1
00:00:00,720 --> 00:00:00,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

2
00:00:01,020 --> 00:00:01,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

3
00:00:01,320 --> 00:00:01,420
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

4
00:00:01,520 --> 00:00:01,720
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

5
00:00:01,820 --> 00:00:02,020
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

6
00:00:02,120 --> 00:00:02,320
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

7
00:00:02,420 --> 00:00:02,620
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

8
00:00:02,720 --> 00:00:02,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

9
00:00:03,020 --> 00:00:03,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

10
00:00:03,320 --> 00:00:03,520
<b>mostafaalkady2020@yahoo.comـ</b>

11
00:00:03,620 --> 00:00:03,820
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

12
00:00:03,920 --> 00:00:04,120
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

13
00:00:04,220 --> 00:00:04,420
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

14
00:00:04,520 --> 00:00:04,720
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

15
00:00:04,820 --> 00:00:05,020
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

16
00:00:05,120 --> 00:00:05,320
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

17
00:00:05,420 --> 00:00:05,620
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

18
00:00:05,720 --> 00:00:06,720
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

19
00:00:06,820 --> 00:00:07,020
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

20
00:00:07,120 --> 00:00:07,320
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

21
00:00:07,420 --> 00:00:07,620
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

22
00:00:07,720 --> 00:00:07,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

23
00:00:08,020 --> 00:00:08,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

24
00:00:08,320 --> 00:00:08,520
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

25
00:00:08,620 --> 00:00:09,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

26
00:00:09,320 --> 00:00:09,520
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

27
00:00:09,720 --> 00:00:09,920
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

28
00:00:10,020 --> 00:00:11,220
<b>mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

29
00:00:11,320 --> 00:00:18,220
<b>تَرجـمـة
م/ مُـصطـفىّ القاضى
mostafaalkady2020@yahoo.com</b>

30
00:00:22,132 --> 00:00:24,532
! دارفس) أعطاهم أوامركِ)

31
00:00:24,130 --> 00:00:27,970
،محاصيل كافية لتغذية رجالنا فقط
! المباني تحتاج لتقسيم فقط

32
00:00:28,128 --> 00:00:31,488
ماذا كان جوابهم؟ -
! قرروا الدفاع عن أنفسهم -

33
00:00:32,125 --> 00:00:35,005
أغبياء، سنمهلهم
! الليلة لإعادة النظر

34
00:00:35,123 --> 00:00:39,443
،لا تمهليهم
! أفكر بالهجوم الآن، نبيدهم جميعاً

35
00:00:39,620 --> 00:00:42,500
دعي الآلهة تتدبر أمر النساء والأطفال

36
00:00:42,618 --> 00:00:45,018
نحن محاربون، ليس بربر

37
00:00:45,615 --> 00:00:49,935
كريتوس)، أوضحت أن أي من)
سيشهر سيفًا ضدنا سيموت

38
00:00:50,612 --> 00:00:54,452
كانوا أولى يموتون دفاعاً عن ثمار
! عملهم عن إعطائها للصوص

39
00:00:54,609 --> 00:00:57,969
! إذًا غداً سينالون أمنيتهم

40
00:01:06,101 --> 00:01:08,981
! رائع يا (ابيكليس) رائع جداً

41
00:01:09,099 --> 00:01:11,499
! وجبة أربعة نجوم بالتأكيد

42
00:01:12,097 --> 00:01:14,497
لماذا أربعة نجوم؟

43
00:01:15,595 --> 00:01:17,515
! هذا أسلوب كلام فحسب

44
00:01:18,093 --> 00:01:20,973
! شيء إكتسبته من صديق حساس

45
00:01:21,591 --> 00:01:27,351
حسناً، لم ليس خمسة نجوم؟
أو برج نجوم؟

46
00:01:28,586 --> 00:01:30,986
! كان برجاً

47
00:01:32,083 --> 00:01:33,043
هرقل)؟)

48
00:01:38,079 --> 00:01:40,479
! (الوران) -
! مرحباً يا إبن عمي، مضى وقت طويل -

49
00:01:41,077 --> 00:01:43,477
! لا بد أنها خمسة سنوات

50
00:01:44,075 --> 00:01:46,475
! تعال، إجلس

51
00:01:47,073 --> 00:01:49,953
كيف كان حالك؟ -
! بخير -

52
00:01:50,071 --> 00:01:52,951
أنظر، لدينا مشاكل كبيرة
"في ولاية "بارثيوث

53
00:01:53,069 --> 00:01:57,389
أي نوع من المشاكل؟ -
! لصوص، وهم قساة -

54
00:01:57,566 --> 00:02:01,406
،الأسبوع الماضي هاجموا قرية بجوارنا
! قتلوا كل شيء دون إستثناء رجل

55
00:02:02,063 --> 00:02:03,983
! أنظر هنا

56
00:02:06,060 --> 00:02:08,940
،في طريقي إلى هنا
إكتشفت ست قرى أخرى

57
00:02:09,058 --> 00:02:11,458
! تحطموا في الشهر الأخير

58
00:02:11,556 --> 00:02:13,956
هناك إصرار على إجتياح شبه الجزيرة

59
00:02:14,055 --> 00:02:17,895
و"بارثيوث"، قرية أمي
ستكون في طريقهم مباشرةً

60
00:02:18,052 --> 00:02:20,452
! إذاً، ليس لدينا وقت لإهداره

61
00:02:23,048 --> 00:02:24,008
لا أخبار؟

62
00:02:24,547 --> 00:02:27,907
! نشاطهم كامن في التحصين -
! كان يجب أن نهاجم أمس -

