1
00:00:00,047 --> 00:00:03,577
في أرض الأساطير
وأزمنة السحر

2
00:00:03,606 --> 00:00:08,479
مصير مملكة عظيمة
يقع على كاهل شاب صغير

3
00:00:08,507 --> 00:00:10,007
إسمه

4
00:00:10,300 --> 00:00:11,784
(ميرلين)

5
00:01:24,229 --> 00:01:26,804
أنا من الرعاة في
السهول الشمالية، مولاي

6
00:01:26,924 --> 00:01:29,919
منذ ثلاث ليالي، كنا نعسكر
"تحت جدران"ليديرشولاس

7
00:01:29,947 --> 00:01:31,567
لست متأكد أني كنت سأختار
مثل هذا المكان

8
00:01:31,605 --> 00:01:34,031
مكان جيد، بسبب ندرة الرعي
في مثل هذا الوقت من السنة، مولاي

9
00:01:34,066 --> 00:01:35,616
و ما الذي لديك
لتخبرني به ؟

10
00:01:35,768 --> 00:01:40,607
...بينما كنا هناك، نحن
نحن رأينا دخان يرتفع من القلعة

11
00:01:41,790 --> 00:01:43,774
و هل رأيت أي شيئ آخر ؟

12
00:01:43,831 --> 00:01:45,442
لا

13
00:01:45,682 --> 00:01:47,106
هل ذهبت للداخل ؟

14
00:01:47,177 --> 00:01:51,229
لا، لم يقم أحد بتجاوز هذه العتبة
منذ ثلاثمئة عام

15
00:01:51,264 --> 00:01:54,995
لابد أنك تعرف
بأمر الأسطورة، مولاي

16
00:01:55,677 --> 00:02:00,475
"عندما تضطرم نيران،"ليديرشولاس
فرسان الـ"ميدير"سينهضوا مرة آخرى

17
00:02:01,880 --> 00:02:05,247
إعملوا على أن يتم إطعام هذا الرجل
وأعطوه فراش لليلة

18
00:02:07,929 --> 00:02:09,640
قم بأصطحاب فرقة الى هناك

19
00:02:09,660 --> 00:02:12,261
لماذا ؟ -
حتى نريح عقول الناس -

20
00:02:12,280 --> 00:02:14,381
بالتأكيد هذه الخرافة
ما هي الا هراء

21
00:02:14,399 --> 00:02:17,006
أجمع الحراس
وأفعل ما أقول

22
00:02:21,297 --> 00:02:23,034
(لماذا يكون، (أوثر
قلق بهذه الطريقة ؟

23
00:02:23,154 --> 00:02:25,823
لأن فرسان "ميدير" هي
قوة يحسب لها ألف حساب

24
00:02:25,851 --> 00:02:29,418
إذاً، انت تصدق القصة ايضاً ؟ -
(إنها أكثر من مجرد قصة، (ميرلين -

25
00:02:29,447 --> 00:02:34,457
من حوالي 300 عاما، سبعة من فرسان
كاميلوت" تم إغوائهم من قبل دعوة ساحرة "

26
00:02:34,708 --> 00:02:37,283
واحداً بعد الآخر
إستسلموا إلى قوّتها

27
00:02:37,284 --> 00:02:41,465
وتحت قيادتها أصبحوا
قوة مرعبة ووحشية

28
00:02:41,500 --> 00:02:45,729
و تجولوا خلال الأراضي تاركين الموت
والدمار في صحوتهم

29
00:02:45,764 --> 00:02:49,410
ماذا حدث ؟ -
... فقط بعد أن قُتلت الساحرة -

30
00:02:49,445 --> 00:02:53,378
"فرسان" ميدير
أخيراً ألتزموا السكون

31
00:02:54,259 --> 00:02:57,617
ميرلين)، لو أن)
ما قاله، (جوزيف) حقيقي

32
00:02:57,652 --> 00:03:00,492
فلابد أن شيئ ما
قد أيقظهم

33
00:03:01,461 --> 00:03:04,412
وأنا أخاف علينا
وعلى الجميع

34
00:03:46,503 --> 00:03:48,142
هل أنتِ بخير ؟

35
00:03:48,600 --> 00:03:49,858
نعم

36
00:03:51,099 --> 00:03:52,608
فقط أشعر ببرودة صغيرة

37
00:03:54,479 --> 00:03:55,779
هل تريدي شيئ دافئ ؟

38
00:03:56,136 --> 00:03:57,884
لا، شكراً لكِ

39
00:04:02,795 --> 00:04:04,768
ما الأمر، (ميرلين) ؟

40
00:04:04,888 --> 00:04:08,727
لا تقل لي كنت تستمع لقصص
جايوس) قبل النوم مرة أخرى)

