1
00:00:00,109 --> 00:00:04,812
(( شوتايم ))
تقدّم

2
00:00:13,895 --> 00:00:18,673
(( ديكستر ))
الموسم الرابع - الحلقة 12 - نهاية الموسم

3
00:00:18,708 --> 00:00:21,810
(مايكل سي. هول)
(في دور: (ديكستر مورغان

4
00:00:22,310 --> 00:00:25,432
(جولي بنز)
(في دور: (ريتا بينيت

5
00:00:25,432 --> 00:00:28,651
(جينيفر كاربنتر)
(في دور: (ديبرا مورغان

6
00:00:28,651 --> 00:00:32,525
(دزموند هارينغتون)
(في دور: (جوزيف كوين

7
00:00:32,526 --> 00:00:35,213
(سي. إس. لي)
(في دور: (فينس ماسوكا

8
00:00:35,213 --> 00:00:38,482
(لورين فيليز)
(في دور: (ماريا لاغويرتا

9
00:00:38,517 --> 00:00:41,689
(ديفيد زاياس)
(في دور: (أنجل باتيستا

10
00:00:42,392 --> 00:00:45,569
(و (جيمس ريمر
(في دور: (هاري مورغان

11
00:00:46,849 --> 00:00:50,116
(ضيف الشرف: (جون ليتغو
(في دور: (آرثر ميتشل

12
00:00:50,116 --> 00:00:53,839
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

13
00:00:54,416 --> 00:00:57,323
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

14
00:00:57,658 --> 00:01:01,008
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

15
00:01:02,222 --> 00:01:05,158
:المنتجة
(لورين غيسس)

16
00:01:05,258 --> 00:01:08,207
:منتجة مشرفة
(ويندي ويست)

17
00:01:08,207 --> 00:01:11,436
:منتج مشرف
(تيم شلاتمان)

18
00:01:12,228 --> 00:01:15,305
:منتج منفّذ
(مايكل سي. هول)

19
00:01:16,528 --> 00:01:19,913
:منتج منفّذ
(سكوت باك)

20
00:01:21,043 --> 00:01:23,921
:المنتجة المنفذة
(ميليسا روزنبيرغ)

21
00:01:23,956 --> 00:01:27,446
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

22
00:01:27,446 --> 00:01:30,650
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

23
00:01:31,741 --> 00:01:34,851
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,094
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

25
00:01:45,955 --> 00:01:47,647
"...(سابقاً في (ديكستر"

26
00:01:47,657 --> 00:01:51,621
،ديكستر مورغان)، زوج ضواحٍ صالح)"
"وأب سعيد لثلاثة أولاد

27
00:01:51,631 --> 00:01:53,143
"عيش الحلم"

28
00:01:53,178 --> 00:01:54,504
أبوكَ يقتل الناس

29
00:01:54,514 --> 00:01:56,906
إنّها دائماً الجرائم الثلاث لقاتل الثالوث

30
00:01:56,916 --> 00:02:00,492
،شابة في مغطس
...تتبعها أمّ تلاقي حتفها سقوطاً

31
00:02:00,502 --> 00:02:02,413
وتنتهي برجل يُضرب

32
00:02:04,264 --> 00:02:05,436
قاتل الثالوث

33
00:02:05,986 --> 00:02:07,992
،لا ينتمي إلى هذا المكان
ليس هذا معقولاً

34
00:02:08,002 --> 00:02:10,607
مرحباً، عزيزي -
"قاتل الثالوث زوج" -

35
00:02:10,627 --> 00:02:13,853
"وأب، إنّه... يشبهني"

36
00:02:15,373 --> 00:02:18,129
(جاء (لاندي) إلى (ميامي
ليقبض على هذا الرجل

37
00:02:18,139 --> 00:02:21,040
،وأعتقد بأنّه اقترب أكثر ممّا يجب
وأعتقد بأنّ ذلك تسبّب في مقتله

38
00:02:22,147 --> 00:02:24,606
،(أحتاج شريكاً يا (ديكستر
شخص يسعني الوثوق به

39
00:02:24,616 --> 00:02:29,321
...فما لم تكن صادقاً تماماً معي
لا أريد القيام بهذا بعد الآن

40
00:02:30,127 --> 00:02:33,069
أنا متزوّجة -
ابتعد عن زوجتي -

41
00:02:33,736 --> 00:02:35,484
"ثمّة شخص وحيد يمكنه مساعدتي"

42
00:02:35,494 --> 00:02:37,301
(آرثر ميتشل) -
(كايل باتلر) -

43
00:02:37,311 --> 00:02:40,312
،أربعة جدران، قلب واحد
نبني بيوتاً للمشرّدين

44
00:02:40,322 --> 00:02:43,758
لا يزال هنالك الكثير لأتعلّمه"
"حول كيفية معاملة الأولاد والزوجة

45
00:02:43,768 --> 00:02:46,545
اختر سلاحكَ -
"أو ربّما لا" -

46
00:02:49,662 --> 00:02:50,962
اقتله الآن

47
00:02:51,373 --> 00:02:53,824
لا مزيد من الاعترافات"
"ولا مزيد من أعمال الخير

48
00:02:53,834 --> 00:02:56,096
"ولا مزيد من الندم"

49
00:02:56,383 --> 00:02:59,519
لن تموت بهذه الطريقة -
كانت سيّارة والدي لأعوام طويلة -

50
00:02:59,529 --> 00:03:02,265
أكرهكَ أيّها الحقير

51
00:03:04,182 --> 00:03:07,166
ابتعد عنه

52
00:03:08,693 --> 00:03:11,941
كان حريّاً بي قتلكَ لمّا واتتني الفرصة

53
00:03:12,772 --> 00:03:16,101
أكانت هنالك علاقة عاطفية
تجمعكِ بوالدي؟

54
00:03:16,111 --> 00:03:19,328
،كنتُ إحدى خليلاته
إن كان هذا ما تسألين عنه

55
00:03:19,338 --> 00:03:20,554
أكانت هنالك أخريات؟

56
00:03:20,564 --> 00:03:22,674
لورا موسر)، أمّي)

57
00:03:22,709 --> 00:03:24,879
أتذكر الآن؟ -
لي أخ -

58
00:03:24,889 --> 00:03:26,639
...أن تشاهد أمّكَ وهي تموت

59
00:03:27,455 --> 00:03:30,255
،لا بأس أيّها الصغير
أنتَ في مأمن الآن

60
00:03:31,029 --> 00:03:32,084
!(آرثر)

61
00:03:34,709 --> 00:03:37,277
يا إلهي، الأولاد يبدأون الدورة

62
00:03:37,287 --> 00:03:39,867
إن حملتُ الشرطة على الاعتقاد
بأنّ قاتل الثالوث شخص آخر

63
00:03:39,877 --> 00:03:41,304
فسيكون (آرثر) ملكي

64
00:03:41,799 --> 00:03:45,492
(ستان بودري) -
طُعم -

65
00:03:45,602 --> 00:03:49,183
عليّ التأكّد فقط من أن تجد
الشرطة حمض (آرثر) النوويّ

66
00:03:49,293 --> 00:03:52,236
"ستان بودري) هو قاتل الثالوث الآن)"

67
00:03:52,299 --> 00:03:56,204
(قتلتُ (لاندي -
!مهلاً، لا، إيّاكِ، إيّاكِ -

68
00:03:57,947 --> 00:04:01,826
من تكون يا (كايل)؟ ما مبتغاكَ؟

69
00:04:12,647 --> 00:04:13,667
...مرحباً

70
00:04:14,100 --> 00:04:16,078
(ديكستر مورغان)

71
00:04:18,342 --> 00:04:22,631
"الإجازة"

72
00:04:24,038 --> 00:04:28,685
،يعرف اسمي، مهنتي"
"ويمكنه معرفة ما يتعلّق بعائلتي

73
00:04:29,112 --> 00:04:30,518
"عائلتي"

74
00:04:31,304 --> 00:04:33,026
"ماذا فعلتُ؟"

75
00:04:38,452 --> 00:04:43,009
آسف، سيّدي، إنّكَ في الطبقة الخطأ -
كلاّ، إنّها الطبقة الصحيحة بالضبط -

76
00:04:51,636 --> 00:04:55,223
يحسن بنا الحديث في مكان آخر -
...في مكان منعزل -

77
00:04:55,233 --> 00:04:58,995
لتتمكّن من ابتزاز المال من قاتل الثالوث؟

78
00:05:03,582 --> 00:05:05,542
ماذا تريد إذاً؟

79
00:05:06,781 --> 00:05:09,418
أريدكَ أن تختفي من حياتي

80
00:05:10,918 --> 00:05:15,230
...كشبح
شبح مزعج جدّاً

81
00:05:15,265 --> 00:05:20,017
وستختفي من حياتي؟ -
حياتكَ لا تهمّني -

82
00:05:20,668 --> 00:05:22,635
وكذلك موتكَ

83
00:05:23,129 --> 00:05:25,879
ما لم تعترض طريقي

84
00:05:36,204 --> 00:05:40,404
،لو كنتُ مكانكَ لتخلّيتُ عن النخوة
فأنتَ لا تجيدها

