1
00:00:04,938 --> 00:00:06,372
أوه, دائما ما تدمع عيناي

2
00:00:06,439 --> 00:00:08,607
عندما يصبح قلب  "غرينش" كبيرا
* غرينش: الشخصية التي تحاول سرقة بهجة عيد الميلاد *


3
00:00:08,675 --> 00:00:10,637
نزول الدمع يبدو مناسبا

4
00:00:10,705 --> 00:00:12,294
فإن تضخم حجم القلب

5
00:00:12,362 --> 00:00:14,667
أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير


6
00:00:14,734 --> 00:00:16,731
و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني

7
00:00:21,032 --> 00:00:23,266
ألم يعجبك العرض يا شيلدون؟

8
00:00:23,333 --> 00:00:24,766
لا, بالعكس

9
00:00:24,834 --> 00:00:27,239
أرى أن "غرينش" شخصية جذابة

10
00:00:27,306 --> 00:00:29,280
و ممتعة

11
00:00:29,348 --> 00:00:30,451
و كنت مناصرا له

12
00:00:30,519 --> 00:00:31,952
في قضية

13
00:00:32,020 --> 00:00:33,657
استسلامه للعرف التقليدي

14
00:00:33,725 --> 00:00:36,663
و إرجاعه الهدايا و إنقاذ عيد الميلاد

15
00:00:36,731 --> 00:00:38,800
كم كان ذلك نافيا للإشاعات

16
00:00:40,840 --> 00:00:43,643
عندما نشاهد "رجل الثلج فروستي" , فإنه يناصر الشمس
* رجل الثلج فروستي:عرض تلفزيوني خاص لعيد الميلاد *


17
00:00:43,711 --> 00:00:45,280
أعذرني

18
00:00:45,348 --> 00:00:48,050
و لكن الشمس تعتبر من أساسيات الحياة على الأرض

19
00:00:48,117 --> 00:00:49,418
"أما "فروستي

20
00:00:49,486 --> 00:00:53,824
فهو عبارة عن كومة ثلجية خارقة
 للطبيعة ترتدي قبعة مسروقة


21
00:00:53,892 --> 00:00:56,926
و التي تعتبر جريمة لم  يعاقب عليها أبدا


22
00:01:01,419 --> 00:01:19,233
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

23
00:01:19,907 --> 00:01:28,489
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(11

24
00:01:29,441 --> 00:01:32,076
أحب تزيين شجرة عيد الميلاد

25
00:01:32,143 --> 00:01:34,545
فذلك يشعرني و كأني ما زلت فتاة صغيرة 

26
00:01:34,613 --> 00:01:36,847
لم يكن لدينا شجرة عيد ميلاد عندما كنت صغيرا

27
00:01:36,915 --> 00:01:38,382
حقا؟ لم لا؟

28
00:01:38,450 --> 00:01:40,217
ممم, في عائلتي

29
00:01:40,285 --> 00:01:42,554
لم نكن نحتفل بالمناسبات بقدر ما كنا ندرس

30
00:01:42,621 --> 00:01:45,057
عن مدى تأثيراتها الأنثروبولوجية و النفسية

31
00:01:45,124 --> 00:01:46,391
على المجتمع الإنساني

32
00:01:46,459 --> 00:01:48,394
أوه, يبدو ذلك بهيجا

33
00:01:48,461 --> 00:01:50,029
هل كنتم تتبادلون الهدايا على الأقل؟

34
00:01:50,096 --> 00:01:51,797
ممم, نوعا ما

35
00:01:51,865 --> 00:01:53,866
كنا نهدي بعضنا أبحاثا

36
00:01:55,402 --> 00:01:58,571
ثم نقسم أنفسنا إلى مجموعات صغيرة و ننتقد بعضنا البعض


37
00:01:59,707 --> 00:02:00,807
شيلدون, ماذا عنك؟

38
00:02:00,874 --> 00:02:02,241
هل كانت لديكم شجرة عيد ميلاد؟

39
00:02:02,309 --> 00:02:04,577
أوه, أجل

40
00:02:04,645 --> 00:02:07,079
كانت لدينا شجرة, و كانت لدينا حظيرة

41
00:02:07,146 --> 00:02:08,747
و كان لدينا "سانتا كلوز" قابل للنفخ

42
00:02:08,815 --> 00:02:11,082
مع حيوان رنة بلاستيكي في الباحة الأمامية

43
00:02:11,150 --> 00:02:12,550
و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة

44
00:02:12,618 --> 00:02:15,019
كان هناك العديد من الأضواء على المنزل

45
00:02:15,087 --> 00:02:17,688
و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران

46
00:02:17,755 --> 00:02:20,591
إذن أفهم من كلامك أنك لا ترغب بمساعدتنا في تزيين الشجرة