63
00:02:28,545 --> 00:02:32,385
،لن يؤثر على النتيجة
! ستجعلها مثيرة فقط

64
00:02:34,540 --> 00:02:37,420
! لنذهب -
! أجل -

65
00:02:37,538 --> 00:02:38,978
! نعم

66
00:03:12,514 --> 00:03:14,914
! إستسلم أو ستموت -
! أبداً -

67
00:03:45,450 --> 00:03:46,890
! لا ! كن رحيماَ

68
00:03:55,943 --> 00:03:58,343
! ها هي ! إقتلها

69
00:03:58,441 --> 00:04:01,321
! حطموا الكاهنة -
! حطموها -

70
00:04:11,932 --> 00:04:14,332
<b>هذه قصة زمنٌ قديمٌ مضى</b>

71
00:04:14,430 --> 00:04:16,830
<b>زمن الأساطير والخرافات</b>

72
00:04:16,928 --> 00:04:19,328
<b>عندما كانت الآلهة القديمة
قاسية وضيقة الأفق</b>

73
00:04:19,926 --> 00:04:22,326
<b>وابتلوا البشرية بالمعاناة</b>

74
00:04:22,424 --> 00:04:28,184
<b>فقط رجل واحد جرئ لتحدي قواهم
(هرقل)</b>

75
00:04:28,420 --> 00:04:31,300
<b>هرقل) تمتع بقوة لم يرى العالم مثيلاً لها)</b>

76
00:04:31,918 --> 00:04:34,798
<b>قوة لم يفوقها سوى قوة قلبه</b>

77
00:04:34,916 --> 00:04:38,756
<b>يرتحل فى الأرض مقاتلاً أعوان
(زوجة أبيه الشريرة (هيرا</b>

78
00:04:38,913 --> 00:04:41,793
<b>ملكة الآلهة جميعهم</b>

79
00:04:42,411 --> 00:04:46,251
<b>،لكن، أينما يوجد شر
أينما يعانى بريء</b>

80
00:04:46,908 --> 00:04:49,308
<b>(يكون هناك (هرقل</b>

81
00:04:52,112 --> 00:05:07,512
<b><font  color="#ff0">diabloman : تَـرجـمّـة
<font  color="#ff10"> أحـمَّـد مُـصطـفىّ عـبدالـقـادِر
<font  color="#fff010">xi6@hotmail.com</b>

82
00:05:08,143 --> 00:05:13,623
<b><font  color="#fff010">"هرقل" الرحلات الأسطورية"
الحلقة بعنوان: المـِحـنـة</b>

83
00:05:14,888 --> 00:05:16,808
! كان هجوماً جيداً

84
00:05:17,387 --> 00:05:19,307
! إنتصرنا

85
00:05:19,385 --> 00:05:21,785
! (تعيش (زينا

86
00:05:21,883 --> 00:05:24,763
،أنا إمرأة محتشمة
رجاءً لا تمسسني هنا

87
00:05:24,881 --> 00:05:27,761
أنظري ماذا وجدنا
مختبئاً في صندوق الطعام

88
00:05:30,378 --> 00:05:33,738
ماذا لدينا هنا؟ -
! لا، لا -

89
00:05:36,373 --> 00:05:38,773
! أعمل في السيرك

90
00:05:39,371 --> 00:05:41,771
! رجاءً لا تقتليني ! رجاءً
! أرجوكِ

91
00:05:42,369 --> 00:05:44,769
! أعطني سبباً واحداً مناسب

92
00:05:44,868 --> 00:05:47,268
! سيكون غير ساراً لي

93
00:05:48,865 --> 00:05:51,265
! لم نتعرف حتى

94
00:05:51,863 --> 00:05:54,823
أمي ستبكي؟ -
! خذوه -

95
00:05:55,360 --> 00:05:57,760
! مهلاً ! مهلاً
! لا أفترض حتى أن أكون هنا

96
00:05:57,859 --> 00:06:01,219
أنا بائع متجول ! يمكنني عقد صفقة
"عظيمة على طمي "دينروير

97
00:06:01,856 --> 00:06:03,776
... حصلت على آداة تكسير البندق -
! أقتله -

98
00:06:03,855 --> 00:06:06,255
مهلاً، أنتَ سريع بتنفيذ
! أمر القتل، مهلاً

99
00:06:06,852 --> 00:06:08,772
! أعرف أشخاصاً في أماكن مرموقة

100
00:06:08,851 --> 00:06:12,211
! (أعرف (هرقل -
ماذا تعرف عن (هرقل)؟ -

101
00:06:12,349 --> 00:06:17,149
! لا شيء -
... بلى، انا .... نحن -

102
00:06:17,345 --> 00:06:19,265
! أنا أفضل أصدقائه

103
00:06:19,844 --> 00:06:21,764
... نحن هكذا

104
00:06:21,842 --> 00:06:24,282
... حسناً، لسنا هكذا، مثل هذا

105
00:06:24,382 --> 00:06:28,222
! إنه مثاليّ، نحن كهذا -
! تعال هنا أيها الرجل الصغير -

106
00:06:31,877 --> 00:06:35,237
! أنتَ تسليني -
تسلية؟ تحبِ التسلية؟ -

107
00:06:35,874 --> 00:06:39,714
،رجل دخل حانة مع بطة، قال له المالك
ماذا تفعل بهذا الخنزير؟

108
00:06:39,871 --> 00:06:43,711
،توقّف! سأخبركَ
! عندما أريد التسلية مجدداً

109
00:06:45,368 --> 00:06:47,288
! أحضروه

110
00:06:51,363 --> 00:06:54,243
! إتركه، عرفتكَ

111
00:06:54,861 --> 00:06:58,221
! صحيح، بالتأكيد
! لديكِ ذوقاً ممتازاً

112
00:06:59,858 --> 00:07:02,738
لا أصدق أنه مرت
خمسة سنوات منذ أن رأيتك

113
00:07:03,355 --> 00:07:06,235
لماذا يجب أن يكون هناك أخباراً
سيئة لنتجمع معاً؟