85
00:05:42,731 --> 00:05:44,480
...مع السلامة

86
00:05:45,297 --> 00:05:47,589
(دكستر مورغان)

87
00:05:50,114 --> 00:05:54,131
،إنّه محقّ، لقد أخفقتُ"
"جعلتُ الأمور تبلغ هذا المبلغ

88
00:06:01,573 --> 00:06:03,511
"لكن ليس بعد الآن"

89
00:06:08,709 --> 00:06:10,942
"ليس بعد الآن"

90
00:06:31,084 --> 00:06:32,496
(مورغان)

91
00:06:32,589 --> 00:06:33,973
"بربّكَ يا (كوين)، ليس اليوم"

92
00:06:33,983 --> 00:06:36,317
ربّاه، (مورغان)، ستخرج مجدّداً
في منتصف اليوم؟

93
00:06:36,327 --> 00:06:39,878
نعم، عليّ القيام بتحليل ثانويّ
(في قضيّة (كايل باتلر

94
00:06:39,913 --> 00:06:43,454
(ثمّة تقرير لطخات دم لـ(كرسيتين هيل
على مكتبكَ، فهل اطلعتَ عليه؟

95
00:06:43,464 --> 00:06:47,192
لا داعي إلى ذلك، إنّه انتحار تقليديّ -
ولكن عليكَ الموافقة عليه، هذا هو النظام -

96
00:06:47,202 --> 00:06:51,458
وافق عليه فتختم القضيّة وتوضع في
خزانة فلا أضطرّ للتفكير أو السماع بها

97
00:06:51,468 --> 00:06:53,715
أو التذكير بها -
سأفعل ذلك -

98
00:06:53,725 --> 00:06:55,794
عندما تفرغ من مطاردة النساء؟

99
00:06:55,804 --> 00:06:59,520
أنصحكَ بألاّ تشكك في ولائي لعائلتي
يا (كوين)، ليس اليوم

100
00:06:59,530 --> 00:07:01,509
أنجز عملكَ اللعين

101
00:07:07,874 --> 00:07:10,874
عظيم، فوضى عارمة

102
00:07:15,058 --> 00:07:16,874
ألديكَ خطّة؟

103
00:07:16,909 --> 00:07:20,495
أتبعه وأتحيّن فرصة ما -
ماذا لو واصل القيادة؟ -

104
00:07:22,640 --> 00:07:24,610
أستمر في القيادة حينها

105
00:07:24,763 --> 00:07:26,011
"ريتا) تتصل)"

106
00:07:26,014 --> 00:07:27,900
(إنّها (ريتا -
لا تردّ -

107
00:07:28,010 --> 00:07:29,989
،قد تكون مسألة هامّة
عن الطفل أو ما شابه

108
00:07:29,999 --> 00:07:33,149
مرحباً -
"لديّ أمر هامّ أقوله" -

109
00:07:33,398 --> 00:07:34,464
أكلّ شيء بخير؟

110
00:07:36,468 --> 00:07:40,898
أريد قضاء شهر العسل
معكَ في عطلة هذا الأسبوع

111
00:07:43,218 --> 00:07:45,468
ليس الوقت ملائماً

112
00:07:47,179 --> 00:07:50,367
،إنّه وقت مثاليّ
(ستكون (أستور) و(كودي) في (عالم ديزني

113
00:07:51,550 --> 00:07:54,265
مع والديّ (بول)، أعلم، أذكر

114
00:07:54,901 --> 00:07:57,821
،وسيكون (هاريسن) معنا
ولكنّه مع ذلك سيكون شاعرياً

115
00:07:57,831 --> 00:08:00,585
أعتقد بأنّ ذلك... رائع

116
00:08:00,620 --> 00:08:03,608
...عظيم، سأبدأ بحجز الرحلات والفندق

117
00:08:04,589 --> 00:08:06,179
يجب أن أنهي المكالمة

118
00:08:07,288 --> 00:08:09,948
!ماذا دهاكَ يا رجل؟

119
00:08:10,667 --> 00:08:13,852
نصحتكَ بألاّ تردّ -
سأهتمّ بالأمر لاحقاً -

120
00:08:14,050 --> 00:08:16,100
الفوضى تتراكم

121
00:08:29,233 --> 00:08:30,971
"(مصرف (ستافورد"

122
00:09:03,026 --> 00:09:05,962
"معزول، دون مراقبة، عظيم"

123
00:09:09,600 --> 00:09:13,082
يجب أن أغامر، فقد تكون"
"الفرصة الوحيدة التي تسنح لي

124
00:09:21,705 --> 00:09:24,118
"(مركز شرطة (ميامي"

125
00:09:29,739 --> 00:09:31,879
ثلاثة بطاقات بريدية لا مطابق لها

126
00:09:31,889 --> 00:09:34,525
(أرسلها قاتل الثالوث إلى (كرستين
...(من (شايان)، (توبيكا

127
00:09:34,635 --> 00:09:36,033
(و(بلومنغتون، إيلينوي -
مورغان)؟) -

128
00:09:36,043 --> 00:09:39,332
لم يكشف (لاندي) جرائم
...قاتل الثالوث في هذه المدن

129
00:09:39,342 --> 00:09:41,796
أي قد تكون هنالك تسع جرائم

130
00:09:41,806 --> 00:09:44,542
اذهبي إلى منزلكِ -
سأتصل بالقسم الجنائيّ في هذه المدن -

131
00:09:44,610 --> 00:09:47,519
قد انتحرت (كرستين هيل) للتوّ

132
00:09:47,672 --> 00:09:51,031
أمام ناظريكِ، قبل أربع ساعات

133
00:09:51,066 --> 00:09:53,862
والآن، خذي يوم إجازة شخصيّة
وتجاوزي المسألة، هذا أمر

134
00:09:53,872 --> 00:09:57,185
...هذه المدن -
سأتصل بأقسامهم الجنائيّة -

135
00:09:58,292 --> 00:10:02,142
...ستان بودري) هو) -
هو مشتبهنا الأول في قضيّة الثالوث -

136
00:10:02,238 --> 00:10:03,538
سنتولّى الأمر

137
00:10:04,524 --> 00:10:06,277
ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

138
00:10:07,019 --> 00:10:08,619
سوف تذهب

139
00:10:11,448 --> 00:10:13,648
أتجاوز المسألة؟

140
00:10:17,326 --> 00:10:20,470
بعض هذه المدن
...في هذه البطاقات البريدية

141
00:10:23,866 --> 00:10:24,866
ما الأمر؟

142
00:10:25,337 --> 00:10:26,737
أنتَ زوجي

143
00:10:27,555 --> 00:10:29,413
ولي زوجة

144
00:10:29,653 --> 00:10:31,876
إذن... ماذا نفعل الآن؟

145
00:10:33,165 --> 00:10:37,185
نجد قاتل الثالوث -
...لا، أقصد، هل -

146
00:10:37,202 --> 00:10:40,428
ننتقل للسكن معاً؟ -
المتزوّجون يفعلون ذلك -

147
00:10:41,392 --> 00:10:44,855
منزلي؟ -
لا أرى بأساً في منزلكِ -

148
00:10:45,894 --> 00:10:48,448
(فالري)؟ أنا (ديبرا مورغان)

149
00:10:49,601 --> 00:10:50,625
نعم، بخير

150
00:10:50,791 --> 00:10:53,294
قلتِ بأنّ والدي هجركِ
من أجل مخبرة سرّية أخرى؟

151
00:10:53,304 --> 00:10:56,954
تبعتِه إلى منزلها؟
أيحتمل أن تذكري مسكنها؟

152
00:10:59,110 --> 00:11:00,710
حقّاً؟ عظيم

153
00:11:00,819 --> 00:11:04,538
،لقد أصبحتُ متفرغة اليوم
أتوافقين على الذهاب في جولة؟

154
00:11:30,217 --> 00:11:32,406
قضي الأمر أخيراً

155
00:11:46,316 --> 00:11:50,031
إغلاق حساب الادّخار والحساب الجاري

156
00:11:53,621 --> 00:11:56,271
كنتَ تهمّ بمغادرة المدينة، أليس كذلك؟

157
00:11:56,530 --> 00:11:59,275
وعلى الأرجح تترك عائلتكَ معوزة أيضاً

158
00:11:59,285 --> 00:12:04,791
ستدرك الشرطة في نهاية المطاف حقيقة
ستان بودري)، وسيتحوّلون إليكَ)