47
00:02:20,659 --> 00:02:21,792
لا أرغب بذلك

48
00:02:21,860 --> 00:02:23,294
و لكن إن كنت تصرين على

49
00:02:23,362 --> 00:02:26,764
تزيين هذا النموذج المشتعل الخطير في منزلي

50
00:02:26,832 --> 00:02:29,268
فأطلب منك أن تضيفي هذا الشيء

51
00:02:29,335 --> 00:02:30,602
ما هذا؟

52
00:02:30,670 --> 00:02:33,273
أنت تمزحين, أليس كذلك؟

53
00:02:33,340 --> 00:02:36,242
"إنه تمثال صغير للسيد "إسحاق نيوتن

54
00:02:37,278 --> 00:02:38,512
أوه, أكيد أكيد

55
00:02:38,580 --> 00:02:39,747
ذلك ذو علاقة وطيدة بعيد الميلاد

56
00:02:39,815 --> 00:02:41,682
أعذريني و لكنه ذو علاقة بعيد الميلاد


57
00:02:41,750 --> 00:02:44,251
أكثر من أي شيء وضعتيه على الشجرة

58
00:02:44,319 --> 00:02:45,252
ها قد بدأنا

59
00:02:45,320 --> 00:02:48,756
25/12/1642

60
00:02:48,823 --> 00:02:51,358
بالتقويم الروماني
"ولد "إسحاق نيوتن


61
00:02:51,426 --> 00:02:53,427
بينما كان سيدنا المسيح قد ولد في الصيف

62
00:02:53,495 --> 00:02:55,362
و لكن تاريخ ميلاده قد بدل

63
00:02:55,430 --> 00:02:57,364
ليتزامن مع الأعياد الوثنية التقليدية

64
00:02:57,432 --> 00:02:59,200
و التي يحتفل بها في الانقلاب الشتوي

65
00:02:59,267 --> 00:03:00,968
بإشعال النيران و ذبح الماعز

66
00:03:01,036 --> 00:03:02,603
و التي تبدو و بصراحة

67
00:03:02,671 --> 00:03:05,072
أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي

68
00:03:05,140 --> 00:03:06,574
متبوعة بتناول كعكة الفواكه

69
00:03:07,609 --> 00:03:10,211
عيد "نيوتن" سعيد للجميع

70
00:03:10,279 --> 00:03:13,181
أشعر بأن مشاعرك غير صادقة, و لا أعلم السبب


71
00:03:14,450 --> 00:03:16,017
"لا, لا بأس, أنظر يمكننا وضع السيد "إسحاق

72
00:03:16,084 --> 00:03:17,451
بجانب عصا الحلوى تلك

73
00:03:17,519 --> 00:03:20,288
لا, سنضع "إسحاق" في أعلى الشجرة

74
00:03:20,355 --> 00:03:22,056
لا, لن نفعل ذلك

75
00:03:22,124 --> 00:03:23,490
أتفهم ذلك

76
00:03:23,558 --> 00:03:26,193
"أنت تخالفني الرأي في قضية أن "نيوتن
هو من اخترع التفاضل و التكامل

77
00:03:26,261 --> 00:03:29,228
و تريد أن تضع "غوتفريد لايبنيتس" على قمة الشجرة
* فيلسوف ألماني كان أيضا قد وضع أسس التفاضل *

78
00:03:29,296 --> 00:03:30,430
أجل, لقد كشفتني

79
00:03:30,497 --> 00:03:31,798
"أنا من مناصري "لايبنيتس

80
00:03:31,865 --> 00:03:33,632
حسنا, ربما سوف تقنعك أمك بطريقتها 


81
00:03:33,700 --> 00:03:35,167
عندما تأتي إلى هنا

82
00:03:35,235 --> 00:03:36,368
ماذا؟

83
00:03:36,436 --> 00:03:37,970
أمك قادمة؟ متى؟

84
00:03:38,038 --> 00:03:38,971
غدا

85
00:03:39,038 --> 00:03:40,740
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

86
00:03:40,807 --> 00:03:42,909
أممم..., غدا

87
00:03:42,976 --> 00:03:45,512
لم كنت تخفي عني ذلك؟

88
00:03:45,580 --> 00:03:46,713
...كنت قد
.... ظننت أنه

89
00:03:46,781 --> 00:03:48,548
إذا سمحتم لي بالمقاطعة

90
00:03:48,616 --> 00:03:50,384
فمن الواضح أن لينورد قلق

91
00:03:50,451 --> 00:03:52,786
بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له

92
00:03:52,854 --> 00:03:55,623
لم لن توافق على ذلك؟

93
00:03:55,690 --> 00:03:57,258
فأنا محبوبة

94
00:03:57,325 --> 00:03:59,093
...أنت كذلك, و لكن الأمر

95
00:03:59,161 --> 00:04:01,595
إذا سمحتم لي بالمقاطعة مجددا

96
00:04:01,663 --> 00:04:05,265
ينحدر لينورد من عائلة مبدعة جدا


97
00:04:05,333 --> 00:04:07,300
حيث اختار جميع أفراد تلك العائلة رفقاء مماثلين لهم

98
00:04:07,368 --> 00:04:08,935
من المرجح أنه يشعر

99
00:04:09,003 --> 00:04:11,738
بأنه من المستبعد أن تعجب والدته


100
00:04:11,805 --> 00:04:14,573
بصديقته التي يعتبر أفضل إنجاز لها هو أنها

101
00:04:14,641 --> 00:04:17,509
تحفظ قائمة مأكولات محل بيع كعك الجبن

102
00:04:17,577 --> 00:04:19,678
إنها قائمة كبيرة جدا

103
00:04:21,114 --> 00:04:22,848
فقائمة الحلويات فقط عبارة عن صفحتين كاملتين

104
00:04:22,916 --> 00:04:24,083
أعلم ذلك

105
00:04:24,151 --> 00:04:26,285
و الوجبة الخاصة تتغير كل يوم

106
00:04:26,353 --> 00:04:28,755
حسنا, أتعلم أمرا؟
يبدو سخيفا عندما أتحجج بذلك

107
00:04:28,822 --> 00:04:30,791
و يبدو أكثر سخفا عندما تدعمني -
حسنا -

108
00:04:30,859 --> 00:04:32,125
آسف

109
00:04:32,193 --> 00:04:34,128
إذن, ماذا قالت لك عندما أخبرتها أننا برفقة بعضنا البعض؟