114
00:07:06,853 --> 00:07:09,733
حسناً، انتَ لستَ أسهل
! شخص لأعثر عليه

115
00:07:09,851 --> 00:07:14,651
! أجل، أظن أنكَ ... محقاً

116
00:07:21,343 --> 00:07:24,703
أمي، أين أبي؟

117
00:07:39,830 --> 00:07:41,750
من فعل هذا؟

118
00:07:43,328 --> 00:07:46,688
! اللصوص، الهجامون

119
00:07:50,323 --> 00:07:52,243
هل رأيتِ زعيمهم؟

120
00:07:53,820 --> 00:07:57,180
! كانت كمثل شيطان من النار

121
00:08:00,316 --> 00:08:02,236
! إمرأة

122
00:08:04,313 --> 00:08:08,153
هل تعرف من فعل هذا؟ -
! لديّ فكرة -

123
00:08:16,805 --> 00:08:19,205
! هذا اللحم للمحاربين

124
00:08:23,800 --> 00:08:25,720
هناك أكثر من طريقة واحدة لشن حرب

125
00:08:26,298 --> 00:08:26,778
حقاً؟

126
00:08:27,297 --> 00:08:28,737
! أخبرني عنهم

127
00:08:28,796 --> 00:08:29,636
! حسناً

128
00:08:31,295 --> 00:08:34,655
،جيش مثل جيشكِ
! مع قائدة جميلة مثلكِ

129
00:08:34,792 --> 00:08:37,192
تحتاج دعاية وإعلان، علاقات عامة

130
00:08:38,789 --> 00:08:41,669
! أفضل أن تكون علاقاتي خاصة

131
00:08:41,787 --> 00:08:43,707
! تحتاجي إلى تصييت إنتصاراتكِ

132
00:08:44,286 --> 00:08:46,686
لكن لا تريدين أن تبدي متعجرفة قاسية

133
00:08:47,284 --> 00:08:50,644
! تحتاجي لأغنية، مهلاً

134
00:08:54,778 --> 00:08:57,658
# زينا)، قادمة لبلدتك) #

135
00:08:58,276 --> 00:09:01,636
# زينا)، لا تجّهم) #

136
00:09:02,773 --> 00:09:05,653
،لا تتحدثي عن التخريب
! تحدثي عن الدمار الشامل

137
00:09:06,271 --> 00:09:10,111
كوني مثل جامعي الضرائب، أخبري الناس
أنكِ تعملي لأجل مصلحتهم الخاصة

138
00:09:10,268 --> 00:09:15,068
،هل تعرف؟ رغم كونك رجل تعيس
انتَ مسلِ بعض الشيء

139
00:09:16,763 --> 00:09:18,203
! أخبرني بالمزيد

140
00:09:18,262 --> 00:09:22,582
حسناً...هل يمكن فقط...، دائماً
وجهي قواتكِ للجانب الأيمن

141
00:09:22,759 --> 00:09:27,079
،انه جانبكِ الأفضل، لديكِ عيون جميلة
لديكِ وجنة رائعة

142
00:09:27,756 --> 00:09:32,076
إبتسمي أكثر، أعرضي خدودكِ

143
00:09:38,249 --> 00:09:41,129
...لا تتوقف عن تسليتي الآن -
... لا سموكِ -

144
00:09:41,246 --> 00:09:46,046
ماذا عن لقبكِ؟ كيف تحبي أن تكوني
عارية...، توجيهكِ؟

145
00:09:49,741 --> 00:09:52,621
هل يوجد أي إشارة للمشكلات؟ -
ليس ما يمكنني رؤيتها -

146
00:09:52,739 --> 00:09:56,579
أمضيناً وقتًا طيباً، يمكنني رؤية
"تلال مدينة "بارثيا

147
00:09:58,734 --> 00:10:01,614
... اظن اننا تُعِقبنا أيضاً

148
00:10:02,232 --> 00:10:04,632
! أعرف، رأيته بجوار النهر

149
00:10:14,723 --> 00:10:19,043
أقول أن نذهب هنا -
القرى الغربية؟ -

150
00:10:19,220 --> 00:10:23,540
دفاع قليل، نمسحهم
من الخريطة، نصر سهل

151
00:10:23,717 --> 00:10:28,517
! إنتصارات سهلة للجنود الضعفاء -
! الرجال يحصلون على ما يريدون -

152
00:10:28,714 --> 00:10:33,034
،لا أريد ألجنود أتباعي طماعين
! أطلب الولاء

153
00:10:33,710 --> 00:10:38,030
الولاء، الطمع، الخوف، ما
الأمر؟ طالما يطيعون الأوامر

154
00:10:39,207 --> 00:10:41,607
! يهمني

155
00:10:41,705 --> 00:10:46,505
ربما سيأتي يوم لنعرف
إستراتيجية من هي الأفضل، أنتِ أم انا

156
00:10:50,199 --> 00:10:54,039
،أنا سأذهب شمالاً مع كشافي
! سأرى بأم عيني

157
00:10:56,195 --> 00:10:59,555
! وعندما أعود، سنهاجم

158
00:11:08,686 --> 00:11:11,566
لا أثر لـ(زينا) والفريق؟

159
00:11:14,182 --> 00:11:18,502
الرجال جاهزون لهجوم ليلي، أنا
لا أريد فقدان عنصر المفاجأة