41
00:04:08,728 --> 00:04:10,855
فقط أرجو أن تكون هكذا

42
00:04:48,083 --> 00:04:50,440
تبدين بخير -
الفضل يعود لك -

43
00:04:51,504 --> 00:04:52,987
أرتديها طوال الوقت

44
00:04:53,107 --> 00:04:55,457
لا أتذكر متى عانيت
من آخر كابوس

45
00:04:56,567 --> 00:04:58,955
و مع ذلك لا تبدين سعيدة
لماذا هذا ؟

46
00:05:01,916 --> 00:05:05,669
كنت سأفعل، لو لم يكن
يجب عليّ أن أتظاهر

47
00:05:05,704 --> 00:05:09,001
تتظاهري -
(انني المحببة الى، (أوثر -

48
00:05:09,798 --> 00:05:12,200
بينما أنا أكرهه

49
00:05:16,817 --> 00:05:19,511
هل تخيلتي ابداً العالم الجديد
مورجانا) ؟)

50
00:05:20,178 --> 00:05:22,943
عالم لا يوجد لـ (أوثر) مكان به

51
00:05:25,071 --> 00:05:26,435
أحياناً

52
00:05:26,595 --> 00:05:28,443
و هل هذا ما تريديه ؟

53
00:05:28,478 --> 00:05:31,032
واتتني الفرصة مرة
لاقوم بقتله

54
00:05:31,067 --> 00:05:32,700
و ما الذي أوقفكِ ؟

55
00:05:32,759 --> 00:05:35,948
لا أعلم، أعتقد
أنه يهتم لأمري

56
00:05:38,392 --> 00:05:40,271
ولكن ليس بعد الآن

57
00:05:40,306 --> 00:05:41,433
إنه لا يهتم بأحد

58
00:05:41,808 --> 00:05:45,296
(إذاً، أنتِ تريدي أن يهلك، (أوثر
وأن ينتهي عهده ؟

59
00:05:46,377 --> 00:05:48,325
أكثر من أي شيئ

60
00:05:51,087 --> 00:05:53,287
ولكن لا يهم ما أريده أنا

61
00:05:53,322 --> 00:05:55,846
المستقبل
ليس من صناعتي أنا

62
00:05:55,881 --> 00:05:57,486
(أنتِ مخطئة، (مورجانا

63
00:05:57,521 --> 00:06:00,418
أنتِ تقللي من أهميتكِ

64
00:06:02,550 --> 00:06:07,641
القرار الذي ستتخذيه الآن
سيغير شكل، كل شيئ، مما سيأتي بعد

65
00:06:08,625 --> 00:06:12,311
ماذا تقصدي ؟ -
في أي جانب أنتِ، (مورجانا) ؟ -

66
00:06:12,346 --> 00:06:15,696
هل أنتِ مع، (أوثر) ؟
أم أنتِ معي ؟

67
00:06:16,548 --> 00:06:19,959
هل أنتِ مستعدة لتقفي بجانبي
حتى نقوم بتحطيمه ؟

68
00:06:23,397 --> 00:06:25,056
أنا مستعدة

69
00:06:26,453 --> 00:06:29,362
لا أستطيع أن أخبرك بما يعنيه
سماعكِ وأنتِ تقولي هذا

70
00:07:07,999 --> 00:07:10,255
عمتِ صباحاً، سيدتي

71
00:07:11,624 --> 00:07:13,410
(مورجانا)

72
00:07:13,663 --> 00:07:14,959
مورجانا) ؟)

73
00:07:15,237 --> 00:07:19,647
نعم ؟ -
هل نمتِ جيداً ؟ -

74
00:07:19,940 --> 00:07:22,383
نعم

75
00:07:23,137 --> 00:07:25,383
أفضل منكِ، بالنظر اليكِ

76
00:07:26,588 --> 00:07:28,488
آسفة

77
00:07:32,819 --> 00:07:34,618
لديّ أمور البلاط
التي تحتاج أن أهتم بها

78
00:07:34,619 --> 00:07:38,280
يجب أن تلتزم الفراش، مولاي
أنت محموم

79
00:07:41,698 --> 00:07:44,362
ساقوم بإعداد
مشروب منشط لك

80
00:07:45,357 --> 00:07:46,854
متى وقع فريسة للمرض ؟

81
00:07:47,034 --> 00:07:48,683
داهمه هذا الصباح

82
00:07:49,433 --> 00:07:51,519
إنه ليس شيئ نقلق منه ؟

83
00:07:51,767 --> 00:07:54,114
لا، سيمر سريعاً

84
00:07:54,227 --> 00:07:57,323
تيقن من إعلامي
لو حدث أي تغيير

85
00:08:22,231 --> 00:08:24,431
ما هذه الضوضاء ؟ -
أية ضوضاء ؟ -

86
00:08:24,598 --> 00:08:26,182
صوت كصوت الآرتعاش

87
00:08:26,652 --> 00:08:29,101
تلك ركبك تخبط سوياً

88
00:08:33,488 --> 00:08:36,154
أخشى أن هذه العدوى
ستنتشر

89
00:08:36,912 --> 00:08:39,006
أنتِ خامس شخص أراه اليوم

90
00:08:39,173 --> 00:08:40,869
أنا واثقة إنها لا شيئ

91
00:08:41,998 --> 00:08:43,969
اللعنة

92
00:08:46,031 --> 00:08:47,949
سألتقط هذا لاحقاً

93
00:08:48,211 --> 00:08:51,461
أعتقد أني ايضاً
أريد شيئ لنفسي

94
00:08:51,462 --> 00:08:55,239
لو عرفت ابداً
ما الذي أبحث عنه

95
00:09:13,009 --> 00:09:16,392
يبدو أن جزء من قصة
جوزيف)، كان حقيقي)