159
00:12:07,981 --> 00:12:12,699
ولكنّكَ ستكون مفقوداً مع مالكَ كلّه
...وسيفترض الجميع

160
00:12:12,718 --> 00:12:15,380
بأنّكَ فررتَ من البلاد

161
00:12:16,146 --> 00:12:18,661
الحظّ حليفي أخيراً

162
00:12:20,029 --> 00:12:21,323
نعم، هذه هي

163
00:12:21,454 --> 00:12:24,201
تلك هي السيّارة التي اصطدم بي
(في (ريفرسايد

164
00:12:24,268 --> 00:12:26,363
!حقّاً؟ تبّاً

165
00:12:40,076 --> 00:12:44,526
،توقّف هنا وذهب إلى هناك
ذاك هو، ذاك هو الحقير

166
00:12:44,536 --> 00:12:48,334
مَن؟ أنا؟ -
لقد صدمتَ سيّارتي، تعلّم القيادة يا غبيّ -

167
00:12:48,784 --> 00:12:51,517
لأنّ التصرّف بفظاظة يفيد دائماً
في الظروف الحرجة، صحيح؟

168
00:12:51,527 --> 00:12:52,744
اهدآ

169
00:12:52,894 --> 00:12:55,988
،اسمع، أعتذر
كنتُ في طريقي إلى مسرح جريمة

170
00:12:55,998 --> 00:12:57,418
شرطة (ميامي)، القسم الجنائيّ

171
00:12:57,428 --> 00:13:01,449
بالله عليكَ، إنّه يستعطف بحجّة
أخوّة الشرطة، لا أحد فوق القانون يا صاحبي

172
00:13:01,459 --> 00:13:03,059
"حسناً، كن حليماً"

173
00:13:03,317 --> 00:13:04,617
"ولبقاً"

174
00:13:05,596 --> 00:13:07,375
جليّ أنّني سأدفع تكاليف الأضرار

175
00:13:07,385 --> 00:13:11,828
قد هربتَ من موقع حادثة -
لم أهرب، كنتُ مستعجلاً، لأحلّ جريمة -

176
00:13:11,838 --> 00:13:17,183
فتوقّفتَ عند مصرف؟ هذا هراء -
لا أطلب إلاّ معروفاً مهنيّاً بسيطاً -

177
00:13:17,293 --> 00:13:19,747
(قد تنجح في ذلك في شرطة (ميامي
ولكن هنا في مديرية العمدة

178
00:13:19,882 --> 00:13:21,133
لا نتحمّل هذا الهراء -
!بالله عليكَ -

179
00:13:21,143 --> 00:13:24,312
صوّرتُكَ أيّها الأحمق -
لا توجّه ذلك الشيء نحوي -

180
00:13:24,322 --> 00:13:25,759
حسناً، تعال

181
00:13:25,769 --> 00:13:30,315
حسناً يا صاحبي، سنعتقلكَ -
"!يا للباقة" -

182
00:13:36,656 --> 00:13:39,758
أمتأكّدة من أنّ هذا هو الحيّ الصحيح؟ -
متأكّدة تماماً -

183
00:13:43,008 --> 00:13:44,808
أتريدين سيجارة؟ -
أقلعتُ عنه -

184
00:13:45,400 --> 00:13:47,604
أذكر عندما أقلع والدكِ تماماً وبسرعة

185
00:13:47,614 --> 00:13:50,914
،إن قال (هاري) إنّه سيفعل شيئاً
فكان يفعله، كان رجلاً صالحاً

186
00:13:50,924 --> 00:13:51,966
كان عاهراً

187
00:13:51,976 --> 00:13:55,567
أجل، لكنّه كان يملك صفات أخرى كثيرة
أيضاً، مثل أنّه كان يشعرني بالأمان دائماً

188
00:13:55,577 --> 00:13:59,001
،وفي وسطي، كان ذلك يعني الكثير
ها هو ذا

189
00:14:02,939 --> 00:14:04,439
ما الخطب؟

190
00:14:04,793 --> 00:14:09,167
!مستحيل -
لا، هذا هو، أذكر الشرفة -

191
00:14:09,715 --> 00:14:11,457
لماذا؟ ما الأمر؟

192
00:14:13,014 --> 00:14:15,045
لقد زرتُ هذا المكان من قبل

193
00:14:20,142 --> 00:14:21,125
!يا إلهي

194
00:14:21,296 --> 00:14:22,846
أحضرني إلى هنا

195
00:14:23,344 --> 00:14:24,795
مَن؟

196
00:14:29,654 --> 00:14:32,154
(قاتل شاحنة الثلج، (برايان موسر

197
00:14:32,266 --> 00:14:36,717
،(كان هذا هو اسمها، (لورا موسر
كان لها صبيّان

198
00:14:42,141 --> 00:14:44,393
أبي، مَن كنتَ بحقّ السماء؟

199
00:14:55,494 --> 00:14:59,076
ليس لديّ وقت لهذا -
ما سبب وجودكَ هنا؟ -

200
00:14:59,086 --> 00:15:02,782
بسبب (آرثر ميتشل) اللعين -
خطأ -

201
00:15:03,693 --> 00:15:08,064
حسناً، أنا هنا لأنّني لم أتقيّد بالقانون

202
00:15:08,496 --> 00:15:11,759
كان كلّ ما علّمتني إياه
لتجنّبني هذا المكان

203
00:15:11,769 --> 00:15:13,273
وماذا أيضاً؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

204
00:15:13,283 --> 00:15:15,927
أنا هنا لأنّني فقدتُ رشدي؟
نعم، لقد فقدتُ رشدي

205
00:15:15,937 --> 00:15:22,556
على شرطيّ، كأنّكَ هاوٍ -
تبّاً لكَ، إنّه قانونكَ الأوّل، ألاّ يُقبض عليّ -

206
00:15:22,566 --> 00:15:26,264
،كانوا سيجدونه
كانوا سيجدوني مع رجل فاقد الوعي

207
00:15:26,274 --> 00:15:30,573
،ليس هذا هو سبب فقدكَ رشدكَ
ليس هذا هو سبب وجودكَ هنا

208
00:15:30,583 --> 00:15:36,172
!لم أستطع تركهم يجدونه، اللعنة
يجب أن أكون من يقتله

209
00:15:38,249 --> 00:15:40,699
يجب أن أتأكّد من رحيله

210
00:15:42,167 --> 00:15:44,218
من أجل عائلتي

211
00:15:44,374 --> 00:15:46,111
بالضبط

212
00:15:46,913 --> 00:15:49,659
لا يمكنكَ التفكير بوضوح بسببهم

213
00:15:51,035 --> 00:15:53,092
هم من فعلوا هذا بكَ

214
00:15:54,929 --> 00:15:58,880
،كلاّ، راكبي المظلم هو من فعل هذا بي
إنّه يفسد حياتي

215
00:16:00,620 --> 00:16:02,443
إنّها حياتكَ

216
00:16:05,424 --> 00:16:07,424
لا أريدها أن تكون كذلك

217
00:16:10,161 --> 00:16:11,994
لا أريدها

218
00:16:16,001 --> 00:16:18,027
قلتَ إنّ لديكَ شيئاً؟ -
ليس خيراً -

219
00:16:18,037 --> 00:16:20,071
كنتُ أعيد مراجعة مسارات تنقلات
ستان بودري) بالشاحنة)

220
00:16:20,081 --> 00:16:21,603
وجدتُ بضعة مستخدمين سابقين

221
00:16:21,703 --> 00:16:26,056
وأدلوا بوجوده على بعد 3 آلاف ميل
من (بتسبورغ) في 89 و(سكرمنتو) في 92

222
00:16:26,066 --> 00:16:30,000
،و(بودري) رُبط فقط بجريمة عاهرة
لا طقس في ذلك

223
00:16:30,010 --> 00:16:33,560
قلتُ لـ(ماثيوز) إنّ الوقت مبكّر جدّاً
للإدلاء باسم (بودري) للصحافة

224
00:16:33,570 --> 00:16:36,176
إن لم يكن القاتل، فسنبدو حمقى

225
00:16:36,186 --> 00:16:37,913
(أيقنتُ بأنّه ليس (بودري

226
00:16:39,111 --> 00:16:41,272
ماذا؟ أنا أذكى منكم

227
00:16:41,282 --> 00:16:45,422
فكيف تفسّر ظهور حمض قاتل الثالوث
النوويّ في قاطرة (بودري) وكوخه؟