160
00:11:19,179 --> 00:11:22,059
! لن أنتظر أطول من ذلك -
! أعذرني -

161
00:11:22,677 --> 00:11:26,997
ألن تكون (زينا) مستأءة إن لم تنتظر؟

162
00:11:27,673 --> 00:11:31,033
،أنتَ أيها الرجل الصغير
! لا تسليني مطلقا

163
00:11:33,169 --> 00:11:37,009
سنذهب الآن، لا أريد أن أرى شيئاً
! حي عندما نقتحم

164
00:11:37,167 --> 00:11:40,047
لا رجل، إمرأة او طفل؟ -
الا تظن أن (زينا) سوف .......؟ -

165
00:11:40,165 --> 00:11:43,525
، (إنسَ (زينا
أريد تحطيم تلك القرية

166
00:11:43,662 --> 00:11:46,062
! يمكن للرجال أخذ ما يريدون

167
00:11:46,660 --> 00:11:48,100
! أجل يا سيدي

168
00:11:55,654 --> 00:11:56,614
! هجوم

169
00:12:47,118 --> 00:12:50,958
ما تفعل؟ -
! رسالة إلى أولئك الذين يتحدوننا -

170
00:12:54,114 --> 00:12:56,514
قتلت النساء والأطفال؟

171
00:12:57,112 --> 00:13:02,392
إن لم يبث هذا الرعب في قلوب سكان
القرى الشمالية، فلن يرعبهم شيئ

172
00:13:03,607 --> 00:13:07,927
أنت سفاح، عصيانك لن يمر دون عقاب

173
00:13:08,104 --> 00:13:11,944
! توقعت نفس القدر

174
00:13:23,510 --> 00:13:26,390
! ظننت أني قتلت كلاهما -
! أقتله -

175
00:13:27,507 --> 00:13:32,307
،توقف، إذا قتلت هذا الرضيع
! ستموت بعده

176
00:13:34,003 --> 00:13:38,323
،على عكس ما يظنه البعض
ما زلت قائدة هذا الجيش

177
00:14:02,483 --> 00:14:03,923
هل تبحث عني؟

178
00:14:21,470 --> 00:14:24,350
! يمكننا فعل هذا بالطرية السهلة

179
00:14:24,468 --> 00:14:27,828
! أو يمكننا العودة للقرية التي حطمتها

180
00:14:27,966 --> 00:14:30,366
! ندع الأيتام والأرامل يقرروا ماذا أفعل بكَ

181
00:14:30,964 --> 00:14:33,844
! النساء وأطفال لا يخيفونني -
حقاً؟ -

182
00:14:35,960 --> 00:14:38,840
من يأمرك أيها البربري؟
إمرأة، أليس كذلك؟

183
00:14:38,958 --> 00:14:42,318
! نحن لسنا بربر، نحن جنود -
! جنود -

184
00:14:43,455 --> 00:14:47,295
قتل العُزَّل، هذا ما يؤهلك
كي تكون جندي، أليس كذلك؟

185
00:14:47,452 --> 00:14:50,332
أين زعيمتكَ (زينا) ؟

186
00:14:51,949 --> 00:14:54,829
،عندما تكتشف أني مفقود
ستتناولكَ على الإفطار؟

187
00:14:54,947 --> 00:14:57,827
أين هي؟

188
00:14:57,945 --> 00:15:01,785
،لا يهم
! تأخرت على أية حال

189
00:15:16,932 --> 00:15:18,372
! أغرب عن نظري

190
00:15:20,929 --> 00:15:23,809
! لم أكن سأفعل

191
00:15:49,909 --> 00:15:51,349
! سفاحون

192
00:16:10,395 --> 00:16:14,235
! لا أحد حي، ولا حتى طفل

193
00:16:17,390 --> 00:16:20,750
قتلوا الأطفال؟ -
! قتلوا الجميع -

194
00:16:21,387 --> 00:16:25,227
النساء، الأطفال، الأطفال الرُضّع

195
00:16:29,882 --> 00:16:34,682
،أقسم بأمّي
أن هذا لن يحدث مجدداً

196
00:16:43,247 --> 00:16:45,167
ماذا تفعلون هنا؟

197
00:16:46,745 --> 00:16:50,105
ظننتُ أنكِ بحاجة لمساعدة للطفل
وجدتُ هذه الراعية

198
00:16:50,243 --> 00:16:53,603
،لم أتعمد الإعتناء بالطفل
! أنقذته بالكاد

199
00:16:54,240 --> 00:16:59,040
لا، بالطبع لا، اذا كان لديكِ غريزة
......الأمومة، فلن

200
00:16:59,236 --> 00:17:02,596
ليست غريزة الام، لكن غريزة القتال

201
00:17:03,234 --> 00:17:05,634
عندي بعض الحليب للطفل

202
00:17:13,227 --> 00:17:15,147
! أيتها المحاربة المجيدة

203
00:17:16,225 --> 00:17:19,105
هل ممكن أن اتحدث معكِ؟ -
عن ماذا؟ -

204
00:17:19,722 --> 00:17:21,642
! (انه (دارفس

205
00:17:22,221 --> 00:17:24,141
يخيفني

206
00:17:26,218 --> 00:17:28,618
! الجميع يخيفكَ

207
00:17:28,716 --> 00:17:33,996
واضح جداً، لكن في هذه الحالة
! انا لا أظن انه بجانبكِ