96
00:09:16,427 --> 00:09:19,161
ربما فقط بعض المسافرين
دخلوا هنا

97
00:09:22,538 --> 00:09:24,932
او ربما لا

98
00:10:06,849 --> 00:10:08,654
(آرثر)

99
00:10:14,248 --> 00:10:15,576
(إهرب، (ميرلين

100
00:10:16,469 --> 00:10:17,806
لا

101
00:10:19,686 --> 00:10:21,705
هل تفعل كما أقول ؟

102
00:10:48,519 --> 00:10:50,010
ماذا حدث لذراعك ؟

103
00:10:50,045 --> 00:10:52,184
لابد أنه أشتبك بشيئ -
دعني أراه -

104
00:10:56,680 --> 00:10:59,821
أول جرح لك في معركة
... خذ

105
00:11:00,133 --> 00:11:01,937
لا

106
00:11:01,960 --> 00:11:06,597
لا، لا تفعل... أنت تفسدها -
لا تقلق، يمكنك انت أن تصلحها -

107
00:11:09,859 --> 00:11:11,554
هل تمكن أحد آخر بالهرب ؟

108
00:11:16,788 --> 00:11:20,148
"نحتاج أن نعود الى "كاميلوت
ونقوم بأحضار التعزيزات

109
00:11:31,548 --> 00:11:32,790
هل هم أموات ؟

110
00:11:32,888 --> 00:11:35,088
لا، أنهم يتنفسون

111
00:11:36,100 --> 00:11:37,668
ماذا حدث لهم ؟

112
00:11:37,788 --> 00:11:39,588
لا أعلم

113
00:11:49,808 --> 00:11:51,508
ماذا يحدث ؟

114
00:12:20,539 --> 00:12:22,008
(سأحضر، (جايوس

115
00:12:31,816 --> 00:12:33,951
(آرثر)

116
00:12:41,608 --> 00:12:46,588
كلهم يغطون بالنوم
لابد انها نوع ما من العدوى

117
00:12:46,623 --> 00:12:48,823
أين والدي ؟

118
00:12:56,288 --> 00:12:59,608
أين هو ؟

119
00:13:01,788 --> 00:13:03,608
(جايوس)

120
00:13:07,608 --> 00:13:09,689
لابد انه من عمل السحر

121
00:13:09,724 --> 00:13:11,468
يجب أن نعثر على والدي

122
00:14:02,328 --> 00:14:04,588
إنه أنا
(أنه أنا، (مورجانا

123
00:14:04,623 --> 00:14:06,533
ماذا حدث ؟

124
00:14:06,688 --> 00:14:09,173
لم أعلم أنه أنت -
(إهدئي، (مورجانا -

125
00:14:09,208 --> 00:14:12,337
فقط أخبريني بما حدث -
الناس كانت تشتكي -

126
00:14:12,372 --> 00:14:15,388
ويقولون أنهم لا يشعرون بخير ؟ -
و ماذا بعدها ؟ -

127
00:14:15,423 --> 00:14:17,133
بدأو بالوقوع بالنوم

128
00:14:17,168 --> 00:14:21,588
كل شخص، بكل مكان ذهبت أليه -
هل كان أحد هنا ؟ -

129
00:14:21,623 --> 00:14:22,693
إذاً، لماذا تختبئين ؟

130
00:14:22,728 --> 00:14:25,773
أخبرتك، لم أكن أعلم
من تكون

131
00:14:25,808 --> 00:14:27,970
أين والدي ؟

132
00:14:27,971 --> 00:14:30,038
لا اعلم -
آرثر) إنها مشتتة) -

133
00:14:30,073 --> 00:14:32,785
لو كانت متيقظة، فلابد
أنها شاهدت شيئ

134
00:14:32,820 --> 00:14:36,277
لم أرى أي شيئ -
رأيتِ ناس يمرضون، ماذا فعلتي ؟ -

135
00:14:36,312 --> 00:14:37,646
ماذا بإمكاني أن أفعل ؟

136
00:14:37,681 --> 00:14:42,748
مورجانا)، لا افهم)
لماذا أنتِ الشخص الوحيد المستيقظ ؟

137
00:14:59,328 --> 00:15:01,708
لا تقلقي، لن اتفوه بشيئ

138
00:15:01,743 --> 00:15:03,520
عن ماذا ؟ -
المرض -

139
00:15:03,555 --> 00:15:06,308
هذا ليس له علاقة بي -
بالطبع لا، ولكن لديكِ قوى سحرية -