110
00:04:34,129 --> 00:04:35,749
...أممم

111
00:04:36,399 --> 00:04:38,700
لم تخبرها بذلك, أليس كذلك؟

112
00:04:39,398 --> 00:04:40,473
...أممم

113
00:04:40,903 --> 00:04:42,337
لم لا؟

114
00:04:42,975 --> 00:04:44,095
...أممم

115
00:04:44,130 --> 00:04:44,672
لينورد

116
00:04:44,740 --> 00:04:46,273
أنا لست خبيرا بالتأمل

117
00:04:46,341 --> 00:04:47,908
و لكن إن كنت تحاول أن تهدئ من أعصابك

118
00:04:47,976 --> 00:04:49,676
"فأعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "أوووم

119
00:04:53,147 --> 00:04:54,414
كان لطفا كبيرا منك

120
00:04:54,481 --> 00:04:56,449
أن تأتي كل هذه المسافة لتقلني من المطار

121
00:04:56,517 --> 00:04:57,817
لا مشكلة على الإطلاق

122
00:04:57,885 --> 00:04:59,885
أنا قدت السيارة يا أمي

123
00:05:01,087 --> 00:05:03,022
أنا أقودها الآن

124
00:05:03,090 --> 00:05:04,557
أجل يا عزيزي, أمك فخورة بك

125
00:05:05,726 --> 00:05:07,494
كنت أنوي شكرك

126
00:05:07,561 --> 00:05:08,728
لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق 

127
00:05:08,796 --> 00:05:10,296
بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ


128
00:05:10,364 --> 00:05:11,497
من دواع سروري

129
00:05:11,565 --> 00:05:13,065
بالنسبة لشخص ليس بعالم فيزياء

130
00:05:13,133 --> 00:05:14,734
لديك إلمام تام بموضوع

131
00:05:14,802 --> 00:05:17,403
عدم قدرة جزيئات الماء الدماغية ذات القطبية الكهربائية المزدوجة


132
00:05:17,471 --> 00:05:20,206
"على تكوين "مكثفات بوس 
* "حالة فيزيائية للمواد وصفها كل من "بوس" و "آينشتاين *

133
00:05:20,274 --> 00:05:21,674
لحظة, لحظة, لحظة

134
00:05:21,742 --> 00:05:24,577
متى أرسلت ملاحظات البحث لأمي؟

135
00:05:24,645 --> 00:05:26,413
في السادس عشر من آب

136
00:05:26,481 --> 00:05:28,615
مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها

137
00:05:30,085 --> 00:05:31,685
هل شكرتك على الأزهار؟ -
أجل فعلت -

138
00:05:31,753 --> 00:05:33,387
في الحقيقة,لا أحب الأزهار 

139
00:05:33,455 --> 00:05:35,356
و لا أنا, و لكنه عرف اجتماعي

140
00:05:35,424 --> 00:05:37,525
بالفعل, أليس كذلك؟

141
00:05:37,593 --> 00:05:39,527
لحظة, لحظة, لحظة
أخضعت لعملية جراحية؟

142
00:05:39,594 --> 00:05:41,361
أجل, و أرسل لي شيلدون الأزهار

143
00:05:41,429 --> 00:05:42,696
أجل, سمعت هذا

144
00:05:42,764 --> 00:05:45,366
إذن لم كانت كل تلك ال "لحظة, لحظة, لحظة" ؟


145
00:05:45,433 --> 00:05:47,034
أنا لا أفهم كيف أنه

146
00:05:47,102 --> 00:05:49,871
يعرف عن أمور حياتك أكثر مني

147
00:05:49,939 --> 00:05:51,506
حسنا, أظن أن ذلك بسبب أني أنا و شيلدون

148
00:05:51,574 --> 00:05:53,775
نبقى على اتصال دائم نظرا للاحترام و الاهتمام المتبادل