208
00:17:34,212 --> 00:17:35,652
تمرده

209
00:17:35,711 --> 00:17:39,071
صحيح، وكان يحرض
لرجال عن إنقاذ الطفل

210
00:17:39,708 --> 00:17:42,588
ليس لديّ سبب للشك
في ولاء جنودي

211
00:17:42,706 --> 00:17:44,626
! (وسأتعامل مع (دارفس -
انا متأكد -

212
00:17:45,205 --> 00:17:50,005
،لكن أفضل إجراء
! (عند غختلافكِ أنتِ و(دارفس

213
00:17:50,701 --> 00:17:54,541
،انا لا أهرب من مشاكلي
! أنا أواجهها

214
00:17:55,198 --> 00:17:57,118
! (وسأتعامل مع (دارفس

215
00:17:57,696 --> 00:18:00,576
،خيار ممتاز
كانت مجرد فكرة، شكراً لكِ

216
00:18:06,190 --> 00:18:07,630
! تحديتني

217
00:18:07,689 --> 00:18:10,569
! أردتِ نحطيم القرية، وحطمناها

218
00:18:11,187 --> 00:18:14,547
لم آمرك بإحراقها
أو بذبح كل شيء حي

219
00:18:15,184 --> 00:18:18,064
! أعطيتك أسبابي -
! أعفيك من قيادتك -

220
00:18:18,682 --> 00:18:21,562
! رجالي لن يسمحوا بذلك

221
00:18:22,179 --> 00:18:25,059
! أجل رجالي

222
00:18:25,677 --> 00:18:28,557
! أنتِ من ستنحى

223
00:18:28,675 --> 00:18:31,075
وستتركي الطريق الوحيد
الذي يستطيع تركه المحارب؟

224
00:18:32,672 --> 00:18:34,592
اختبار المحنة؟

225
00:18:35,170 --> 00:18:39,010
لا يوجد رجل هنا
سيرفع يده عليّ

226
00:19:02,651 --> 00:19:04,571
إنزع درعها

227
00:19:12,644 --> 00:19:15,524
! سأدفنك أنتَ وزعيمك الجديد

228
00:19:31,631 --> 00:19:34,031
هل يمكننها العبور رغم هذا؟

229
00:19:34,130 --> 00:19:36,050
! لم يمكن احد قط

230
00:19:38,627 --> 00:19:40,547
! إبدئي

231
00:20:19,015 --> 00:20:19,975
! هيا يا (زينا) هيا

232
00:21:07,482 --> 00:21:09,402
! نجت

233
00:21:15,976 --> 00:21:17,416
! إقتلها

234
00:21:17,475 --> 00:21:21,795
! لكنها عبرت -
! هنيئاً لها، الآن اقضِ عليها -

235
00:21:21,972 --> 00:21:24,372
! قاتلت بالقواعد

236
00:21:25,969 --> 00:21:28,369
! لن أعبر هذا الخط

237
00:21:37,961 --> 00:21:40,361
! تمتعي بمنفاكِ

238
00:21:49,453 --> 00:21:51,853
هرقل)، ماذا عن إستراحة؟) -
! سنسترح عندما نجدهم -

239
00:21:52,451 --> 00:21:54,851
لن نتمكن من القتال
! إن لم نتوقف

240
00:21:54,949 --> 00:21:56,869
عندما نجدهم

241
00:22:01,445 --> 00:22:03,365
! هيا

242
00:22:12,437 --> 00:22:13,877
! ستكون بخير

243
00:22:20,432 --> 00:22:21,872
! إبقَ هنا

244
00:22:30,925 --> 00:22:32,845
من أنت؟

245
00:22:36,920 --> 00:22:39,320
من أنت؟
لماذا تهاجمنا؟

246
00:23:03,111 --> 00:23:06,951
،هيا أقتلني
ليس لديّ أي شيء لأعيش لأجله

247
00:23:08,607 --> 00:23:13,887
من أنت؟ -
سبيروس)،  قتلت زوجتي وإبني) -

248
00:23:16,601 --> 00:23:19,961
! أنا (هرقل)، ولم أقتل أي أحد

249
00:23:20,099 --> 00:23:24,419
هرقل)؟ لكني رأيتك تسرق)
! الموتى من قريتنا

250
00:23:26,095 --> 00:23:28,015
! كنا ندفنهم

251
00:23:28,093 --> 00:23:30,973
! كانوا موتى عندما وصلنا إلى هناك

252
00:23:40,585 --> 00:23:43,465
زوجتي وطفلي كانوا في تلك القرية

253
00:23:46,581 --> 00:23:48,981
! متعاطف معك

254
00:23:51,078 --> 00:23:54,918
هيا، لنرى قدر الضرر الذي
! لحق بإبن عمي

255
00:24:00,571 --> 00:24:02,491
! ستعيش

256
00:24:03,069 --> 00:24:04,989
! شكراً

257
00:24:05,568 --> 00:24:07,968
! ما كان يجب أن ارحل

258
00:24:18,559 --> 00:24:20,959
! ما كان يجب أن ارحل

259
00:24:21,057 --> 00:24:22,977
لماذا رحلت؟

260
00:24:24,055 --> 00:24:26,935
! لم يرد أحد ترك عائلته

261
00:24:27,053 --> 00:24:31,373
،لكننا عرفنا شخصاً كان يجب مساعدته
! لذا تعلقنا بالقش

262
00:24:31,550 --> 00:24:33,950
! تعلقت بقشة صغيرة

263
00:24:35,047 --> 00:24:38,407
،لا يجب أن تشعر بالذنب
! فعلت ما بإستطاعتك

264
00:24:38,545 --> 00:24:42,865
لكن كل شخص أحببته مات الآن

265
00:24:48,038 --> 00:24:50,438
! فقدت عائلتي أيضاً

266
00:24:52,036 --> 00:24:56,356
إذاً تعلم انه لا يمكن قول شيء
يجعلني أشعر بالتحسن