140
00:15:06,473 --> 00:15:10,948
أنت لم تخبرأحد بذلك ؟ -
... لا، لم اخبر (آرثر) ولكن -

141
00:15:11,608 --> 00:15:16,308
لابد هناك شيئ حفطكِ بآمان
واعتقد أنه هذا

142
00:15:16,343 --> 00:15:17,973
تمام

143
00:15:18,008 --> 00:15:19,988
<i>لقد عثرت عليه

144
00:15:24,911 --> 00:15:26,982
أبي ؟ -
أعرف أن كان بخير ؟ -

145
00:15:26,983 --> 00:15:29,075
إنه ليس بخير

146
00:15:29,248 --> 00:15:34,268
إنه فقط نائم، كل ما علينا فعله
هو أن نعثر على دواء، طريقة لنوقظهم بها

147
00:15:34,303 --> 00:15:36,068
كيف سنفعل هذا ؟

148
00:15:39,208 --> 00:15:42,784
(أنتِ الوحيدة التي لم تصابي (مورجانا
لابد من وجود سبب

149
00:15:46,161 --> 00:15:47,187
لا اعلم

150
00:15:47,222 --> 00:15:50,439
هذا كل ما تواصلي قوله
لابد إنكِ تعرفين شيئاً

151
00:15:50,474 --> 00:15:52,793
لا، فقط تعرضوا للنوم
واحداً تلو الآخر

152
00:15:54,248 --> 00:15:58,789
هذا واضح، عندما بدأت تشعر بالمرض
جايوس) اعطاها بعض الدواء، صحيح ؟)

153
00:15:58,843 --> 00:16:00,376
عندما مرضت ؟
إنها لم تقل هذا ابداً

154
00:16:01,400 --> 00:16:03,088
كانت واحدة من آخر
الذين تأثروا بالعدوى

155
00:16:03,423 --> 00:16:05,108
بطريقة ما
لابد أن الجرعة ساعدتها

156
00:16:05,143 --> 00:16:07,148
و ماذا عن الآخرين ؟

157
00:16:11,425 --> 00:16:15,868
وقتها، تعرض (جايوس) للمرض الشديد
لم تكن لديه فرصة لمعاجة أحد آخر

158
00:16:17,368 --> 00:16:22,948
إذهب وحاول العثور على هذه الجرعات
سأبحث عن علامات للحياة في البلدة

159
00:16:22,983 --> 00:16:26,628
مورجانا)، إنتظري أنتِ هنا)
وأعتني بوالدي، أجعليه في آمان

160
00:16:26,663 --> 00:16:29,988
خذي، قومي بحمايته بحياتك
هل تفهمي ؟

161
00:17:02,906 --> 00:17:06,988
(حسناً، (جايوس
هذا سيعمل على إيقاظك

162
00:17:10,728 --> 00:17:12,788
(جايوس)

163
00:17:17,088 --> 00:17:19,108
جايوس) ؟)

164
00:17:23,848 --> 00:17:26,268
...لابأس

165
00:17:31,608 --> 00:17:34,388
يمكننا تجربة هذا

166
00:17:42,023 --> 00:17:44,948
حسناً، ربما لا

167
00:17:47,048 --> 00:17:49,093
(هيا، (جايوس

168
00:17:49,128 --> 00:17:51,298
أريد أن تستيقظ

169
00:17:51,333 --> 00:17:53,468
فعلاً أحتاج الى مساعدتك

170
00:17:55,608 --> 00:17:58,988
أه، ها نحن

171
00:18:03,470 --> 00:18:06,228
ميرلين)، تعال سريعاً)

172
00:18:12,716 --> 00:18:14,957
طبقاً للاسطوة، هناك فقط
"سبعة فرسان من الـ "ميدير

173
00:18:15,063 --> 00:18:16,893
إذاً، من هو الفارس الأضافي ؟

174
00:18:16,928 --> 00:18:19,908
"لا اعلم، ولكن "كاميلوت
بلا حماية

175
00:18:19,943 --> 00:18:21,908
لابد أن نعود الى والدي

176
00:18:32,881 --> 00:18:35,437
هذا أول مكان سيبحثون فيه
دعنا نخبئه في مكان آخر

177
00:18:35,472 --> 00:18:36,249
ما الذي يحدث ؟

178
00:18:36,284 --> 00:18:40,308
نتعرض للهجوم، لا وقت للشرح
أمسك قدمه، احمله

179
00:18:43,928 --> 00:18:47,186
لا يفترض ان تقوم بمسح الأرضية به
أرفع قدمه للاعلى

180
00:18:47,263 --> 00:18:51,108
قدمه ليست المشكلة -
مورجانا)، قدمي له العون) -

181
00:19:06,877 --> 00:19:08,988
(ليس الأمر مضحك، (ميرلين

182
00:19:11,128 --> 00:19:14,388
هل عثرت على جرعة الدواء
التي أُعطيت لـ (مورجانا) ؟