149
00:05:53,843 --> 00:05:55,143
بينما أنت تتجنبني

150
00:05:55,211 --> 00:05:57,612
بسبب بعض مشاكلك الطفولية غير المحلولة

151
00:05:57,680 --> 00:05:58,947
ذلك سبب ظهور خلل

152
00:05:59,014 --> 00:06:01,316
في شخصيتك النرجسية حسب اعتقادنا

153
00:06:02,785 --> 00:06:05,721
ناقشنا ذلك مطولا خلال مكالمتنا المرئية الأخيرة

154
00:06:05,789 --> 00:06:08,925
شروعنا بالحديث عن شخصيتك أمر محير

155
00:06:08,993 --> 00:06:11,261
أجل, و لكننا بدأنا الموضوع

156
00:06:11,329 --> 00:06:12,963
لذا أنا ملزمة بأن أسأل

157
00:06:13,031 --> 00:06:15,299
لينورد, كيف حالك؟

158
00:06:15,367 --> 00:06:17,735
بخير يا أمي
كيف حالك؟

159
00:06:17,803 --> 00:06:19,104
ممم, أشعر بأعراض سن اليأس

160
00:06:19,171 --> 00:06:22,740
و الآن أنا لست بخير

161
00:06:22,808 --> 00:06:24,642
هل علمت بأن أخوك قد خطب؟

162
00:06:24,709 --> 00:06:26,143
لا

163
00:06:26,211 --> 00:06:28,145
شيلدون, لماذا لم تخبرني بذلك؟

164
00:06:28,212 --> 00:06:29,979
الحق علي

165
00:06:30,047 --> 00:06:32,582
أرسلت هدية نيابة عنا نحن الاثنين 

166
00:06:32,649 --> 00:06:34,350
إنها فتاة مذهلة

167
00:06:34,417 --> 00:06:36,351
أصغر قاضية استنكاف في نيوجرسي


168
00:06:36,419 --> 00:06:38,887
و حاملة الميدالية الأولمبية البرونزية لمرتين

169
00:06:38,988 --> 00:06:40,922
لا بد و أنك سعيدة جدا

170
00:06:40,990 --> 00:06:42,724
لماذا؟ فلست أنا من سيتزوجها

171
00:06:44,260 --> 00:06:45,527
إذن, ماذا عنك؟

172
00:06:45,594 --> 00:06:47,262
هل تصاحب فتاة مميزة؟

173
00:06:47,329 --> 00:06:49,430
...حسنا, لست متأكدا من صفة "مميزة" و لكن

174
00:06:49,498 --> 00:06:51,232
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

175
00:06:51,300 --> 00:06:52,434
حسنا

176
00:06:52,501 --> 00:06:54,135
هلا انتقلنا إلى موضوع

177
00:06:54,203 --> 00:06:57,171
إسحاق نيوتن" ضد "غوتفريد لايبنيتس" ؟"

178
00:06:57,239 --> 00:06:59,006
لا بأس يا شيلدون

179
00:06:59,074 --> 00:07:00,207
سأتظاهر بأن لينورد 

180
00:07:00,275 --> 00:07:02,109
لا يخفي عني أي معلومة

181
00:07:02,176 --> 00:07:04,778
على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة 

182
00:07:04,845 --> 00:07:06,779
إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة

183
00:07:06,847 --> 00:07:09,615
و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية 

184
00:07:09,683 --> 00:07:11,884
التي كانت ملازمة لك عندما كنت تتعلم الاستمناء

185
00:07:14,921 --> 00:07:17,856
أليست عبقرية يا لينورد؟

186
00:07:17,924 --> 00:07:20,558
كم أحسدك عليها

187
00:07:21,928 --> 00:07:23,362
إذن. هاوارد

188
00:07:23,430 --> 00:07:25,198
هل استجمعت أنت و راجيش بعض الشجاعة

189
00:07:25,266 --> 00:07:27,233
لإظهار مشاعركما الشاذة

190
00:07:27,301 --> 00:07:29,503
 لبعضكما البعض؟

191
00:07:32,941 --> 00:07:34,909
ماذا؟
!!لا

192
00:07:34,976 --> 00:07:36,343
لم لا؟

193
00:07:38,380 --> 00:07:40,314
لأننا لا نكن مشاعر الحب الشاذة 

194
00:07:40,382 --> 00:07:41,716
لبعضنا البعض

195
00:07:41,783 --> 00:07:43,717
فهمت

196
00:07:43,785 --> 00:07:45,719
حقا

197
00:07:45,787 --> 00:07:47,388
لدي صديقة الآن

198
00:07:47,455 --> 00:07:48,822
و أين هي الآن؟

199
00:07:48,890 --> 00:07:50,491
توجب عليها السفر خارج البلدة

200
00:07:50,559 --> 00:07:51,992
فقد توفت جدتها

201
00:07:52,060 --> 00:07:54,095
فهمت

202
00:07:54,162 --> 00:07:56,530
جدتها ماتت

203
00:07:57,932 --> 00:07:59,600
أقسم بالله

204
00:07:59,667 --> 00:08:01,768
لينورد, أخبرها أن لدي صديقة

205
00:08:01,836 --> 00:08:03,837
لا أعلم عم تتكلم

206
00:08:03,905 --> 00:08:06,674
ماذا تقصد بقولك أنك لا تدري عم أتكلم؟

207
00:08:06,742 --> 00:08:07,942
أخبرها أن لدي صديقة

208
00:08:08,010 --> 00:08:10,112
حسنا

209
00:08:10,180 --> 00:08:12,114
لديه صديقة

210
00:08:13,750 --> 00:08:15,685
إسمها بيرناديت و تعمل كنادلة

211
00:08:15,753 --> 00:08:18,054
و لكنها تدرس كي تصبح عالمة أحياء دقيقة

212
00:08:18,122 --> 00:08:19,923
هاوارد, أبق في بالك أنه كلما 

213
00:08:19,991 --> 00:08:21,091
تعلقت بتلك الفتاة الوهمية

214
00:08:21,159 --> 00:08:22,493
زاد إيذاؤك لشريكك

215
00:08:26,831 --> 00:08:29,833
هل تظن أن تواجد شفتيك بالقرب من أذني سيساعدنا في هذا الموقف؟ 