228
00:16:45,432 --> 00:16:48,257
نعم أيّها الذكيّ -
لا أستطيع... بعد -

229
00:16:48,529 --> 00:16:50,579
حضرة الرقيب، هل وجدتَ شيئاً؟

230
00:16:51,788 --> 00:16:55,834
،خاطبتُ قسم (بلومنغتون) الجنائيّ
سألتُ عن تواريخ هذا الختم البريديّ

231
00:16:55,844 --> 00:17:00,936
صيف 92، حدثت جريمة مغطس
ومنتحرة قفزاً، وحادثة ضرب

232
00:17:01,146 --> 00:17:03,177
أتوقّع استدراكاً وشيكاً

233
00:17:03,847 --> 00:17:04,908
ماذا؟

234
00:17:05,012 --> 00:17:07,371
قال الرجل
بأنّه كان أسوأ شهر في عمره

235
00:17:07,381 --> 00:17:10,540
،فبالإضافة إلى هذه الجرائم
كان هنالك ابن عاشرة مفقود

236
00:17:10,550 --> 00:17:13,850
قبل 5 أيام من جريمة المغطس

237
00:17:13,973 --> 00:17:16,922
الأسبوع الماضي، ابن العاشرة المفقود هنا

238
00:17:16,932 --> 00:17:18,682
(سكوت سميث) -
بالضبط -

239
00:17:18,843 --> 00:17:21,043
فاتصلتُ ببضعة مدن

240
00:17:21,844 --> 00:17:25,094
أهنالك أبناء عاشرة مفقودون؟ -
في كلّ مرّة -

241
00:17:25,454 --> 00:17:28,199
قبل 5 أيام من بدء كلّ دورة

242
00:17:28,209 --> 00:17:32,121
وكان (لاندي) يبحث في الجرائم
الجنائيّة فقط، لا الأشخاص المفقودين

243
00:17:32,131 --> 00:17:33,903
أحضر (سكوت سميث) إلى هنا

244
00:17:33,913 --> 00:17:37,049
فلنبحث في كلّ مدينة لقاتل الثالوث
عن أبناء عاشرة مفقودين

245
00:17:37,059 --> 00:17:40,459
قد نكون نواجه نمطاً جديداً كليّاً

246
00:17:46,499 --> 00:17:49,287
"وفاة (لورا موسر) أمّ لصبيّين"

247
00:17:51,055 --> 00:17:52,946
تحيا (لورا موسر) عبر ابنيها"
"(برايان) و(ديكستر)

248
00:17:52,956 --> 00:17:54,739
...برايان) و)

249
00:17:55,456 --> 00:17:57,376
ديكستر موسر)؟)

250
00:18:03,775 --> 00:18:05,025
ديكستر مورغان)؟)

251
00:18:05,927 --> 00:18:08,674
نعم -
هذا يوم سعدكَ -

252
00:18:08,684 --> 00:18:11,934
أجل، هكذا يبدو -
نفدت منّا الأسرّة الشاغرة للّيلة -

253
00:18:13,931 --> 00:18:16,165
"ثمّة احتمال ألاّ يزال (آرثر) فاقداً الوعي"

254
00:18:16,175 --> 00:18:18,233
بئساً -
أجل -

255
00:18:18,346 --> 00:18:20,257
...تقليص الميزانيّة يزداد سوءاً ولكن

256
00:18:20,267 --> 00:18:24,919
،(بما أنّكَ أحد موظّفي شرطة (ميامي
فكّرنا أن نسديكَ صنيعاً ونتصل بزوجتكَ

257
00:18:25,062 --> 00:18:27,512
ونجعلها تأتي لإقلالكَ -
زوجتي؟ -

258
00:18:34,180 --> 00:18:37,680
أنّى لي ألاّ أشعر بالندم"
"...لقتلي الناس

259
00:18:39,305 --> 00:18:43,429
(فيما تخييب رجاء (ريتا"
"يجعلني أشعر بأنّي حثالة الأرض؟

260
00:18:43,901 --> 00:18:45,589
أنا آسف

261
00:18:46,451 --> 00:18:47,828
أدري

262
00:18:49,392 --> 00:18:51,440
...لقد كان

263
00:18:52,207 --> 00:18:54,091
...يومي سيّئاً و

264
00:18:54,317 --> 00:18:59,363
وتركتُ ذلك يؤثّر فيّ على ما أظنّ -
أوّلاً تحطيم تلك الإنارة الذي كان غريباً -

265
00:18:59,517 --> 00:19:05,310
وبعدها ضربتَ (إيليوت) وهو ما أعجبني
في الواقع، ولكنّكَ الآن تتشاجر مع مأمور؟

266
00:19:07,380 --> 00:19:09,503
...لا أفهم، أودّ ذلك، ولكن

267
00:19:09,513 --> 00:19:13,632
ليت بوسعي أن أشرح -
حاول، أرجوكَ -

268
00:19:17,917 --> 00:19:23,381
،أحياناً أكون أمضي في شأني
...وكلّ شيء يبدو بخير، وحينها

269
00:19:24,884 --> 00:19:27,985
تتسلّل هذه الظلمة وتستحوذ عليّ

270
00:19:29,355 --> 00:19:31,188
ذلك يجعلكَ تبدو مجنوناً

271
00:19:33,993 --> 00:19:35,768
لعلّي كذلك

272
00:19:36,079 --> 00:19:39,644
كلاّ، كلاّ، لا أعتقد ذلك

273
00:19:46,241 --> 00:19:47,899
سألحق بكِ مباشرةً

274
00:20:12,807 --> 00:20:14,187
سحقاً

275
00:20:19,659 --> 00:20:23,225
أتعتقدين حقّاً بأنّ والدي سيسمح
لكِ بحضور حفلة الشتاء؟

276
00:20:23,235 --> 00:20:26,950
لا يشترط أن يعلم -
يمكننا إيجاد حلّ ما -

277
00:20:30,710 --> 00:20:33,215
...آرثر)، لم نعلم موعد قدومكَ)

278
00:20:33,225 --> 00:20:36,199
،ائتني بحليّكِ... الذهب والفضّة
وكلّ ما يحوي حجراً كريماً

279
00:20:36,209 --> 00:20:38,496
وكلّ النقود في حقيبتكِ -
لماذا؟ -

280
00:20:38,506 --> 00:20:40,706
ما الخطب؟ -
وخاتم زفافكِ -

281
00:20:41,007 --> 00:20:43,706
(لا، إنّه ملكي، (آرثر

282
00:20:43,716 --> 00:20:46,510
...لا تفعل، (جوناه)، لا! حسناً -
أبي، ما الذي يجري؟ -

283
00:20:46,520 --> 00:20:49,281
أحتاج المال
الذي تخبّئينه خلف لوح سريركِ

284
00:20:49,291 --> 00:20:51,360
لا تتظاهري، أعلم بوجوده هناك -
...لا، أبي، لماذا -

285
00:20:51,370 --> 00:20:53,371
القلادة الفضّية التي أهديتكِ إيّاها، فوراً

286
00:20:53,381 --> 00:20:57,988
ما الذي يجري؟ ماذا فعلتَ؟ -
آرثر)، أرجوكَ، لا) -

287
00:20:58,445 --> 00:21:00,990
من حسن حظّكَ
ألاّ أنتزع حشوات أسنانكَ

288
00:21:01,000 --> 00:21:05,895
،لا تشكّك فيّ مطلقاً، وهبتُكَ كلّ ما تملك
وسأسلبكَ إيّاه كلّه

289
00:21:07,706 --> 00:21:11,012
،اجمعي أغراضكِ
لديّ عمل أعنى به

290
00:21:11,122 --> 00:21:14,723
بخلاف السرقة من عائلتكَ؟ -
كفى -

291
00:21:15,145 --> 00:21:17,398
ثمّة من سرق شيئاً منّي

292
00:21:18,607 --> 00:21:20,555
وسأجده

293
00:21:23,364 --> 00:21:25,214
علينا الرحيل وحسب

294
00:21:25,404 --> 00:21:27,604
نغادر ولا نعود أبداً

295
00:21:27,970 --> 00:21:30,926
سيجدنا -
هذه فرصتنا -

296
00:21:31,138 --> 00:21:33,777
إنّه في مأزق، إنّه مجنون

297
00:21:34,073 --> 00:21:35,519
أمّاه -
ماذا؟ -

298
00:21:35,529 --> 00:21:37,179
أرجوكِ

299
00:21:37,657 --> 00:21:39,632
سنحيا في خوف

300
00:21:40,248 --> 00:21:42,341
هذا شأننا الآن

301
00:21:52,075 --> 00:21:56,958
،ديبرا)، عذراً)
المحقّقة (مورغان)، اجلسي

302
00:21:57,218 --> 00:22:00,486
،أشكر لكَ وقتكَ، نائب المدير
أعلم بأنّكَ مشغول

303
00:22:00,496 --> 00:22:02,546
أودّ محادثتكَ بشأن قضيّة ما

304
00:22:02,668 --> 00:22:06,368
كانت إحدى قضايا والدي القديمة
منذ زمن بعيد

305
00:22:06,676 --> 00:22:10,857
وأنتَ الوحيد الباقي من ذلك الزمن -
أشعر فجأةً بأنّي عجوز -