183
00:19:14,423 --> 00:19:15,748
أه، لا

184
00:19:29,926 --> 00:19:32,659
لا يمكننا أن نتركه هنا
يجب أن نرفعه على الفراش

185
00:19:32,694 --> 00:19:36,060
لماذا، إنه نائم أنه لن يعرف -
ميرلين) ؟) -

186
00:19:36,460 --> 00:19:39,188
حسناً... سأحضر له وسادة

187
00:19:39,223 --> 00:19:43,093
إنه الملك -
لابأس، وسادتان -

188
00:19:57,608 --> 00:20:01,148
هل أنت بخير -
أنت تشعر بالمثل ؟ -

189
00:20:02,337 --> 00:20:04,422
نحن نتعرض للعدوى

190
00:20:06,536 --> 00:20:09,548
لا يممكنا أن ندع هذا يحدث
لابد أن نخبئ والدي

191
00:20:10,888 --> 00:20:12,853
لماذا لا نجعله يتنكر؟

192
00:20:12,888 --> 00:20:16,813
ربما ينجح هذا -
يمكننا أن نلبسه ملابس النساء -

193
00:20:16,848 --> 00:20:18,713
...هذا لن يحدث -

194
00:20:18,714 --> 00:20:21,194
يمكننا أن نلبسه ملابس الخدم -
هذا أفضل -

195
00:20:22,168 --> 00:20:24,548
ساحضر له بعض الملابس

196
00:20:27,528 --> 00:20:30,428
هل أنتِ بخير، (مورجانا) ؟
تبدين هادئة

197
00:20:30,848 --> 00:20:34,748
أنا بخير -
هل أنتِ واثقة ؟ -

198
00:20:41,328 --> 00:20:45,468
دائماً يمكنني معرفة إذا كنتِ تكذبين
لا تقلقي

199
00:20:45,503 --> 00:20:48,307
لن أدع أية آذى يصيبه

200
00:21:38,008 --> 00:21:41,068
ماذا يحدث ؟
لماذا الجميع نائمون ؟

201
00:21:44,488 --> 00:21:47,053
رجاء، لا تفعل مثلهم

202
00:21:47,088 --> 00:21:50,828
أحتاج لمساعدتك
ماذا سأفعل ؟

203
00:21:52,568 --> 00:21:55,580
لا تتظاهر
أعلم انك تسمعني

204
00:21:57,888 --> 00:22:00,533
أنا لا أحتاج
(أن أسمعك (ميرلين

205
00:22:00,534 --> 00:22:04,434
دائماً ما تقول نفس الشيئ
"ساعدني"

206
00:22:05,263 --> 00:22:08,093
وبعدها ترفض أن تقدم
أي شيئ في المقابل

207
00:22:08,128 --> 00:22:10,853
الآن أنت ستواجه
عواقب هذا القرار

208
00:22:10,888 --> 00:22:15,868
نهاية "كاميلوت" قريبة
ولا تستطيع فعل شيئ حيال ذلك

209
00:22:15,903 --> 00:22:18,708
أعلم، وقد وعدتك أن أحررك
وسأفعل

210
00:22:21,128 --> 00:22:25,588
سأفعل، أوعدك -
لن أثق بوعودك بعد الآن -

211
00:22:25,623 --> 00:22:28,668
أقسم بحياة والدتي

212
00:22:28,703 --> 00:22:32,588
أحذر مما تقوله

213
00:22:38,490 --> 00:22:40,161
يجب ان تساعدني

214
00:22:41,352 --> 00:22:42,949
رجاء

215
00:22:42,984 --> 00:22:45,453
حياتها تهمك أكثر من حياتك

216
00:22:45,488 --> 00:22:51,213
هذا قسم أعتقد انكِ ستكرمه -
سافعل -

217
00:22:51,248 --> 00:22:55,908
أنه شيئ واحد لإطلاق التعويذة
التي جعلت الجميع يغطون بالنوم

218
00:22:55,943 --> 00:22:59,493
القدرة على الحفاظ عليها
هي مسالة مختلفة كلياً

219
00:22:59,528 --> 00:23:03,948
سوف تحتاج أكثر من مجرد
الكلمات، لكسر هذا السحر

220
00:23:03,983 --> 00:23:05,365
ماذا تعني ؟

221
00:23:05,468 --> 00:23:09,108
يجب أن تقضي
(على المصدر، (ميرلين

222
00:23:09,143 --> 00:23:10,331
عظيم، ما ذا يكون ؟

223
00:23:10,366 --> 00:23:12,131
ليس ماذا، ولكن من

224
00:23:12,132 --> 00:23:17,227
مثل هذه التعويذة تحتاج لناقل
كائن حي متواجد، ليعطيهم القوة