267
00:24:59,031 --> 00:25:00,951
! أجل

268
00:25:03,528 --> 00:25:07,368
،سنجد (زينا) وجيشها
! أعدكَ

269
00:25:09,024 --> 00:25:10,944
! يمكنني أن أكون مرشدك

270
00:25:13,021 --> 00:25:15,421
أعرف هذا الريف جيداً

271
00:25:17,518 --> 00:25:19,438
! أتفقنا

272
00:25:22,515 --> 00:25:26,355
،حسناً، حسناً، انت بأمان
! وجدت المزيد من الأدرُع

273
00:25:27,012 --> 00:25:30,372
،أنت لا تعرف أين تذهب
! لكنك تمضي وقتًا طيبًا جداً

274
00:25:31,009 --> 00:25:34,769
! لنسمع تشجيع لي

275
00:25:51,411 --> 00:25:53,811
! يمكنني الأعتناء بنفسي

276
00:26:02,404 --> 00:26:05,764
،جاء أحد رجالكِ هنا
ليبحث عنكِ اليوم

277
00:26:05,901 --> 00:26:09,741
! ليس لي رجال -
(كان كشافاً أسمه (ديروس -

278
00:26:11,398 --> 00:26:13,318
ماذا أراد؟

279
00:26:13,396 --> 00:26:17,236
،قال أنه يحتاج لتحذيركِ
هرقل) يقتفي أثركِ)

280
00:26:18,393 --> 00:26:20,313
هرقل)؟)

281
00:26:24,389 --> 00:26:28,229
رجاءً، شخص ما يساعدني
! إذا كان يمكنكم سماعي ! النجدة

282
00:26:28,386 --> 00:26:31,266
رجاءً، شخص ما يساعدني

283
00:26:33,882 --> 00:26:36,282
! (سالمونيس) -
هرقل)؟) -

284
00:26:37,879 --> 00:26:40,759
لا شيء سوى رجلاً
معلق راساً على عقب

285
00:26:40,877 --> 00:26:44,237
! لا يمكنكَ تركي هكذا -
! أعرف، أعرف -

286
00:26:44,875 --> 00:26:47,275
هل تعرفه؟ -
! للأسف -

287
00:26:49,371 --> 00:26:54,171
هل يعرفني؟ قاتلت عملاق وحيد العين
مع هذا الرجل، وقنطور مجنون معه

288
00:26:54,868 --> 00:26:56,788
ماذا عن الخمسون فتاة الشبقة؟

289
00:26:56,866 --> 00:27:00,706
هل يمكن ذكر هذا وقتًا آخر؟ -
! عليّ مساعدة الرجل الناضج -

290
00:27:00,864 --> 00:27:05,184
،أجل، عليّ المعرفة بدلاً من السؤال
لكن كيف عُلقت بالأعلى؟

291
00:27:05,360 --> 00:27:08,720
ليس لديّ فكرة، كنت أهرب مع مجموعة
لصوص وقطاع طُرُق

292
00:27:09,358 --> 00:27:11,758
.... تقودها إمرأة جميلة مع

293
00:27:11,856 --> 00:27:13,776
هل كنت مع (زينا)؟ -
هل تعرفها؟ -

294
00:27:13,855 --> 00:27:15,295
! أجل، أعرفها

295
00:27:15,853 --> 00:27:19,213
،أذلوني، جوّعوني
أخذوا أدوات مطبخي

296
00:27:19,351 --> 00:27:22,231
(سالمونيس) -
حصلت على أداة كسر البندق -

297
00:27:22,349 --> 00:27:24,269
! (سالمونيس) -
! حماية البندق -

298
00:27:24,347 --> 00:27:25,787
! (سالمونيس) -
! أجل -

299
00:27:25,846 --> 00:27:28,726
فقط أخبرني أين هم؟ -
"في طريقهم إلى "بارثيوث -

300
00:27:29,344 --> 00:27:33,664
،وإذا فعلوا أي شيء مثل المرة الآخيرة
"لن يتبقى شيء من "بارثيوث

301
00:27:33,841 --> 00:27:37,681
! لنذهب -
ماذا عن ادوات الطبخ؟ -

302
00:27:42,835 --> 00:27:47,635
! إذاً، (هرقل) العظيم يلاحقنا -
! ربما قد حان الوقت لتغيير خططنا -

303
00:27:47,831 --> 00:27:49,271
! لا -
! .... (لكن (هرقل -

304
00:27:49,330 --> 00:27:52,210
! يمكن أن يُهزم مثل أي رجل آخر

305
00:27:53,327 --> 00:27:57,647
،انه لا يعرف أننا نعرف أنه يتبعنا
! هذا يعطينا ميزة

306
00:27:58,824 --> 00:28:03,624
،هنا، خارج "بارثيوث" حيث تنقسم الطرق
! حيث سننصب الفخ

307
00:28:04,320 --> 00:28:06,720
! سنفترض أنه ينتظر -
! سنسحقه مثل الحشرة -

308
00:28:12,814 --> 00:28:17,614
هل يمكن أن نستريح؟ أنا جائع، أنا لا
أعرف كم أتمالك نفسي في هذه المأزق

309
00:28:17,811 --> 00:28:21,651
(حاول البقاء بعيداً عن القتلة مثل (زينا -
! لم أكن معها بإختياري -

310
00:28:22,307 --> 00:28:26,627
أخبرك أنها ليست شريرة بقدر ما تظن -
طبعاً لا، انها تقتل الناس كرياضة فقط -