306
00:22:11,563 --> 00:22:16,119
...كانت جريمة قتل رباعيّة
خارج المرافئ

307
00:22:18,549 --> 00:22:20,705
في حاوية شحن -
أكنتَ حاضراً؟ -

308
00:22:20,840 --> 00:22:22,996
كلاّ، لم تكن قضيّتي

309
00:22:23,277 --> 00:22:26,622
(ولكنّي أذكر وجه (هاري
عندما عاد منها

310
00:22:26,632 --> 00:22:29,532
قال إنّه لم يرَ دماً بذلك القدر

311
00:22:31,515 --> 00:22:32,980
"من (كوين): أين أنتِ؟"

312
00:22:33,077 --> 00:22:34,518
"تجاهل"

313
00:22:38,544 --> 00:22:42,394
(قال أبي إنّ والديّ (ديكستر
توفيّا في حادث سيّارة

314
00:22:44,727 --> 00:22:46,794
ليس ذلك صحيحاً، أليس كذلك؟

315
00:22:48,086 --> 00:22:49,467
كلاّ

316
00:22:49,959 --> 00:22:52,263
...مخبرة والدي السريّة

317
00:22:52,702 --> 00:22:56,630
لورا موسر)، قُتلت في حاوية الشحن تلك)

318
00:22:58,033 --> 00:23:00,075
كان لها صبيّان

319
00:23:01,874 --> 00:23:04,047
كان أحدهما (ديكستر)؟

320
00:23:06,764 --> 00:23:08,814
أرجوكَ أخبرني بالحقيقة

321
00:23:12,995 --> 00:23:14,783
(تبنّاه (هاري

322
00:23:15,555 --> 00:23:17,811
أمّا الصبيّ الآخر فكان متضرّراً جدّاً
من الحادثة

323
00:23:17,821 --> 00:23:19,408
لا ريب

324
00:23:20,473 --> 00:23:23,357
كبر ليصبح قاتل شاحنة الثلج

325
00:23:24,915 --> 00:23:26,625
كنتَ تعلم

326
00:23:28,838 --> 00:23:34,329
،ديبرا)، أراد والدكِ حمايتكما)
لم يرد أيّاً منكما أن يعلم يوماً

327
00:23:34,564 --> 00:23:37,577
وكلاكما غدا على خير ما يرام

328
00:23:37,874 --> 00:23:41,174
لذا أظنّه اتخذ القرار الصائب -
حقّاً؟ -

329
00:23:41,711 --> 00:23:43,588
بتّ أعلم الآن

330
00:23:45,036 --> 00:23:47,643
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذا؟

331
00:23:47,797 --> 00:23:49,941
اكتمي الأمر

332
00:23:51,863 --> 00:23:55,227
تبّاً! ربّاه، (كوين)، ماذا؟

333
00:23:55,822 --> 00:23:57,521
سآتي حالاً

334
00:24:12,271 --> 00:24:15,518
"(ديكستر مورغان)، (ميامي)"

335
00:24:17,034 --> 00:24:19,689
"(د. مورغان)، 8240 (بالم تيراس)"

336
00:24:33,525 --> 00:24:35,932
علينا السفر إلى جزر الـ(كيز) غداً

337
00:24:37,296 --> 00:24:39,051
من أجل شهر العسل

338
00:24:39,236 --> 00:24:41,694
...كلاّ، لستُ متأكّدة من أنّ -
يمكنكِ السفر إلى هناك صباحاً -

339
00:24:41,704 --> 00:24:47,574
،سألحق بكِ بعد العمل
استجمّي، متّعي نفسكِ، أرجوكِ؟

340
00:24:50,069 --> 00:24:53,521
...(ديكستر) -
أعلم بأنّكِ متكدّرة -

341
00:24:54,302 --> 00:24:56,472
ولكِ مطلق الحقّ في ذلك

342
00:24:58,326 --> 00:25:01,726
اضطررتِ إلى إقلال زوج آخر من السجن

343
00:25:03,735 --> 00:25:07,042
أتعتقد بأنّي متكدّرة لأنّكَ تشبه (بول)؟

344
00:25:07,766 --> 00:25:09,435
أنا أسوأ منه

345
00:25:09,959 --> 00:25:12,382
أعلم -
(ديكستر) -

346
00:25:12,677 --> 00:25:16,957
كلّما اعتقلوا (بول)، كان ذلك مريحاً

347
00:25:17,019 --> 00:25:19,369
وتيسّرت الحياة

348
00:25:20,585 --> 00:25:22,390
...أمّا من دونكَ

349
00:25:26,224 --> 00:25:29,159
أنتَ أهمّ شخص في حياتنا

350
00:25:31,312 --> 00:25:34,508
ما يكدّرني هو فكرة فقدانكَ

351
00:25:37,218 --> 00:25:40,805
لكَ شياطينكَ، أتقبّل ذلك

352
00:25:41,113 --> 00:25:44,252
لأنّني أعلم بأنّكَ لستَ ملزماً
بأن تكون عبداً لها

353
00:25:44,262 --> 00:25:46,073
ليتَ ذلك كان صحيحاً

354
00:25:46,702 --> 00:25:48,399
هو صحيح

355
00:25:49,647 --> 00:25:54,004
أعرفكَ، أكثر ممّا تعرف نفسكَ

356
00:25:54,764 --> 00:25:59,836
،يمكنكَ قهر الظلمة التي في داخلكَ
موقنة أنّ بوسعكَ ذلك

357
00:26:06,367 --> 00:26:08,517
أريد أن أكون ذلك الرجل

358
00:26:11,904 --> 00:26:14,807
أنتَ هو بالفعل -
أرجوكِ -

359
00:26:16,173 --> 00:26:18,893
(أرجوكِ سافري إلى جزر الـ(كيز
صباح الغد

360
00:26:19,714 --> 00:26:22,002
أريد أن ألقاكِ

361
00:26:24,517 --> 00:26:27,617
صدقاً، لا يوجد مكان آخر
أفضّل أن أكون فيه

362
00:26:41,775 --> 00:26:45,885
مؤكّد أنّ قاتل الثالوث تجشّم عناءً
كبيراً ليجعلنا نعتقد بأنّ (بودري) هو قاتلنا

363
00:26:45,895 --> 00:26:48,607
،دسّ الحمض النوويّ
(ودسّ كتب جرائم (لاندي

364
00:26:48,737 --> 00:26:51,320
هل جاءتنا أنباء
من أيّة أقسام جنائيّة أخرى؟

365
00:26:51,330 --> 00:26:54,489
،من كلّ مدينة تقريباً
أبناء عاشرة مفقودين فيها جميعاً

366
00:26:54,499 --> 00:26:57,296
كوين) يحدّث (سكوت سميث) الآن) -
كلاّ -

367
00:26:57,306 --> 00:26:59,980
استدعيتُ شخصاً يعرف
إحساس أن يكون المرء مختطفاً

368
00:27:00,618 --> 00:27:03,362
...اختطفني أحدهم مرّة أنا أيضاً

369
00:27:04,007 --> 00:27:05,481
دون إذن منّي

370
00:27:05,491 --> 00:27:08,809
أكنتِ خائفة؟ -
أكثر خوفٍ أحسستُه في عمري -

371
00:27:11,285 --> 00:27:14,489
و... بقدر ما أرغب في أن أنسى

372
00:27:14,724 --> 00:27:18,015
هنالك أمور صغيرة أذكرها

373
00:27:19,707 --> 00:27:22,307
كيف أنّ نفَسه كان يشبه الدواء

374
00:27:22,419 --> 00:27:23,819
...الشرير

375
00:27:24,546 --> 00:27:26,246
حقنني بدواء

376
00:27:27,678 --> 00:27:29,871
عندما كنتُ أهمّ بركوب الشاحنة

377
00:27:30,510 --> 00:27:34,035
أتذكر أية أمور صغيرة بشأن الشاحنة؟ -
كانت خالية -

