدث؟ -
آريز) دخل بك و جُن جنونك) -

392
00:31:12,933 --> 00:31:16,432
لابد أنه نفس سبب
صنعي لتلك السيوف

393
00:31:16,433 --> 00:31:18,632
كان عندي نفس الشعور الغريب

394
00:31:19,133 --> 00:31:22,732
حسناً، حذريني المرة القادمه
عندما ينتابكِ شعورٌ بالغرابه

395
00:31:24,333 --> 00:31:27,532
(اورليوس)
(اورليوس)

396
00:31:27,933 --> 00:31:31,632
هرقل) لازال حياً) -
(أخبار قديمه يا (تيتوس -

397
00:31:32,100 --> 00:31:33,932
ماذا ستفعل حيال هذا؟

398
00:31:33,933 --> 00:31:37,066
لن أفعل أي شيء، بل أنت

399
00:31:37,467 --> 00:31:39,866
آريز) أرادك ميت)
عندما أخفقت كل شيء

400
00:31:39,867 --> 00:31:43,132
لكني جعلته يعطيك
فرصةً أخرى

401
00:31:43,533 --> 00:31:44,732
ارفع سيفك

402
00:31:48,367 --> 00:31:49,866
دم (آريز) سمٌ خام

403
00:31:51,367 --> 00:31:55,532
(جرح واحد و يمت (هرقل

404
00:31:56,333 --> 00:31:59,832
،تيتوس) صديقي)
سأحارب معه

405
00:32:00,633 --> 00:32:03,433
من الأفضل لكَ أن تربح معه

406
00:32:07,833 --> 00:32:10,232
! هرقل) توقف)

407
00:32:13,033 --> 00:32:14,632
تيتوس) يتصرف بجنون)

408
00:32:14,633 --> 00:32:16,232
لازال يحاول قتلك -
أعرف ذلك -

409
00:32:16,633 --> 00:32:17,832
،أعرف هذا
أعرف أين أجده

410
00:32:18,233 --> 00:32:20,632
،رجاءً لا تأذيه
انه كل ما لدي

411
00:32:20,633 --> 00:32:25,032
سيكون بخير -
آريز) هو الوحيد الذي أود ايذاءه) -

412
00:32:25,433 --> 00:32:27,432
،(إذهبي للبيت يا (جانيستا
سنتولي أمر هذا

413
00:32:27,433 --> 00:32:29,866
سآتي، إنه ابني

414
00:32:36,567 --> 00:32:40,166
! (آريز)

415
00:33:10,167 --> 00:33:13,366
هذه النهاية يا أولاد

416
00:33:13,767 --> 00:33:16,566
إنتهت اللعبه -
هذا ما تظن -

417
00:33:17,767 --> 00:33:21,766
،(الإله العظيم (آريز
أره قوتك

418
00:33:56,733 --> 00:33:58,332
انه لك

419
00:34:05,133 --> 00:34:10,766
،(إعتقدت أنكَ صديقي يا (هرقل
لكنك قتلت أبي

420
00:34:10,767 --> 00:34:11,966
وجئت لأخذ أمي

421
00:34:11,967 --> 00:34:14,766
سنحل الأمر حتي لا
تتمكن من أذية أحد اخر

422
00:34:15,167 --> 00:34:17,966
،آريز) يملأك بالكراهيه)
و الأكاذيب، إنه يستغلك

423
00:34:17,967 --> 00:34:19,166
! إخرس -
ما الأمر؟ -

424
00:34:19,167 --> 00:34:21,166
هل يؤذِ عقاب إله الحرب

425
00:34:21,567 --> 00:34:23,966
،(لأن هذا هو (آريز
سيجعلك تقتلني

426
00:34:24,367 --> 00:34:25,966
سيجعلك تقتل أصدقائك
وحتى، من يعرف؟

427
00:34:25,967 --> 00:34:27,599
ربما يجعلكم تقتلا بعضكم البعض

428
00:34:27,600 --> 00:34:29,599
،(انه يخبرك الحقيقة يا (تيتوس
جاء هنا كصديق

429
00:34:29,600 --> 00:34:31,999
لا تصغِ لهذا -
(زيمينوس) -

430
00:34:32,000 --> 00:34:35,599
،هرقل) لم يأذِ أحد)
(انه يحاول عتقك من (آريز

431
00:34:35,600 --> 00:34:39,632
ماذا تنتظروا؟
! إقتلوه ! إقتلوهم جميعاً

432
00:34:39,633 --> 00:34:41,632
لابد أنك الزعيم

433
00:34:41,633 --> 00:34:44,432
تبدو مثل نوعية الدُمّى
(التي يحبها (آريز

434
00:34:44,433 --> 00:34:46,832
،(الدمية لا تستطيع قتلك يا (هرقل
وقعت حقاً في فخي