216
00:08:30,868 --> 00:08:33,136
مرحبا, آسفة لتأخري

217
00:08:33,204 --> 00:08:34,571
أوه, سعيد بمجيئك
إجلسي 

218
00:08:34,639 --> 00:08:35,605
و سأجلب لك طبقك

219
00:08:35,673 --> 00:08:36,939
تتذكرين بيني يا أمي

220
00:08:37,007 --> 00:08:38,808
أوه, أجل, النادلة/الممثلة

221
00:08:38,876 --> 00:08:42,045
و التي لديها بعض المشاكل الأبوية غير المحلولة

222
00:08:42,113 --> 00:08:43,314
هل تأقلم مع 

223
00:08:43,381 --> 00:08:46,317
نمو الأثداء لطفله؟

224
00:08:46,385 --> 00:08:49,320
حسنا, كان قد أرسل لي كرة قدم و قفازا كهدية لعيد الميلاد


225
00:08:49,388 --> 00:08:51,656
لذا سأجيب بلا

226
00:08:51,724 --> 00:08:54,727
إذا كان ذلك يساعدك, فكلنا مرتاحون لوجود أثدائك

227
00:08:57,130 --> 00:08:59,766
محاولة زائفة لتعويض الرغبات 

228
00:09:01,135 --> 00:09:02,769
أوه, بالتحدث عن الآباء يا لينورد

229
00:09:02,836 --> 00:09:04,803
فذلك يذكرني بأني سأطلق أباك

230
00:09:04,871 --> 00:09:07,005
ماذا؟

231
00:09:07,073 --> 00:09:08,407
أجل, فقد كان يخونني

232
00:09:08,475 --> 00:09:10,409
!!لا -
بلى, مع إحدى النادلات -

233
00:09:10,477 --> 00:09:12,044
في كافتيريا الجامعة

234
00:09:12,112 --> 00:09:13,245
هل تصدق ذلك؟

235
00:09:13,313 --> 00:09:15,280
مع نادلة؟

236
00:09:15,348 --> 00:09:17,348
أوه, لا أقصد أي إهانة يا عزيزتي

237
00:09:18,384 --> 00:09:20,785
لا, فقد بدت و كأنها إطراء

238
00:09:22,187 --> 00:09:23,355
متى حدث ذلك؟

239
00:09:23,422 --> 00:09:24,656
ممم, حسنا 

240
00:09:24,723 --> 00:09:26,324
شيلدون, متى تركت والد لينورد؟

241
00:09:27,360 --> 00:09:28,660
في الثاني و العشرين من أيلول

242
00:09:28,728 --> 00:09:29,828
أوه, أجل صحيح

243
00:09:29,895 --> 00:09:31,163
في عطلة نهاية الأسبوع الذي ماتت فيه كلبة لينورد

244
00:09:31,231 --> 00:09:33,232
ماتت "ميتزي" ؟

245
00:09:34,835 --> 00:09:36,769
كانت كلبة عمياء و كبيرة يا لينورد

246
00:09:36,837 --> 00:09:39,606
لم يكن أمامنا خيار آخر

247
00:09:39,673 --> 00:09:40,740
لا أصدق ذلك

248
00:09:40,808 --> 00:09:42,375
لم أنا آخر من يعلم؟

249
00:09:42,443 --> 00:09:44,544
أعذرني يا لينورد, فأنا من سيحصل على الطلاق

250
00:09:44,611 --> 00:09:45,945
و "ميتزي" هي التي ماتت

251
00:09:46,013 --> 00:09:48,180
لماذا تهتم أنت بذلك؟

252
00:09:48,248 --> 00:09:49,448
أنت محقة

253
00:09:49,515 --> 00:09:50,482
أنا أنا أنا آسف

254
00:09:50,549 --> 00:09:52,550
فقد تخطيت حدودي كثيرا

255
00:09:55,354 --> 00:09:57,789
إذن, بيني, ما الجديد في حياتك؟

256
00:09:57,856 --> 00:09:58,823
لا شيء

257
00:09:58,891 --> 00:10:01,559
و لا شيء مطلقا

258
00:10:07,532 --> 00:10:10,267
شكرا على إيصالي إلى الفندق

259
00:10:10,335 --> 00:10:11,768
أوه, لا مشكلة

260
00:10:11,836 --> 00:10:13,837
كنت سأطلب ذلك من لينورد

261
00:10:13,904 --> 00:10:16,139
و لكنه بدا و كأنه غير مستقر عاطفيا

262
00:10:16,207 --> 00:10:19,442
و ليس من الجيد أن تدعي شخصا بتلك الحالة يدير آلة ثقيلة

263
00:10:19,509 --> 00:10:21,377
ذلك صحيح

264
00:10:21,444 --> 00:10:23,845
ضوء المحرك مضاء

265
00:10:23,913 --> 00:10:27,684
أجل, علي أن أضع لاصقا فوق ذلك الضوء

266
00:10:30,454 --> 00:10:33,423
إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق

267
00:10:33,491 --> 00:10:34,758
أوه, لا على الإطلاق

268
00:10:34,826 --> 00:10:37,795
و لكنني مرتبكة قليلا بتواجدي في سيارة

269
00:10:37,863 --> 00:10:40,632
لا تخضع للفحص الدوري باستمرار

270
00:10:40,700 --> 00:10:42,868
بالله عليك, ألست منزعجة 

271
00:10:42,935 --> 00:10:44,302
لأن زواجك انتهى؟

272
00:10:44,370 --> 00:10:48,940
حسنا, في البداية شعرت بشيء أقرب للحزن و ربما الغضب