378
00:27:34,072 --> 00:27:36,350
باستثناء بعض الأوراق

379
00:27:37,364 --> 00:27:39,291
كانت هنالك صورة عليها

380
00:27:39,834 --> 00:27:41,644
أتذكر شكلها؟

381
00:28:00,036 --> 00:28:01,986
إنّنا نبحث عن هذا الشعار

382
00:28:14,053 --> 00:28:15,363
لدينا شيء

383
00:28:15,373 --> 00:28:17,721
جُلنا بكلاب مكتشفة للجثث
في كامل المنطقة

384
00:28:17,731 --> 00:28:21,029
وأرشدتنا إلى هذه البقعة
وبدأ الرجال بالحفر

385
00:28:21,039 --> 00:28:23,889
وجدوا شيئاً مدفوناً تحت الفناء المرصوف

386
00:28:27,503 --> 00:28:29,235
حسناً، توقّف

387
00:28:48,833 --> 00:28:50,583
ضحيّة ذكر

388
00:28:50,804 --> 00:28:54,980
،العمر التقريبي: عشرة أعوام
تفسّخ بشكل سيّئ

389
00:28:55,010 --> 00:28:59,143
يبدو أنّه كان يرتدي منامة -
وجدوا (سكوت سميث) يرتدي منامة -

390
00:28:59,153 --> 00:29:02,643
سأتصل بالقاضي (مورالس) في منزلها
وأجعلها تشرع بإصدار مذكّرة قضائيّة

391
00:29:02,853 --> 00:29:05,191
سأجمع أسماء كلّ من تطوّع
في عملية الإنشاء هذه

392
00:29:05,201 --> 00:29:08,961
ليكن كلّ من تطوّع لجمعيّة
أربعة جدران) في أرجاء البلاد)

393
00:29:08,971 --> 00:29:12,370
،وقارنيهم إسناديّاً مع مدن قاتل الثالوث
سنجد اسم قاتل الثالوث الحقيقيّ

394
00:29:12,380 --> 00:29:14,613
وبعدها سنعتقل هذا الحقير

395
00:29:41,521 --> 00:29:44,424
(إنّكَ فوضويّ يا (ديكستر مورغان

396
00:29:52,708 --> 00:29:54,458
"(ديبرا مورغان)"

397
00:29:56,224 --> 00:29:58,053
!(ديبرا مورغان)

398
00:29:59,126 --> 00:30:00,826
!ديبرا) اللعينة)

399
00:30:01,566 --> 00:30:04,726
"أستور) و(كودي)، (عالم ديزني) ينتظركما)"

400
00:30:05,156 --> 00:30:10,077
(سيكونان بمأمن هناك مع (ميكي) و(ميني"
"وجدّيهما الأخرقين

401
00:30:16,367 --> 00:30:18,717
"والآن دور بقيّة عائلتي"

402
00:30:19,091 --> 00:30:20,675
وجدتُه

403
00:30:25,736 --> 00:30:28,995
ليت بوسعي مرافقتكما الآن -
وأنا أتمنى ذلك أيضاً -

404
00:30:29,342 --> 00:30:32,500
لديّ بضعة مسائل عالقة في العمل
أنهيها، وأراكِ الليلة

405
00:30:32,510 --> 00:30:33,760
لا أطيق صبراً

406
00:30:35,395 --> 00:30:36,866
وأنا كذلك

407
00:30:37,635 --> 00:30:40,435
"لا أطيق صبراً على الاجتماع بعائلتي"

408
00:30:41,578 --> 00:30:44,678
لا أطيق صبراً على الانتهاء"
"(من (آرثر ميتشل

409
00:30:47,404 --> 00:30:50,504
"أحتاج دليلاً فقط على وجهته"

410
00:30:52,569 --> 00:30:56,036
،إيصالات، صيدليّة"
"سعر تقديريّ لورشة سيّارات

411
00:30:56,109 --> 00:30:58,788
"مغسلة غسيل جافّ، بقالة، وقود"

412
00:30:58,863 --> 00:31:01,613
"لا حافلة ولا قطار ولا تذاكر طائرة"

413
00:31:03,518 --> 00:31:06,468
"ثمّة مكان وحيد آخر يمكنني تفقّده"

414
00:31:14,671 --> 00:31:17,207
...سيّد (باتلر)، ماذا -
جوناه)، هل رأيتَ والدكَ؟) -

415
00:31:17,217 --> 00:31:20,748
نعم، اندفع إلى هنا البارحة
باحثاً عن أيّ شيء يمكنه بيعه

416
00:31:20,758 --> 00:31:21,758
!(جوناه)

417
00:31:21,901 --> 00:31:23,845
(مَن... (كايل

418
00:31:23,936 --> 00:31:25,836
إنّه يسأل عن والدي

419
00:31:26,203 --> 00:31:28,203
أيمكنكَ إخباري بما يجري؟

420
00:31:28,713 --> 00:31:31,290
لستُ متأكّداً -
آمل ألاّ يعود هذه المرّة -

421
00:31:31,300 --> 00:31:34,080
لقد أخذ... كلّ شيء

422
00:31:34,428 --> 00:31:37,002
سيكون كلّ شيء على ما يرام، أعدكِ

423
00:31:37,414 --> 00:31:39,335
"(سأحرص على استلامكم مال (آرثر"

424
00:31:39,345 --> 00:31:42,273
هل قال إلى أين سيتجه؟ -
لا يقول أبداً -

425
00:31:42,283 --> 00:31:45,825
هل أخذ أدوات... حزم حقيبة؟
هل لديه جواز سفر؟

426
00:31:45,835 --> 00:31:49,635
لا أدري، كان قد رحل
عندما استيقظنا صباح اليوم

427
00:31:58,258 --> 00:31:59,673
سحقاً

428
00:32:04,415 --> 00:32:07,354
انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

429
00:32:11,166 --> 00:32:15,437
"نصنع مصائرنا في كلّ يوم نحياه"

430
00:32:26,384 --> 00:32:28,425
قف، ارفع يديكَ -
من القسم الشرعيّ -

431
00:32:28,435 --> 00:32:29,906
حسناً

432
00:32:39,190 --> 00:32:40,642
(ديكستر)

433
00:32:43,001 --> 00:32:47,526
أين سترتكَ الواقية؟ -
تركتُها في السيّارة، أتريان هذا؟ -

434
00:32:47,691 --> 00:32:49,083
"الوغد"

435
00:32:50,373 --> 00:32:51,767
...وهنا

436
00:32:52,176 --> 00:32:55,561
انظرا، إنّها مطرقة تأطير

437
00:32:55,571 --> 00:32:58,521
سأجلب (ماسوكا) إلى هنا
ليأخذ بعض عينات الحمض النوويّ

438
00:33:04,988 --> 00:33:05,988
ماذا؟

439
00:33:06,344 --> 00:33:08,844
كيف وصلتَ إلى هنا بسرعة؟

440
00:33:09,789 --> 00:33:11,334
الخبر ذائع

441
00:33:13,132 --> 00:33:14,516
لقد وجدتِ قاتل الثالوث -
نعم -

442
00:33:14,526 --> 00:33:17,374
قاعدة (أربعة جدران) الوطنيّة
(قادتنا إلى (آرثر ميتشل

443
00:33:17,384 --> 00:33:21,034
أتصدّق بأنّ لذلك الوحش اللعين عائلة؟

444
00:33:21,133 --> 00:33:23,083
وهجرهم؟

445
00:33:24,272 --> 00:33:27,595
هل رحل؟ -
نعم، أفرغ حساباته المصرفيّة واختفى -

446
00:33:27,605 --> 00:33:32,218
على الأرجح أنّه قطع نصف العالم الآن -
على الأرجح -

447
00:33:35,438 --> 00:33:41,188
ديب)، ما...؟) -
لمَ لم ترتدِ سترتكَ ليعلم الجميع بأنّكَ أحدنا؟ -

448
00:33:44,539 --> 00:33:47,340
إنّه فتى الكاراتيه اللعين

449
00:33:47,620 --> 00:33:49,296
...أجل، بخصوص ذلك

450
00:33:49,338 --> 00:33:53,865
،إن كرّرتَ ذلك
فلن أكون الطريح المرّة المقبلة

451
00:34:30,944 --> 00:34:33,094
(هذا هو مستقبلهم يا (ديكستر

452
00:34:33,321 --> 00:34:36,315
كلانا يعلم بأنّه محتوم -
كلاّ -

453
00:34:36,609 --> 00:34:41,064
،هجر (آرثر) عائلته
ما كنتُ لأفعل ذلك أبداً

454
00:34:41,615 --> 00:34:44,803
،تأخّر (آرثر) كثيراً في ترك عائلته
كان الضرر قد حدث سلفاً

455
00:34:44,813 --> 00:34:47,263
لا يزال بوسعكَ إنقاذ عائلتكَ

456
00:34:51,107 --> 00:34:52,784
بهجري إيّاهم؟

457
00:34:52,819 --> 00:34:55,903
ستحتاج دائماً شخصاً
تضعه على طاولتكَ

458
00:34:55,913 --> 00:35:01,430
إن بقيتَ، فعاجلاً أو آجلاً سيتقبّض عليكَ
وسيدفعون ثمناً غالياً لما فعلتَه