225
00:23:17,463 --> 00:23:23,188
مصدر هذا الوباء، هو الساحرة
(السيدة، (مورجانا

226
00:23:25,848 --> 00:23:26,853
لا يمكن أن تكون

227
00:23:26,888 --> 00:23:30,793
حذرتك منها في الماضي
ولكنك فشلت في الأصغاء

228
00:23:30,828 --> 00:23:34,224
إنها خطيرة

229
00:23:35,317 --> 00:23:36,799
...لا

230
00:23:37,000 --> 00:23:42,317
والآن أختارت
أن تدير ظهرها لمليكها

231
00:23:45,588 --> 00:23:47,253
كيف يمكن أن أوقفها ؟

232
00:23:47,288 --> 00:23:50,028
هذا بمنتهى السهولة
أيها الساحر الصغير

233
00:23:50,063 --> 00:23:53,068
يجب أن تقتلها

234
00:23:54,108 --> 00:23:56,028
لا

235
00:23:56,063 --> 00:24:01,186
التعويذة ممزوجة بسحر قوي
حتى أنت لست محصن منه

236
00:24:02,223 --> 00:24:05,628
يجب أن تتصرف الآن
قبل ان يفوت الآوان

237
00:24:05,663 --> 00:24:10,467
لو لم تفعل، إذاً، "كاميلوت" ستسقط
و، (آرثر) سيموت

238
00:24:10,502 --> 00:24:15,148
والمستقبل المقدر لك لتشاركه
سيموت معك

239
00:25:04,768 --> 00:25:07,023
ما الذي آخرك هكذا ؟

240
00:25:07,058 --> 00:25:09,948
(لم أعلم مقاس، (أوثر

241
00:25:24,888 --> 00:25:27,013
لقد كنت قلقة عليك

242
00:25:27,048 --> 00:25:31,004
إنهم هنا
إنهم بالقلعة

243
00:25:31,039 --> 00:25:34,628
أين، (آرثر) ؟ -
ذهب ليجد مكان آمن لننتقل أليه -

244
00:25:34,663 --> 00:25:37,621
شكراً لك على عدم قولك
أية شيئ له

245
00:25:37,656 --> 00:25:39,307
لابأس

246
00:25:40,048 --> 00:25:42,588
انت صديق جيد

247
00:25:47,608 --> 00:25:50,188
يجب ان ننقل والدي
قبل ان تحضر، (مورجوز) الى هنا

248
00:25:50,863 --> 00:25:52,573
مورجوز) ؟)

249
00:25:54,404 --> 00:25:55,988
هيا، دعنا نذهب

250
00:25:57,048 --> 00:25:59,108
أنتِ لم تتفاجئي

251
00:25:59,143 --> 00:26:00,628
لا، تفاجأت

252
00:26:03,968 --> 00:26:06,988
سنكون بآمان هنا
لفترة قصيرة

253
00:26:19,008 --> 00:26:21,547
لابد أنها جرعة الدواء
التي أعطاها، (جايوس ) لها

254
00:26:21,548 --> 00:26:23,880
نعم، لابد أنها الجرعة

255
00:26:25,467 --> 00:26:28,361
لايمكننا مداومة فعل هذا طويلاً -
أعلم -

256
00:26:30,675 --> 00:26:35,062
نحن في جناح الخدم، لو تركناه هنا
سيعتقدون أنه أحد الخدم

257
00:26:35,163 --> 00:26:39,228
لا، ممكن ان تقوم (مورجوز) برؤيته
"يجب أن نخرجه من"كاميلوت

258
00:26:42,008 --> 00:26:46,268
عندما وصلنا، كانت هناك عربة
في الساحة الرئيسية، أتتذكر ؟

259
00:26:46,303 --> 00:26:50,548
أنت مليئ بالأفكار الجيدة
(اليوم، (ميرلين

260
00:26:50,583 --> 00:26:52,468
أذهب و ألقي نظرة

261
00:27:15,471 --> 00:27:18,343
إنهم يقتربون، لن نستطيع الوصول
(الى العربة ونحن نحمل، (أوثر

262
00:27:18,463 --> 00:27:21,908
لهذا قمت بعمل هذا
سنقوم بسحبه

263
00:27:33,048 --> 00:27:35,868
إنخفضوا وألزموا الهدوء

264
00:27:57,208 --> 00:27:59,828
قم بحماية الملك
أخرجه من هنا

265
00:28:17,008 --> 00:28:19,611
(ميرلين)

266
00:28:29,015 --> 00:28:30,344
رجاء

267
00:29:14,228 --> 00:29:15,768
ميرلين)، ساعدني)

268
00:29:26,928 --> 00:29:31,468
مورجانا)، نحتاج للدواء)
(الذي أعطاه لكِ، (جايوس

269
00:29:31,503 --> 00:29:32,942
مورجانا) ؟)

270
00:29:32,977 --> 00:29:35,558
ليس معي -
... أعلم ذلك، لكن -

271
00:29:35,668 --> 00:29:39,900
يجب أن تتذكري ماذا كان
ماذا كان بداخله ؟

272
00:29:41,098 --> 00:29:44,380
هيا، (مورجانا) لا يمكننا
المواصلة بعد الآن... فكري