273
00:10:49,008 --> 00:10:52,043
و لكن ذلك رد فعل طبيعي لجهاز الإنسان العصبي

274
00:10:52,111 --> 00:10:54,946
لخيانة ذلك المقرف ابن السافلة

275
00:10:55,014 --> 00:10:56,982
أكيد, أكيد

276
00:10:57,049 --> 00:10:59,217
الحمدلله أن الصدمة كانت خفيفة


277
00:10:59,285 --> 00:11:01,753
بسبب عدم مضاجعتي له منذ ثمان سنوات

278
00:11:01,821 --> 00:11:03,555
ثمانية أعوام؟

279
00:11:03,622 --> 00:11:05,089
أوه, ذلك لا شيء

280
00:11:05,157 --> 00:11:09,561
فقد كنت مسؤولة عن تلبية شهواتي منذ عام 1982


281
00:11:11,234 --> 00:11:12,197
يايكس

282
00:11:15,745 --> 00:11:17,069
ما الذي يضحكك؟

283
00:11:17,136 --> 00:11:21,840
"هذا ما أقوله بالضبط أثناء نشوتي الجنسية "يايكس

284
00:11:21,907 --> 00:11:23,341
أتعلمين أمرا؟ أرغب بشرب الخمر

285
00:11:23,409 --> 00:11:24,843
هل تودين التوقف و الشرب معي؟

286
00:11:24,910 --> 00:11:27,212
أوه, أنا لا أشرب الخمر -
أنا أشربه, سأعلمك -

287
00:11:28,581 --> 00:11:30,316
لينورد

288
00:11:30,383 --> 00:11:31,751
لينورد

289
00:11:31,818 --> 00:11:33,419
لينورد

290
00:11:33,487 --> 00:11:35,555
ما الأمر؟

291
00:11:37,392 --> 00:11:38,659
أعددت بعض الشاي

292
00:11:38,727 --> 00:11:41,162
لا أريد شرب الشاي

293
00:11:41,229 --> 00:11:44,131
لم أعده من أجلك

294
00:11:46,000 --> 00:11:47,934
فهذا الشاي لي

295
00:11:48,002 --> 00:11:50,302
و لم تقول لي ذلك؟

296
00:11:50,370 --> 00:11:52,938
كانت تلك جملة بادئة للمحادثة

297
00:11:53,006 --> 00:11:56,141
كانت تلك جملة غبية لبدء المحادثة

298
00:11:56,209 --> 00:11:57,609
أوه, أهي كذلك؟
فها نحن ذا نتكلم

299
00:11:57,677 --> 00:11:59,177
كش ملك

300
00:11:59,245 --> 00:12:01,780
ماذا تريد يا شيلدون؟

301
00:12:01,848 --> 00:12:04,550
"ما أريده هو مغادرة سفينة الفضاء "إنتربرايز
* إنتربرايز: السفينة الفضائية في فيلم رحلة النجوم *

302
00:12:04,618 --> 00:12:07,587
بواسطة مكوك يتسع لراكب واحد للتوجه 
إلى كوكب صغير أكون حاكما له

303
00:12:07,654 --> 00:12:09,956
"و أسميه "شيلدون ألفا 5

304
00:12:10,024 --> 00:12:12,492
و أنا أريد ذلك أيضا

305
00:12:13,527 --> 00:12:14,961
لم أنت هنا؟

306
00:12:15,029 --> 00:12:16,897
لأخفف عنك بالطبع

307
00:12:19,267 --> 00:12:21,869
لا, ذلك لن ينجح مطلقا

308
00:12:21,937 --> 00:12:24,205
سأخفف عنك من هنا

309
00:12:27,041 --> 00:12:30,977
لينورد, ما تمر به الآن

310
00:12:31,045 --> 00:12:33,279
"هو ما يسمى بمحنة "يانغ 
* يانغ: طبيب نفسي سوسيري وصف تلك المحنة *

311
00:12:33,346 --> 00:12:36,648
حيث تشعر فيها بالأسى على فقدان


312
00:12:36,716 --> 00:12:39,684
وحدة العائلة الواحدة  غير المدركة مسبقا

313
00:12:39,752 --> 00:12:41,319
شكرا لك, فذلك مطمئن جدا

314
00:12:41,387 --> 00:12:43,354
ذلك ليس الجزء المطمئن

315
00:12:43,422 --> 00:12:45,156
ليس هو؟

316
00:12:45,224 --> 00:12:46,391
لا, لا

317
00:12:46,459 --> 00:12:48,894
الجزء المطمئن هو أن الألمان

318
00:12:48,962 --> 00:12:50,930
لديهم مصطلح لما تشعر به الآن

319
00:12:50,997 --> 00:12:52,365
"فيلتشميرتز"

320
00:12:52,432 --> 00:12:54,066
و تعني

321
00:12:54,134 --> 00:12:57,371
الإحباط الناتج عن مقارنة هذا العالم

322
00:12:57,439 --> 00:13:00,908
بآخر افتراضي و مثالي

323
00:13:00,976 --> 00:13:03,545
أنت محق, أشعر بالتحسن

324
00:13:03,613 --> 00:13:07,416
الألمان دائما ما كانوا أناسا مطمئنين

325
00:13:09,953 --> 00:13:13,388
فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية

326
00:13:13,456 --> 00:13:17,726
قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة


327
00:13:19,429 --> 00:13:21,797
أنت عائلتي البديلة؟

328
00:13:21,865 --> 00:13:24,699
إذا كان ذلك بمثابة تعزية لك
فأنا لا أحب ذلك أيضا

329
00:13:24,767 --> 00:13:26,101
تصبح على خير

330
00:13:29,272 --> 00:13:33,042
حسنا, هذه المرة حاولي شربها دفعة واحدة

331
00:13:42,685 --> 00:13:45,019
يايكس

332
00:13:46,689 --> 00:13:51,725
كنت مسؤولة عن كل الإشاعات التي تتعلق بي منذ 2003

333
00:13:51,793 --> 00:13:55,796
جولة أخرى من الشراب لي و لفتاتي

334
00:13:55,863 --> 00:14:00,566
أشعر بدفء ينتشر على طول أطرافي

335
00:14:00,634 --> 00:14:02,134
طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء

336
00:14:02,202 --> 00:14:03,469
في ملابسك الداخلية فلا تخافي


337
00:14:11,812 --> 00:14:15,683
أوه, ذلك مذهل

338
00:14:15,750 --> 00:14:19,320
أشعر بانخفاض مباشر في قيمي


339
00:14:19,388 --> 00:14:21,489
على سبيل المثال

340
00:14:21,557 --> 00:14:24,325
أفكر بجدية في أن أطلب من ذلك الشاب 


341
00:14:24,393 --> 00:14:29,563
أن يداعبني في الزقاق بينما أتناول كعك الجبن

342
00:14:29,630 --> 00:14:31,498
ما رأيك؟

343
00:14:31,565 --> 00:14:35,368
حسنا, نحن مشهورون بصنع كعك الجبن

344
00:14:35,436 --> 00:14:38,471
جولة أخرى -
أجل -

345
00:14:38,538 --> 00:14:42,274
إذا كان القليل منه جيد, فالمزيد منه أفضل

346
00:14:42,342 --> 00:14:44,977
أتعلمين أمرا يا "بيف" ؟ -
ماذا؟ -

347
00:14:45,045 --> 00:14:46,979
أنا أضاجع ابنك

348
00:14:47,047 --> 00:14:51,150
حقا؟ أي واحد منهم؟

349
00:14:53,187 --> 00:14:57,558
الذي أسكن على مقربة منه

350
00:14:57,626 --> 00:14:58,726
حسنا, ذلك ملائم

351
00:14:58,794 --> 00:15:01,662
كيف أصبح شكل قضيبه؟

352
00:15:01,730 --> 00:15:06,367
أوه يا "بيف", لا أستطيع التحدث مع والدة صديقي 

353
00:15:06,434 --> 00:15:07,968
بموضوع قضيبه -
لا بأس -

354
00:15:08,036 --> 00:15:09,636
ماذا يمكنك أن تخبريني عن أي شيء

355
00:15:09,704 --> 00:15:12,071
يتعلق بقضيب ذلك الشاب؟

356
00:15:16,309 --> 00:15:19,145
في الحقيقة, أعرف فقط عن كعكة الجبن

357
00:15:19,212 --> 00:15:22,081
جولة أخرى

358
00:15:22,148 --> 00:15:25,551
أتعلمين, لينورد لم يود أن يخبرك بأننا برفقة بعضنا الآخر

359
00:15:25,618 --> 00:15:26,852
حقا؟

360
00:15:26,920 --> 00:15:28,553
ذلك إما يعني

361
00:15:28,621 --> 00:15:29,921
أنه محرج بخصوص تلك العلاقة

362
00:15:29,989 --> 00:15:31,957
أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه

363
00:15:32,025 --> 00:15:33,658
ليخبرها بأنه في علاقة

364
00:15:33,726 --> 00:15:37,763
بكلتا الحالتين, على إحدانا أن تشعر بالإهانة

365
00:15:37,831 --> 00:15:40,699
حسنا, لنذهب و نكتشف من تكون

366
00:15:40,767 --> 00:15:42,201
أطلبي لنا سيارة أجرة

367
00:15:42,269 --> 00:15:44,371
و أنا سأضع بطاقتي الشخصية

368
00:15:44,438 --> 00:15:46,339
في الجيب الخلفية لذلك الشاب

369
00:15:46,407 --> 00:15:51,612
حتى ألمس جسده المشدود

370
00:15:53,983 --> 00:15:55,617
لينورد؟

371
00:15:55,685 --> 00:15:58,120
ابني حبيبي

372
00:15:58,188 --> 00:15:59,255
تعال إلى هنا

373
00:15:59,322 --> 00:16:01,624
والدتك تريد التحدث إليك

374
00:16:02,792 --> 00:16:05,260
ماذا هناك بحق الجحيم؟

375
00:16:05,328 --> 00:16:08,696
أنت في مشكلة عصيبة

376
00:16:08,764 --> 00:16:12,433
لماذا لم تخبرني أنك في علاقة مع صديقتي؟

377
00:16:16,337 --> 00:16:18,905
هل عبرت عن ذلك بشكل صحيح؟

378
00:16:18,973 --> 00:16:20,940
أجل, ليس سيئا, ليس سيئا

379
00:16:21,008 --> 00:16:23,710
هل أنتما ثملتان؟

380
00:16:23,778 --> 00:16:25,045
أتمنى ذلك

381
00:16:25,113 --> 00:16:28,349
و إلا لم توجب علينا المرور ب "دل تاكو" ؟
* دل تاكو: مطعم للوجبات ذات الطابع المكسيكي *