459
00:35:04,647 --> 00:35:07,468
...لأنّه بعد إعدامكَ بزمن طويل

460
00:35:07,478 --> 00:35:11,231
سيظلّ عليهم مواصلة الحياة
موصومين باسمكَ

461
00:35:12,442 --> 00:35:13,867
...(ديكس)

462
00:35:24,879 --> 00:35:28,158
،لديّ ما أخبركَ به
وربّما ليس عليّ قوله، لا أدري

463
00:35:28,168 --> 00:35:29,626
حسناً

464
00:35:30,418 --> 00:35:34,118
وجدتُ مخبرة أخرى
كان والدي يعاشرها

465
00:35:34,179 --> 00:35:36,179
(امرأة تدعى (لورا موسر

466
00:35:36,328 --> 00:35:38,640
"كان (هاري) محقّاً، هذه هي النهاية"

467
00:35:38,799 --> 00:35:41,099
أيعني لكَ هذا الاسم شيئاً؟

468
00:35:42,443 --> 00:35:45,578
أيجب أن يعني لي شيئاً؟ -
لا يعني لكَ شيئاً؟ -

469
00:35:45,697 --> 00:35:47,297
...اسمع، قد ماتت

470
00:35:47,610 --> 00:35:50,192
ولكنّها تركت صبيّين صغيرين

471
00:35:52,285 --> 00:35:54,606
وكنتَ أحدهما

472
00:35:57,448 --> 00:36:02,746
لورا موسر) هي أمّكَ الطبيعيّة) -
"لا تنطقي بالباقي، لا تعرفيه" -

473
00:36:02,756 --> 00:36:06,033
...أمّا الصبيّ الآخر، شقيقكَ

474
00:36:06,289 --> 00:36:08,290
(فقد كان اسمه (برايان

475
00:36:09,366 --> 00:36:11,057
(برايان موسر)

476
00:36:13,833 --> 00:36:15,783
قاتل شاحنة الثلج

477
00:36:15,970 --> 00:36:18,909
"تعرف من أكون حقيقةً، قضي الأمر"

478
00:36:18,944 --> 00:36:21,769
،لم أكن أنوي إخباركَ
ولكنّي رأيتُ عائلة قاتل الثالوث

479
00:36:21,779 --> 00:36:25,129
وظننتُ أنّه من الأفضل لكَ
أن تعرف الحقيقة

480
00:36:26,120 --> 00:36:27,685
الحقيقة؟

481
00:36:29,283 --> 00:36:30,899
...الحقيقة

482
00:36:41,690 --> 00:36:45,291
هذا كثير لأستوعبه -
أعلم -

483
00:36:45,444 --> 00:36:47,544
"وهذا كلّ ما تعرفه؟"

484
00:36:48,058 --> 00:36:50,515
أتعتقدين بأنّ (برايان) علم بأمري؟

485
00:36:51,078 --> 00:36:52,498
لا أدري

486
00:36:52,585 --> 00:36:55,296
...لا بدّ أنّه اختطفكِ كوسيلة لـ

487
00:36:55,980 --> 00:36:57,651
لينال منّي

488
00:36:58,935 --> 00:37:02,285
،ألا ترين؟ لم تكن غلطتكِ
لم يكن غلطتكِ

489
00:37:04,053 --> 00:37:07,503
...لو لم أكن في حياتكِ -
تبّاً لكَ -

490
00:37:07,551 --> 00:37:08,601
تبّاً لي؟

491
00:37:08,773 --> 00:37:13,228
لو لم تكن في حياتي
لما كنتُ على ما أنا عليه

492
00:37:16,120 --> 00:37:18,854
...لقد منحتني ثقة

493
00:37:19,415 --> 00:37:21,547
...وسنداً

494
00:37:22,823 --> 00:37:24,374
...و

495
00:37:24,546 --> 00:37:26,824
...لقد كنتَ الثابت الوحيد

496
00:37:28,961 --> 00:37:33,070
الشيء الجيّد الدائم الوحيد في حياتي

497
00:37:33,077 --> 00:37:35,077
"كنتُ خيراً عليها"

498
00:37:35,327 --> 00:37:38,327
"و(ريتا) تقول إنّي خير عليها وعلى الأولاد"

499
00:37:38,483 --> 00:37:41,338
"لم يقل أحد ذلك عن (آرثر) قطّ"

500
00:37:41,348 --> 00:37:45,276
،لعلّ (هاري) مخطئ"
"لعلّ الأمور تؤول بشكل مختلف لي

501
00:37:45,296 --> 00:37:46,713
(مورغان)

502
00:37:46,853 --> 00:37:48,003
(ديبرا مورغان)

503
00:37:48,173 --> 00:37:50,473
نحتاجكِ في الداخل -
سآتي حالاً -

504
00:37:55,954 --> 00:37:57,204
أحبّكَ

505
00:38:00,502 --> 00:38:02,569
أنا شاكر جدّاً

506
00:38:19,756 --> 00:38:21,472
"(سيّارة الـ(ماستنغ"

507
00:38:24,148 --> 00:38:27,986
،أدخلها (آرثر) الورشة قبل يومين"
"كان حريّاً بي أن أعلم بأنّه لن يتركها

508
00:38:27,996 --> 00:38:28,996
هاكَ

509
00:38:29,431 --> 00:38:32,128
خذ باقي المبلغ -
سيّد (ميتشل)، ستكون هذه جميلة -

510
00:38:32,138 --> 00:38:34,538
(عمل جميل، (خوليو

511
00:38:34,884 --> 00:38:37,184
خصوصاً في فترة قصيرة كهذه

512
00:38:40,089 --> 00:38:44,342
،من فضلكَ"، الطلاء"
الطلاء، يحتاج وقتاً أطول ليجفّ

513
00:38:44,524 --> 00:38:46,466
"ولكن تحتاج 3 ساعات"

514
00:38:48,775 --> 00:38:50,271
!تبّاً

515
00:39:36,234 --> 00:39:39,352
لم تكن الزوجة تعرف ما يدبّره الزوج

516
00:39:39,362 --> 00:39:42,920
وهل نصدّقها؟ -
تقيّأت عندما أريتُها صور أفعاله -

517
00:39:42,930 --> 00:39:44,530
يمكن تزييف ذلك

518
00:39:45,522 --> 00:39:48,056
هذا هو الفريق الذي حلّ القضيّة

519
00:39:48,091 --> 00:39:49,541
...(حضرة الملازم (لاغويرتا

520
00:39:49,674 --> 00:39:51,874
العميل الخاص (ديفس) من المباحث

521
00:39:51,910 --> 00:39:54,058
عمل ممتاز، تهانينا

522
00:39:54,513 --> 00:39:58,061
المحقّقة (مورغان) هي من لفتت انتباه
القسم إلى هذه الجرائم

523
00:39:58,071 --> 00:40:00,908
بناءً على جهد رجل منكم -
(العميل الخاصّ (لاندي -

524
00:40:00,918 --> 00:40:03,368
(أجل، العميل الخاص (لاندي

525
00:40:03,858 --> 00:40:06,107
...قد أخبركم -
كان يوماً طويلاً -

526
00:40:06,117 --> 00:40:08,920
مع فائق الاحترام، ولكنّها محقّة

527
00:40:09,148 --> 00:40:13,440
،أوافقكم الرأي، وبعد التأمّل
كان على المباحث التصرّف بشكل مختلف

528
00:40:13,450 --> 00:40:16,900
كلّف تأمّلكم المتأخّر رجلاً حياته

529
00:40:17,737 --> 00:40:19,051
سنتولّى الأمور من هنا

530
00:40:19,061 --> 00:40:22,458
...بعد أن قمنا بالعمل الأكبر -
ستنالون الفضل كلّه -

531
00:40:22,574 --> 00:40:26,663
متأكّد من أنّهم يقدّرون جهدكم الكبير -
صحيح -

532
00:40:31,235 --> 00:40:32,608
لعنة لعناء

533
00:40:33,926 --> 00:40:34,946
أدري

534
00:40:35,299 --> 00:40:37,349
ولكن هذا هو واقع الأمر

535
00:41:07,998 --> 00:41:10,016
"حبيبتي"

536
00:41:10,150 --> 00:41:12,248
"...ألن تدعيني"

537
00:41:15,841 --> 00:41:17,436
سحقاً

538
00:41:23,731 --> 00:41:25,782
"عزيزتي"

539
00:41:25,816 --> 00:41:29,519
"ألن تدعيني آخذ رقمكِ؟"

540
00:41:29,537 --> 00:41:33,623
"يمكننا الذهاب ونرقص رقصة التمايل"