273
00:29:44,415 --> 00:29:45,405
...أنا آسفة، أنا
لايهم -

274
00:29:45,440 --> 00:29:47,295
لا يمكننا أحضاره الآن
على أية حال، نحن محاصرون

275
00:29:47,382 --> 00:29:49,748
لابد من وجود شيئ ما
يمكننا فعله

276
00:29:53,048 --> 00:29:58,740
لماذا لم يقتلك الفارس ؟ -
كيف لي أن أعلم... لاني امرأة ؟ -

277
00:30:01,050 --> 00:30:03,173
نعم، ربما

278
00:30:03,208 --> 00:30:06,650
ما لم نتخلص من هذا الداء
لا ارى كيف يمكننا أن نصمد

279
00:30:07,383 --> 00:30:10,518
يجب أن ندمر مصدر السحر -
والذي يكون ؟ -

280
00:30:12,870 --> 00:30:15,074
لا اعلم -
فرصتنا الوحيدة -

281
00:30:15,109 --> 00:30:17,009
"هي الخروج من "كاميلوت

282
00:30:18,983 --> 00:30:21,348
ساعدني مع والدي

283
00:30:31,242 --> 00:30:35,988
قومي بقطع بطانية، سنربطها في والدي
و نقوم بإنزاله الى العربة

284
00:30:36,023 --> 00:30:40,413
آرثر) ؟) -
مورجانا)، رجاء إفعلي ما أقول) -

285
00:30:41,230 --> 00:30:44,536
سأحضر العربة قريباً من النافذة -
هل ستقوم بالخروج ؟ -

286
00:30:47,168 --> 00:30:49,727
سآتي معك -
لا -

287
00:30:49,762 --> 00:30:52,093
أنت تبقى
تقوم بحماية والدي

288
00:30:52,128 --> 00:30:55,955
لن تصل للعربة بمفردك، إنه إنتحار -
ليس لدينا خيارات -

289
00:30:56,958 --> 00:30:58,188
كيف تشعر ؟

290
00:30:58,223 --> 00:30:59,458
ليس بهذا السوء -
هل أنت واثق ؟ -

291
00:30:59,568 --> 00:31:02,586
نعم، وأنت ؟ -
لم اكن أفضل من هذا إطلاقاً -

292
00:31:02,621 --> 00:31:07,166
أحضر لي وسادتي، هل يمكنك ؟ -
... هل تعبث بي ؟ (آرثر)، أنت -

293
00:31:07,201 --> 00:31:09,513
آرثر) يجب ان تظل مستيقظاً)

294
00:31:12,728 --> 00:31:15,015
(ميرلين) -
هذا أفضل -

295
00:31:15,050 --> 00:31:18,377
...لو فعلت هذا مرة آخرى ابداً

296
00:31:18,378 --> 00:31:20,711
حسناً، إذاً لا تقع بالنوم

297
00:31:31,208 --> 00:31:33,668
أهذه ركبتك ثانيةً ؟

298
00:31:41,088 --> 00:31:44,628
لو أحتجت خادم في الحياة الآخرى -
إياك أن تطلبني -

299
00:31:55,368 --> 00:31:57,425
أنه لن يعيش بالخارج هناك

300
00:31:58,648 --> 00:32:01,761
أعلم -
يجب أن نفعل شيئاً -

301
00:32:04,768 --> 00:32:07,508
أعلم

302
00:32:14,088 --> 00:32:16,278
خذي، مزقي هذه

303
00:32:16,313 --> 00:32:18,468
ساصنع منها حبل

304
00:32:40,778 --> 00:32:43,412
خذي، تناولي بعض الماء

305
00:32:44,168 --> 00:32:47,253
أنا لست عطشى

306
00:32:47,288 --> 00:32:50,447
لو خرجنا من هنا، ربما
لن تجدي فرصة آخرى للشرب

307
00:32:50,448 --> 00:32:52,366
لو خرجنا من هنا

308
00:33:16,608 --> 00:33:19,134
خذي

309
00:33:19,169 --> 00:33:21,318
انا بخير

310
00:33:21,353 --> 00:33:23,871
لا، تناولي بعضها
قبل أن أنهيها

311
00:33:27,328 --> 00:33:29,046
شكراً لك

312
00:34:56,688 --> 00:34:59,108
ماذا فعل لكِ ؟

313
00:35:01,008 --> 00:35:03,268
اضطررت الى ذلك

314
00:35:04,368 --> 00:35:07,422
أنت قمت بتسميمها

315
00:35:10,888 --> 00:35:13,458
أنتِ، لم تعطيني خيارات

316
00:35:13,493 --> 00:35:18,570
أخبرني ماذا إستخدمت حتى أنقذها -
أولاً، أوقفي الهجوم -

317
00:35:18,605 --> 00:35:22,660
انت لست شيئ ألا خادم تافه
أياك أن تملي عليّ ما أفعل