311
00:28:26,804 --> 00:28:29,684
! تسمح لهم بالإستسلام قبل الذبح

312
00:28:29,802 --> 00:28:33,162
! انها طيبة -
! عندها بعض الطيبة -

313
00:28:33,300 --> 00:28:36,180
! (لا تتبع سياسة المحرقة مثل (دارفس

314
00:28:36,797 --> 00:28:39,677
هل أنتَ جاد؟ انها ليست عاهرة
قاسية القلب شريرة؟

315
00:28:40,295 --> 00:28:43,655
بالمقارنة مع (دارفس)، انها تبدو
إلهة الحب والنور

316
00:28:44,292 --> 00:28:46,212
دارفس) من؟)

317
00:28:46,291 --> 00:28:48,211
(هرقل)

318
00:28:53,786 --> 00:28:58,106
يبدو اننا سننال الفرصة لنعرف
أي منا على حق؟

319
00:28:58,782 --> 00:29:01,182
! (مرحبا يا (زينا -
! (مرحبا يا (هرقل -

320
00:29:01,281 --> 00:29:04,161
! يبدو أنكَ تفقد رونقك

321
00:29:04,279 --> 00:29:06,839
! كشافك لن ينجح في جيشي

322
00:29:07,443 --> 00:29:09,363
! أنتِ محقة، انه ليس قاتل أطفال

323
00:29:14,938 --> 00:29:17,338
! لن تفسده بجلب أصدقائك معك

324
00:29:17,436 --> 00:29:22,716
لا يا (زينا)، أظن أنه
يمكنني تدبر أمر هذا وحدي

325
00:29:29,428 --> 00:29:31,828
مضينا بهذا الطريق من قبل

326
00:29:32,426 --> 00:29:34,346
آخر مرة كدتِ أن تكلفيني صداقة

327
00:29:34,924 --> 00:29:37,804
هذه المرة ستتكلف حياتكَ

328
00:29:41,420 --> 00:29:42,860
زينا)، لماذا تفعلين هذا؟)

329
00:29:43,418 --> 00:29:45,818
،(إذا أستطعت جلب رأس (هرقل
! فيمكنني العودة لجيشي

330
00:29:45,916 --> 00:29:47,836
لقتل المزيد من النساء والأطفال؟

331
00:29:48,415 --> 00:29:52,255
،لم تكن هذه فكرتي
! أنا لم أقتل النساء والأطفال قط

332
00:29:52,412 --> 00:29:55,292
،لا يجب أن تحاربوا بعضكم البعض
! دارفس) هو العدو)

333
00:29:55,410 --> 00:29:58,290
يجب أن تكوني في نفس
! الجانب الذي يقاتله

334
00:30:08,901 --> 00:30:11,781
،أعيدي النظر للحظة
! يجب أن تعقليها بداخلكِ

335
00:30:37,381 --> 00:30:40,741
! (نلتُ منكَ الآن يا (هرقل -
! (زينا) -

336
00:31:07,860 --> 00:31:09,300
! هيا، هيا، لنذهب

337
00:31:24,848 --> 00:31:29,168
! هيا، انهِ الأمر
أثبت أنك المحارب الأعظم

338
00:31:30,844 --> 00:31:34,564
القتل ليس الطريق الوحيد
(لإثبات أنكِ محاربة يا (زينا

339
00:31:38,214 --> 00:31:42,534
! أظن أنكِ تعرفي هذا -
ماذا تنوى فعله؟ -

340
00:31:43,211 --> 00:31:46,571
! سألاحق جيشكِ، لم لا تنضمي إلينا

341
00:31:47,708 --> 00:31:49,628
! لا

342
00:31:54,203 --> 00:31:58,043
جبانة! يمكنكِ شن حرب
على قرية عزلاء

343
00:31:58,700 --> 00:32:03,020
،تقتلي النساء والأطفال
لكنكِ لا يمكنكِ قتال خصم كفء

344
00:32:05,695 --> 00:32:09,535
دعها تذهب، انها تقاتل لأجل نفسها

345
00:32:24,182 --> 00:32:26,102
! هنا

346
00:32:29,179 --> 00:32:32,059
المزيد من الأثر -
حاولوا التغطية من هذه النقطة -

347
00:32:32,677 --> 00:32:35,077
يبدوا أن قوات كبيرة
سلكت هذا الطريق

348
00:32:36,674 --> 00:32:38,594
! لنذهب

349
00:32:59,158 --> 00:33:01,558
،لنسحقهم الآن
! يمكننا التعامل معهم

350
00:33:01,657 --> 00:33:05,017
لا، هذا ما يتوقّعو منا فعله

351
00:33:06,154 --> 00:33:10,474
! هذه هي مفاجأتهم -
! كمين لنا -

352
00:33:10,650 --> 00:33:12,570
ماذا نفعل إذاً؟

353
00:33:13,149 --> 00:33:16,989
نحبط المخططات، ونصل
لـ"بارثيوث" قبلهم

354
00:33:18,645 --> 00:33:20,085
نحبط المخططات؟

355
00:33:49,124 --> 00:33:51,524
! من هذا الطريق، يا غبي

356
00:34:19,103 --> 00:34:22,943
! نُصب لنا كمين -
! لكن كيف؟ (هرقل) لم يكن هنا -

357
00:34:23,101 --> 00:34:26,461
،كان هنا فعلاً يا حمقى
! انه رحل الآن

358
00:34:26,598 --> 00:34:28,518
لكن إلى أين؟

359
00:34:30,096 --> 00:34:32,496
"إلى "بارثيوث

360
00:34:37,091 --> 00:34:39,971
! أخلوا النساء والأطفال  -
! والرجال الكبار والأولاد -