435
00:34:47,233 --> 00:34:53,366
(انا جنرال لدى (آريز -
و أي نوع من الجنرالات يمكن أن تكون -

436
00:34:53,767 --> 00:34:58,166
جنرال التفاهات؟ -
لهذا ستموتين أولاً -

437
00:34:58,967 --> 00:35:02,566
(إقتلها ! أري (هرقل
ما يكمُن له

438
00:35:02,567 --> 00:35:04,166
لا يا (تيتوس)! لا تفعلها

439
00:35:04,567 --> 00:35:05,766
! إقتلهم

440
00:35:05,767 --> 00:35:08,566
تيتوس)، (زيمينوس) ، فكرا في الأمر)
لا تريدون دماءً على أيديكم

441
00:35:08,567 --> 00:35:10,566
،(لا تستمع إليه يا (تيتوس
هرقل) كاذب)

442
00:35:10,567 --> 00:35:12,566
(قتل أباك يا (تيتوس

443
00:35:15,600 --> 00:35:17,200
! أقتلوهم
! أقتلوهم

444
00:35:17,367 --> 00:35:20,566
! لا يا (تيتوس)، لا تفعل هذا -
(لا تفعل يا (زيمينوس -

445
00:35:20,567 --> 00:35:22,966
،(فكر بشأن أبيك يا (تيتوس
(أنت أيضاً يا (زيمينوس

446
00:35:22,967 --> 00:35:26,950
قاتلوا ضد الشرور
(التي يؤيدها (أريز

447
00:35:26,967 --> 00:35:30,866
إن لم تقتل العاهرة سأقتلها انا

448
00:35:42,533 --> 00:35:44,132
أنت لن تقتل أي شخص

449
00:35:57,400 --> 00:36:01,832
ماذا يجب أيها الأولاد؟
على أي جانبٍ أنتم؟

450
00:36:02,333 --> 00:36:03,167
جانبك

451
00:36:03,567 --> 00:36:04,766
الإختيار الصحيح

452
00:36:07,167 --> 00:36:11,566
لا تصغوا إليه، هل تريدون
الشعور بغضب (آريز)؟

453
00:36:12,067 --> 00:36:14,366
عذراً، إنه وقت تلقين أحدهم درساً

454
00:36:15,967 --> 00:36:17,966
! هجوم
! هجوم

455
00:36:23,967 --> 00:36:26,766
،رائع، أردت القتال
لكن ليس مع أقذام

456
00:36:33,600 --> 00:36:35,999
،(تراجع يا (هرقل
هذا السيف مسمّم

457
00:36:36,000 --> 00:36:37,599
هذا ما يجعله أكثر تسليةً

458
00:36:38,000 --> 00:36:39,999
جرح واحد صغير بعنقك و تمت

459
00:36:40,000 --> 00:36:41,599
إذاً من الأفضل ألا تنزلق

460
00:37:00,400 --> 00:37:01,999
تعالوا نالوا مني يا أولاد

461
00:37:04,400 --> 00:37:05,999
هل رأيت هذا؟

462
00:37:08,800 --> 00:37:11,999
! (آريز)
! أنجدني ! (هرقل) هنا

463
00:37:42,000 --> 00:37:45,199
إذاً، ها أنت يا أخي الصغير

464
00:37:51,200 --> 00:37:55,199
،(تراجع يا (هرقل
انا في حِمى (آريز) نفسه

465
00:37:55,600 --> 00:37:58,399
لدينا إتفاق -
ألغيت الإتفاق -

466
00:38:07,600 --> 00:38:11,199
إعتقد لربما ارآك لأخر مره يا أخي

467
00:38:11,200 --> 00:38:13,999
حسناً، لم تحظى بشكلٍ أفضل أكيد

468
00:39:05,833 --> 00:39:06,633
(هرقل)

469
00:39:06,633 --> 00:39:07,433
! إنهض

470
00:39:07,433 --> 00:39:08,632
إنه قادم

471
00:39:12,633 --> 00:39:15,032
(خذ نفسك الأخير يا (هرقل

472
00:39:16,633 --> 00:39:19,432
،(تفضل يا (هرقل
إستخدم سيف أبي

473
00:39:26,333 --> 00:39:28,732
وقّت الموت يا أخي الصغير

474
00:39:28,733 --> 00:39:30,599
أكره عائلتي

475
00:39:49,400 --> 00:39:51,766
(آريز)
(آريز)