318
00:35:22,695 --> 00:35:24,587
لو تريدي أن تعرفي
أي نوع من السم هذا

319
00:35:24,588 --> 00:35:26,604
ستقومي بإبطال التعويذة
التي أحضرت الفرسان

320
00:35:26,639 --> 00:35:28,108
أخبرني بنوع السم
أو ستموت

321
00:35:28,143 --> 00:35:29,868
إذاً، ستموتي معي

322
00:35:40,728 --> 00:35:45,688
أنا لا أريد هذا أكثر منك
لكنّك لم تعطيني أي إختيار

323
00:35:46,123 --> 00:35:50,304
أوقفي الفرسان
وسيمكنك إنقاذها

324
00:36:25,288 --> 00:36:29,628
ماذا فعلتي بوالدي ؟ -
إنه بآمان -

325
00:36:33,800 --> 00:36:36,801
(مورجانا) -
إبتعد عنها -

326
00:37:23,968 --> 00:37:25,628
لم أستطيع العثور عليك

327
00:37:28,328 --> 00:37:31,171
هل أنت بخير ؟

328
00:37:31,172 --> 00:37:33,380
ألا يزال لا يوجد آثر لها ؟

329
00:37:34,025 --> 00:37:36,063
لقد بحثنا، والدي

330
00:37:38,248 --> 00:37:41,537
(لا يجب ان يتم السماح لـ (مورجوز
بالأفلات من هذا

331
00:37:42,008 --> 00:37:44,708
نعم، والدي

332
00:37:45,697 --> 00:37:47,586
آرثر) ؟)

333
00:37:48,108 --> 00:37:51,508
لم تواتيني فرصة
حتى أقول لك شكراً

334
00:37:53,008 --> 00:37:56,064
لقد فشلت، والدي
(كان يجب أن أحمي، (مورجانا

335
00:37:56,243 --> 00:38:00,053
لا، هذا كان واجبي

336
00:38:00,860 --> 00:38:05,348
خسارتها، ستقع على ضميري أنا
وليس أنت

337
00:38:31,528 --> 00:38:34,773
انت فعلت الشيئ الصواب

338
00:38:34,808 --> 00:38:37,132
أنت لا تعني هذا

339
00:38:38,933 --> 00:38:40,993
مورجانا)، كانت صديقتك ايضاً)

340
00:38:41,028 --> 00:38:43,445
أنت كنت تهتم لأمرها

341
00:38:43,480 --> 00:38:44,736
فعلت

342
00:38:44,771 --> 00:38:50,557
(ولكن أخشى، على العكس منك، (مورجانا
أختارت إلا تستخدم عطيتها في الخير

343
00:38:52,728 --> 00:38:54,948
لم يكن لديك إختيارات

344
00:38:59,048 --> 00:39:04,109
هل كنا سنجلس هنا الان
لو لم تأخذ هذا القرار ؟

345
00:39:19,650 --> 00:39:23,508
إلى أين تذهب ؟ -
سآكل هذا فيما بعد -

346
00:39:23,543 --> 00:39:25,028
ميرلين) ؟)

347
00:39:27,568 --> 00:39:30,788
هناك شيئ
يجب أن أفعله

348
00:39:45,168 --> 00:39:49,148
<i>يحب أن تسرق سيف
"من أحد فرسان "ميدير

349
00:39:51,568 --> 00:39:55,988
<i>نصالها تمت صياغتها
من جانب المعتقدات القديمة

350
00:39:57,168 --> 00:40:00,267
<i>لو قمت بتسخير قوتها لنفسك

351
00:40:00,353 --> 00:40:03,288
<i>ستكون لديك القوة
لكسر السلاسل

352
00:40:03,289 --> 00:40:07,088
<i>التي يبقيني بها
أوثر بندراجون) سجيناً)

353
00:40:19,808 --> 00:40:22,748
الوقت قد حان
أيها الساحر الصغير

354
00:40:28,088 --> 00:40:29,933
إلى أين ستذهب ؟

355
00:40:29,968 --> 00:40:32,121
أنا الآخير من نوعي

356
00:40:32,156 --> 00:40:35,230
لا يوجد الا طريق واحد لأسلكه

357
00:40:36,648 --> 00:40:40,083
ماذا يعني هذا ؟ -
سترى -

358
00:41:40,968 --> 00:41:45,719
قبل أن أفعل هذا
عليك أن تعدني

359
00:41:46,883 --> 00:41:49,246
"إنك لن تقوم بآذية "كاميلوت

360
00:41:49,281 --> 00:41:52,308
أعتقد أننا قمنا
بمساومات كثيرة

361
00:41:53,728 --> 00:41:56,348
ألا تعتقد أنت ذلك ؟

362
00:42:39,360 --> 00:42:41,630
<i>(ميرلين)

363
00:42:42,131 --> 00:42:45,340
<i>وتستمر المغامرة

364
00:42:47,088 --> 00:42:48,828
<i>الآن

365
00:42:51,808 --> 00:42:54,348
<i>(جوينيفير)