541
00:41:33,657 --> 00:41:36,109
"...دعيني يا حبيبتي، دعيني أقوم"

542
00:41:36,142 --> 00:41:38,725
أين غطاء زيتي؟

543
00:41:45,405 --> 00:41:47,445
(مرحباً، (آرثر ميتشل

544
00:42:07,311 --> 00:42:10,598
أظنّكَ كنتَ تتصوّر سيناريو مختلفاً

545
00:42:16,811 --> 00:42:19,179
كنتُ أتبع دربي

546
00:42:22,103 --> 00:42:25,049
وكذلك أنا -
هداكَ الله إليّ -

547
00:42:30,032 --> 00:42:31,785
بشقّ الأنفس

548
00:42:51,860 --> 00:42:53,510
أهذه حقيقتكَ؟

549
00:42:56,237 --> 00:42:59,653
تأمّل نفسكَ، لم أفخر أبداً بما فعلتُ

550
00:42:59,663 --> 00:43:02,121
كلاّ، أنتَ وحش مميّز جدّاً

551
00:43:02,467 --> 00:43:05,165
دمّرتَ عائلتكَ -
منحتُهم كلّ شيء -

552
00:43:05,337 --> 00:43:07,087
كلاّ، بل أخذتَ كلّ شيء

553
00:43:07,928 --> 00:43:12,339
مستقبلهم، كرامتهم، أملهم

554
00:43:12,541 --> 00:43:14,184
...(بل إنّ (كرستين

555
00:43:14,839 --> 00:43:16,863
انتحرت

556
00:43:17,336 --> 00:43:18,702
!لا

557
00:43:20,624 --> 00:43:22,515
بسببكَ

558
00:43:26,405 --> 00:43:27,620
كانت ضعيفة

559
00:43:27,655 --> 00:43:32,162
لا أصدّق أنّه مرّ زمن ظننتُ فيه
أنّ بوسعي تعلّم شيء منكَ

560
00:43:32,172 --> 00:43:34,772
أتحسب نفسكَ أفضل منّي؟ -
...كلاّ -

561
00:43:37,556 --> 00:43:39,376
ولكنّي أريد أن أكون كذلك

562
00:43:41,987 --> 00:43:46,692
لا يمكنكَ التحكّم في الشيطان الذي بداخلكَ
أكثر ممّا أستطيع التحكّم في شيطاني

563
00:43:50,513 --> 00:43:56,274
هل حاولتَ فعلاً قطّ؟ -
اللهم نعم، صلّيتُ أن أتغيّر -

564
00:43:56,404 --> 00:43:58,071
...أن أغدو

565
00:43:58,291 --> 00:43:59,896
مختلفاً -
ليس ذلك محاولة -

566
00:43:59,906 --> 00:44:03,939
ذلك انتظار أن يتوقّف ذلك -
وأجدى ذلك، أليس كذلك؟ -

567
00:44:06,165 --> 00:44:10,422
أثبتّ وجهة نظري -
فما البديل يا (آرثر)؟ -

568
00:44:11,848 --> 00:44:17,642
أرحل؟ أختفي؟
أزيّف موتي وأبدأ من جديد؟

569
00:44:17,993 --> 00:44:19,481
كلاّ

570
00:44:20,821 --> 00:44:24,623
ستظلّ كما أنتَ -
(لي عائلة أيضاً يا (آرثر -

571
00:44:26,102 --> 00:44:27,602
...وأنا خير

572
00:44:28,664 --> 00:44:30,222
عليهم

573
00:44:33,758 --> 00:44:38,260
تشبه الطفل -
طفلاً يحمل سكّيناً كبيرة -

574
00:44:38,409 --> 00:44:40,559
إنّكَ تحلم بجنّة لن تراها أبداً

575
00:44:40,569 --> 00:44:43,506
لا أؤمن بالجنّة -
ولكنّكَ تؤمن بها -

576
00:44:44,572 --> 00:44:46,572
ليس هذا من صنعكَ

577
00:44:46,887 --> 00:44:48,836
هذا قضاء الله

578
00:44:49,110 --> 00:44:50,998
وأنا أقبله الآن

579
00:44:52,374 --> 00:44:54,207
ويجب أن تفعل المثل

580
00:44:55,048 --> 00:44:57,884
لا أقبل شيئاً

581
00:44:58,135 --> 00:45:00,334
لا شيء حتميّاً

582
00:45:00,919 --> 00:45:02,727
قد قضي القضاء

583
00:45:05,827 --> 00:45:07,819
قد قضي القضاء

584
00:45:14,239 --> 00:45:15,591
...هلاّ

585
00:45:24,532 --> 00:45:26,133
شكراً

586
00:45:33,330 --> 00:45:40,870
"أعدكِ بأن أكون صادقاً دوماً" -
"سأمنحها كلّ الحبّ الذي أستطيع منحه" -

587
00:45:41,204 --> 00:45:45,060
"ما دمنا حيّين معاً"

588
00:45:47,094 --> 00:45:50,946
"(فينوس)"

589
00:45:51,064 --> 00:45:55,551
"(يا (فينوس"

590
00:45:55,773 --> 00:46:00,338
قضي القضاء الآن -
"حقّقي لي أمنيتي" -

591
00:46:06,091 --> 00:46:10,108
"قطعة من الحياة"

592
00:46:26,356 --> 00:46:30,606
أتساءل إن كانت (ريتا) تطالع"
"القمر نفسه في هذه اللحظة نفسها

593
00:46:31,108 --> 00:46:32,545
"...يعجبني ذلك"

594
00:46:32,814 --> 00:46:34,647
"مرتبطان بالضوء"

595
00:46:35,594 --> 00:46:40,538
،كان الراكب المظلم يقاوم ذلك"
"يحاول الاسئثار بي لنفسه

596
00:46:40,574 --> 00:46:42,424
"...لكنّه دوري الآن"

597
00:46:42,742 --> 00:46:44,742
"لأنال مبتغاي"

598
00:46:46,244 --> 00:46:48,294
"لأطوّق عائلتي"

599
00:46:53,375 --> 00:46:56,335
"...وربّما ذات يوم ليس ببعيد من الآن"

600
00:46:57,814 --> 00:47:00,714
"سأتخلّص من الراكب المظلم"

601
00:47:05,800 --> 00:47:08,252
"كلّ ذلك يبدأ بإجازة"

602
00:47:09,974 --> 00:47:12,574
"إجازة من شخصيّتي القديمة"

603
00:47:36,787 --> 00:47:40,490
،لا بأس"
"لا يجب أن تكون الحياة مثاليّة

604
00:47:42,790 --> 00:47:45,577
"بل يجب أن تحيا وحسب"

605
00:47:58,745 --> 00:48:00,499
"رسالة غير مسموعة"

606
00:48:00,534 --> 00:48:02,684
"مرحباً، عزيزي، أنا خرقاء"

607
00:48:02,706 --> 00:48:06,124
(كنتُ مستعجلة في تنظيم متاع (هاريسن"
"فنسيتُ هويتي للطائرة

608
00:48:06,134 --> 00:48:08,956
،لذا سأعود إلى المنزل من أجلها"
"أي أنّني سأركب طائرة متأخّرة

609
00:48:08,966 --> 00:48:11,425
"ولكنّنا سنظلّ هناك بانتظاركَ"

610
00:48:11,435 --> 00:48:16,548
...وأعلم بأنّكَ لا تهتمّ بهذه الأمور، ولكن"
"سيكون القمر الليلة مذهلاً

611
00:48:16,583 --> 00:48:21,132
،لذا تأمّله لحظة، فأنتَ تستحقّ ذلك"
"نحبّكَ، مع السلامة

612
00:48:22,289 --> 00:48:23,574
"(الاتصال بـ(ريتا"

613
00:48:36,925 --> 00:48:39,465
"(الاتصال بـ(ريتا" -
"ديكستر) يتصل)" -

614
00:49:04,374 --> 00:49:05,624
"(ريتا)"

615
00:49:10,448 --> 00:49:11,698
"...لا"

616
00:49:40,535 --> 00:49:42,429
"...ولدنا وسط الدم"

617
00:49:44,026 --> 00:49:45,677
"كلانا"

618
00:49:47,040 --> 00:49:48,879
"كان (هاري) مصيباً"

619
00:49:49,118 --> 00:49:53,815
،ظننتُ أنّ بوسعي تغيير طبيعتي"
"وأبقي عائلتي سالمة

620
00:50:02,637 --> 00:50:05,455
"...ولكن لا يهمّ ما أفعل"

621
00:50:06,113 --> 00:50:10,771
"أو أختار، فالعيب فيّ أنا"

622
00:50:13,862 --> 00:50:16,008
"هذا قدر"

623
00:50:17,907 --> 00:50:23,029
hash137 ترجمة: هاشم