361
00:34:40,588 --> 00:34:42,988
! يجب أن نبقى بعضهم -
! ليسوا كفء لهذا الجيش -

362
00:34:43,586 --> 00:34:46,946
ونحن؟ أربعة ؟ -
القرويون حضروا بعض المفاجآت -

363
00:34:47,084 --> 00:34:49,964
ماذا سيحدث عندما تنفذ المفاجآت؟

364
00:34:56,078 --> 00:35:00,398
،يبدوا اننا سنكتشف عما قريب
من الأفضل أن توصل رسالتكَ

365
00:35:01,074 --> 00:35:03,954
! أستعدوا
! هجوم

366
00:36:46,002 --> 00:36:48,402
! لا أصدق، لقد عادت

367
00:37:15,981 --> 00:37:18,861
! هذا السوار ملكٌ لزوجتي

368
00:37:41,464 --> 00:37:44,344
! لنهرب من هنا -
! قاتلوا -

369
00:37:46,960 --> 00:37:49,360
! قاتلوا ! قاتلوا

370
00:38:53,789 --> 00:38:55,709
! أنا مسرورٌ بعودتكِ

371
00:38:55,788 --> 00:39:00,588
كان واجبٌ عليّ، لم يكونوا محاربون
حقيقييون، كان يجب وقفهم

372
00:39:03,282 --> 00:39:06,162
هل انتهى الأمر الآن؟ كله؟

373
00:39:06,280 --> 00:39:07,720
! أجل

374
00:39:08,279 --> 00:39:11,159
! حسناً، لم اقطع أي وعود

375
00:39:14,275 --> 00:39:15,235
ما الأمر؟

376
00:39:15,274 --> 00:39:19,594
(سالمونيس)، أخبرني أن (زينا)
! أنقذت رضيع من قريتي

377
00:39:20,271 --> 00:39:21,711
أحقاً هذا؟

378
00:39:23,269 --> 00:39:25,669
هل كان ... ؟

379
00:39:26,267 --> 00:39:29,147
هل كان لديه وشم على ساقه الأيسر؟

380
00:39:30,764 --> 00:39:34,124
! هذا أبني

381
00:39:34,261 --> 00:39:38,101
،حمداً للآلهة
... لا أعرف كيف

382
00:39:38,758 --> 00:39:41,638
أفترض اني لا أريدُ تسليمه؟ -
ماذا تعني؟ -

383
00:39:42,256 --> 00:39:45,616
،وضعت حياتي على المحك لأجله
هل كنتُ ستفعل هذا؟

384
00:39:45,753 --> 00:39:48,153
! أجل، وسأحاربكِ إن إضطررت

385
00:39:48,751 --> 00:39:52,591
! انتَ ستخسر -
! لا يهم، انه دمي -

386
00:39:54,247 --> 00:39:57,607
زينا)، لماذا تفعلين هذا؟)

387
00:40:02,242 --> 00:40:08,002
أريتني ما أريده، فقط أنشئ إبنك
! كي يكون شجاعاً مثلكَ

388
00:40:08,737 --> 00:40:11,137
! سالمونيس) سيأخذك إليه)

389
00:40:14,733 --> 00:40:17,133
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين الإنضمام لنا؟

390
00:40:17,731 --> 00:40:21,091
لأجل الأوقات القديمة؟ أنا لا أريد
السقوط في المزيد من الفخاخ

391
00:40:21,229 --> 00:40:24,589
لستُ متأكداً كم من الناس
ستنظر لك وأنتَ رأساً على عقب

392
00:40:28,224 --> 00:40:33,024
! أظن أن لديّ سيقان رائعتان -
سالمونيس)، (سبيروس) سيبقيك في أمآن) -

393
00:40:41,215 --> 00:40:42,655
! شكراً لكَ يا إبن عمي.

394
00:40:42,714 --> 00:40:46,554
على الرحب، دعنا لا ننتظر خمسة
! سنوات حتى نلتقي مجدداً

395
00:40:46,711 --> 00:40:49,111
ليست فرصة

396
00:40:49,210 --> 00:40:51,130
! أعتني بنفسكَ

397
00:40:57,704 --> 00:41:01,384
إذاً .... ما العمل الآن؟

398
00:41:08,030 --> 00:41:10,910
ما رأيكَ أن نكتشف قوياً؟

399
00:41:17,024 --> 00:41:18,944
! حسناً

400
00:42:04,491 --> 00:42:07,371
هل تشعر بالتحسن؟ -
من أنت؟ -

401
00:42:07,989 --> 00:42:11,349
(أدعني مبعوث (آريز

402
00:42:11,486 --> 00:42:13,886
آريز) إله الحرب)

403
00:42:15,983 --> 00:42:19,343
ماذا يريد مني؟

404
00:42:19,481 --> 00:42:23,321
! (يريد إعطائك إنتقامك من (زينا

405
00:42:25,976 --> 00:42:30,296
! لكن أولا يجب أن تسدي شيئاً له

406
00:42:30,473 --> 00:42:33,353
(يجب أن تقتل (هرقل

407
00:42:33,471 --> 00:42:37,311
هرقل)؟ كيف؟ أنه حطم جيشي)

408
00:42:37,468 --> 00:42:41,788
ستحتاج للمساعدة، مساعدة أكثر من
أي جيش يمكن أن يعطيكه لكَ

409
00:42:45,463 --> 00:42:47,863
هذا الوحش يمكن أن يعطيك تلك المساعدة

410
00:42:49,460 --> 00:42:55,220
تحت سيطرتك، يمكنه أن
يحطم (هرقل) بشكل نهائي

488
00:42:56,460 --> 00:45:55,220
تَـرجـمّـة
mostafaalkady2020@yahoo.com