476
00:39:57,267 --> 00:40:00,599
،(في المرة القادمة يا (هرقل
! في المرة القادمة

477
00:40:00,600 --> 00:40:02,599
سأتطلع إليها

478
00:40:08,600 --> 00:40:10,999
هل هذا الإله الذي تعبدوه؟
هذا. . . ؟

479
00:40:11,800 --> 00:40:16,599
إخلعوا هذه الأقنعة

480
00:40:21,000 --> 00:40:22,199
إذهبوا إلى بيتكم

481
00:40:22,600 --> 00:40:26,199
عودوا إلى القرى و
المزارع التي جئتم منها

482
00:40:26,200 --> 00:40:29,399
،اذا وجب أن تحاربوا
حاربوا لأجل السلام و ليس الحرب

483
00:40:41,800 --> 00:40:43,399
آسف يا أمي، لأجل كل شيء

484
00:40:43,400 --> 00:40:46,632
(صه، لا بأس يا (تيتوس

485
00:40:49,833 --> 00:40:51,032
هل إنتهى؟

486
00:40:52,633 --> 00:40:57,632
لهذه البلدة لهذا اليوم

487
00:40:58,233 --> 00:40:59,432
هيا

488
00:40:59,833 --> 00:41:02,232
لنذهب إلى للمنزل

489
00:41:18,267 --> 00:41:20,699
(الظروف كانت خاطئه كلياً يا (جانيستا

490
00:41:20,700 --> 00:41:23,032
لكن ما زلت مسروراً
(لفرصة مقابلتك أنت و (تيتوس

491
00:41:23,033 --> 00:41:24,932
(أنا أيضاً يا (هرقل

492
00:41:24,933 --> 00:41:28,366
و لا تنسي هناك دائماً
غرفة لك تحت سقفنا

493
00:41:28,367 --> 00:41:30,566
بالنهايه انت بنيتها

494
00:41:31,367 --> 00:41:32,599
شكراً لكِ

495
00:41:35,200 --> 00:41:37,199
الآن، نسبةً لكم أنتم الإثنان

496
00:41:38,000 --> 00:41:40,799
آسف على كل المشكلة
(التي سببناها لك يا (هرقل

497
00:41:40,800 --> 00:41:42,799
لم نكن سنسببها إذا كنا نعرف

498
00:41:42,800 --> 00:41:47,632
حسناً، لا شعور بالقسوه
إذا وعدتوني ألا تفعلوها مجدداً

499
00:41:47,633 --> 00:41:50,532
لن يحدث -
جيد -

500
00:41:54,467 --> 00:41:59,199
،أخر الكلمات التي قالها لي أباك
(موجهه لك يا (تيتوس

501
00:41:59,700 --> 00:42:03,766
،أرادك أن تعرف هذا
فن المحارب ليس بالقتل

502
00:42:03,767 --> 00:42:07,032
لكن بتحطيم قوات الشر

503
00:42:07,033 --> 00:42:09,366
أتمنى الا تنسي هذا

504
00:42:09,367 --> 00:42:11,866
أعدك -
جيد -

505
00:42:11,867 --> 00:42:15,566
إذاً ستنشأ و تصبح الرجل
الذي أراده والدك

506
00:42:20,200 --> 00:42:22,332
أتلانتا)، ماذا يمكنني قوله؟)

507
00:42:22,333 --> 00:42:26,266
،فقط إخرس و قُل
'واحد، إثنان، ثلاثة'

508
00:42:26,267 --> 00:42:28,066
انتِ لن تقلبيني أو أي
شيء، أليس كذلك؟

509
00:42:28,467 --> 00:42:30,366
هلا قلتها فحسب؟

510
00:42:31,367 --> 00:42:33,866
واحد، إثنان، ثلاثة

511
00:42:42,867 --> 00:42:45,366
عد لرؤيتي في أي وقت

512
00:42:46,867 --> 00:42:50,366
أجل

513
00:42:52,367 --> 00:42:55,866
....انا
سأحتفظ بقوتي لكِ

514
00:43:00,867 --> 00:43:03,432
(مع السلامة يا (هرقل -
شكراً -

515
00:43:03,833 --> 00:43:05,066
إخرس

516
00:43:05,100 --> 00:43:18,066
ترجمه
م / مصطفى القاضى 
mostafaalkady2020@yahoo.com