382
00:16:29,484 --> 00:16:31,386
و الآن كيف لم تخبرني 

383
00:16:31,453 --> 00:16:32,754
أنك في علاقة مع

384
00:16:32,855 --> 00:16:35,224
هذه المرأة الرائعة الخلابة؟

385
00:16:35,291 --> 00:16:37,459
أوه, شكرا لك -
العفو -

386
00:16:37,527 --> 00:16:39,128
هل السبب لأنها غير متعلمة

387
00:16:39,195 --> 00:16:42,598
و عالقة في وظيفة وضيعة؟

388
00:16:42,666 --> 00:16:44,767
ماذا حدث ل "المرأة الرائعة الخلابة" ؟

389
00:16:45,969 --> 00:16:47,569
و كيف لم تخبريني

390
00:16:47,637 --> 00:16:49,738
أنك ستطلقين أبي؟

391
00:16:49,806 --> 00:16:51,407
و كيف لم تخبريني أنك خضعت لعملية جراحية؟

392
00:16:51,475 --> 00:16:53,809
و كيف لم تخبريني أن كلبتي ماتت؟

393
00:16:53,877 --> 00:16:55,977
...لحظة,لحظة,لحظة,لحظة

394
00:16:56,045 --> 00:16:58,246
ما أفهمه من كلامك

395
00:16:58,313 --> 00:17:03,617
أنك تريد علاقة أكثر ودا و حنانا مع أمك؟

396
00:17:03,685 --> 00:17:05,786
أجل

397
00:17:14,929 --> 00:17:16,730
تفضل
لقد تأخر الوقت

398
00:17:16,798 --> 00:17:19,033
و الآن عد إلى فراشك

399
00:17:29,678 --> 00:17:34,614
أشعر بدفء شديد ينتشر في قلبي

400
00:17:34,682 --> 00:17:37,517
"ذلك بسبب طعام ال "دل تاكو

401
00:17:42,892 --> 00:17:45,060
لم يضرب لينورد رأسه 

402
00:17:45,127 --> 00:17:47,195
بباب غرفته بخفة؟

403
00:17:47,263 --> 00:17:52,101
بخصوص الحديث عن المشاعر الدافئة
تعال إلى هنا

404
00:18:01,279 --> 00:18:04,382
لا, أفضل الحصول على ذلك الشاب في الحانة

405
00:18:12,426 --> 00:18:14,794
شكرا على مرافقتي إلى المطار

406
00:18:14,862 --> 00:18:16,429
على الرحب و السعة

407
00:18:16,497 --> 00:18:19,499
مرة أخرى, أنا أقود السيارة

408
00:18:19,567 --> 00:18:20,834
ها أنا هنا

409
00:18:20,901 --> 00:18:23,370
أرجوك, فأنا لست على ما يرام

410
00:18:23,437 --> 00:18:27,040
و لست بمزاج يسمح لي بإرضاء رغبتك الشديدة بالحصول على رضاي 

411
00:18:28,176 --> 00:18:30,010
شيلدون, أتمنى أن تسامحني

412
00:18:30,078 --> 00:18:32,245
على سلوكي غير الملائم ليلة البارحة

413
00:18:32,313 --> 00:18:33,380
لا ألومك

414
00:18:33,447 --> 00:18:34,948
فقد كنت مسممة

415
00:18:35,016 --> 00:18:36,316
شكرا لك

416
00:18:36,384 --> 00:18:37,617
أنا ألوم بيني

417
00:18:37,685 --> 00:18:39,819
أنا أيضا ألوم بيني

418
00:18:39,887 --> 00:18:42,588
بيني السيئة

419
00:18:42,656 --> 00:18:44,958
إنتظروا لحظة, عم تتحدثون؟

420
00:18:45,025 --> 00:18:46,359
أي سلوك غير ملائم تقصدين؟

421
00:18:46,427 --> 00:18:49,462
أعتقد أنه من الأفضل لك ألا تعلم بالأمر

422
00:18:49,530 --> 00:18:51,364
موافق -
موافقة -


423
00:18:51,432 --> 00:18:55,068
...لم لا
موافق 

424
00:18:55,136 --> 00:18:58,537
و أريد منك أن تعتني بهذه المرأة جيدا

425
00:18:58,605 --> 00:19:00,973
"أوه, شكرا لك "بيفيرلي

426
00:19:01,041 --> 00:19:02,541
العفو

427
00:19:02,609 --> 00:19:05,211
ليس لديها آفاق مستقبلية في مهنتها

428
00:19:05,279 --> 00:19:08,280
و لا تجعلها مسؤولة عن نشواتها الجنسية أيضا

429
00:19:12,218 --> 00:19:13,818
أتذكرين عندما كنت أشتكي من عدم تواصلنا 

430
00:19:13,886 --> 00:19:15,666
بشكل كاف مع بعضنا البعض يا أمي؟

431
00:19:15,701 --> 00:19:18,590
أجل يا عزيزي -
لقد تخطيت تلك المرحلة -

432
00:19:23,167 --> 00:19:32,352
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

